Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Куин Эллери. Последнее дело Друри Лейна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
аспечатаем его. - Одну минуту. Насколько я понимаю, этому загадочному клиенту не удалось позвонить вам вчера, двадцатого июня? - Однако он позвонил двадцатого мая, - мрачно заметил Тамм. - Вчера мы просидели здесь до полуночи, - выпалила Пэтиенс, - но он не дал о себе знать. - Вы случайно не записали разговор с этим человеком? - рассеянно спросил старый джентльмен. - Я знаю, что у вас есть записывающее устройство. Тамм нажал на кнопку. - Мисс Броди, принесите запись по делу о конверте. Инспектор и Пэтиенс не находили себе места, пока старик тщательно, слово за словом, изучал стенограмму разговора со странным посетителем. - Любопытно, - произнес он наконец, положив записи на стол. - Неудивительно, что этот тип решил прибегнуть к маскараду... Хорошо, инспектор, давайте продолжим. Лейн положил конверт перед инспектором и пересел на стул, стоящий напротив него. Пэтиенс быстро подошла поближе и встала за спиной отца. Она прерывисто дышала, а ее обычно жизнерадостное лицо стало бледным и взволнованным. Тамм дрожащими пальцами достал из стола нож и, улыбнувшись, бросил взгляд на Лейна. - Ну, письмецо, сейчас я с тобой разберусь. Надеюсь, оно не выпрыгнет у меня из рук и не скажет: "С первым апреля!" или что-нибудь в этом роде. Секунду помедлив, инспектор вогнал лезвие ножа в манильскую бумагу, быстро вскрыл конверт и заглянул внутрь. - Ну? - нетерпеливо воскликнула Пэтиенс. - Ты была права, Пэтти, - пробормотал он. - Там внутри другой конверт. - И он вынул маленький квадратный запечатанный конверт серо-голубого цвета. На лицевой стороне конверта не было никаких надписей. - Что это? - вдруг резко спросил старый джентльмен. Инспектор перевернул конверт, и его лицо посерело. У Пэтиенс, выглядывающей из-за его спины, перехватило дыхание. - Здесь написано, - прохрипел Тамм, - здесь написано "Библиотека Саксона"! - Это наталкивает на мысль, - медленно сказал Лейн, - что визит таинственного человека с пестрой бородой может быть связан с таинственными происшествиями в Британском музее... *** - Так вот оно что! - воскликнул Тамм, приходя в себя от удивления. - К чему же мы пришли? - По-видимому, - с трудом выговорил старик, - это Совпадение, инспектор. Такое иногда случается. Голос Лейна дрогнул, но он не отвел взгляда от губ инспектора, хотя пелена застилала его глаза. - Но я не могу понять... - изумленно начала Пэтиенс. Лейн потряс головой, и пелена рассеялась, - Откройте конверт, инспектор, - сказал он, наклоняясь вперед. - Прошу вас. Тамм снова взял в руки нож. Бумага была плотная и поддавалась неохотно. Лейн и Пэтиенс не отрываясь смотрели на инспектора. Пальцы Тамма погрузились в конверт, и он вытащил аккуратно сложенный лист серой бумаги. Инспектор развернул листок и положил его перед собой. Вверху страницы стоял штамп библиотеки Саксона... В кабинете воцарилась гробовая тишина. Насколько таинственным был переодетый англичанин, настолько неожиданным оказался документ, переданный им на попечение инспектора. Вернее, документ был не просто неожиданным, он был бессмысленным. Лист бумаги был девственно чист, и лишь в центре страницы было написано: 3HS wM и все... Ни подписи, ни пометки, ни сообщения... *** Лейн скрючился на стуле и впился глазами в странные знаки. Затем старик оторвал взгляд от бумаги и с ликованием посмотрел на Тамма. Какие-то слова были готовы сорваться с его губ, но инспектор перебил Лейна. - 3HS wM, - пробормотал он, растягивая звуки, как будто пытался при помощи голоса раскрыть смысл таинственных знаков. Легкое недоумение отразилось на лице старого джентльмена. Он перевел взгляд на Пэтиенс, но она только повторяла вполголоса; - 3HS wM, - словно ребенок, старательно заучивающий иностранные слова, Старик прикрыл лицо ладонями и некоторое время сидел без движения. *** - Ладно, - наконец произнес инспектор и глубоко вздохнул, - с меня довольно. Когда притащился этот парень, разодетый, как ирландец на маскараде, плел чепуху и кричал о "секрете, стоящем миллионы", я говорил, что не хочу в этом участвовать. И оказался прав... Кому-то пришло в голову просто разыграть меня. Презрительно фыркнув, инспектор подошел к окну и уставился на Тайме Сквер. Пэтиенс быстро схватила листок и, отчаянно нахмурив брови, попыталась сосредоточиться на странных символах. - Позволь мне тоже взглянуть, Пэтиенс, - тихим голосом попросил Друри Лейн и взял листок из ее рук. БИБЛИОТЕКА САКСОНА 3HS wM Незнакомец использовал черные чернила и ручку с широким и тяжелым пером. Почерк писавшего был довольно быстрым и уверенным, что указывало на то, что он точно знал, о чем писать. Лейн положил листок на стол и взял в руки серо-голубой конверт. Он изучил его с обеих сторон, внимательно рассмотрел штамп библиотеки Саксона и откинулся на спинку стула. - Нет, инспектор, - пробормотал он, - это не шутка. Тамм резко повернулся. - Тогда что это означает? Он говорил, что это только ключ, но тогда это самый непонятный ключ, который я когда-либо встречал. Пэтиенс нахмурилась. - Может быть, это и не так сложно. Тот, кто зашифровал этот ключ, предполагал, что после тщательного изучения надпись будет нетрудно понять. Давайте-ка подумаем... Конечно, это какое-то сокращение... - Итак, - продолжила Пэтиенс с отчаянием в голосе, - маленькая w и заглавная М... О Боже! Это бессмысленно. Как бы я хотела, чтобы здесь оказался Гордон. Он знает столько всякой ерунды... Инспектор медленно обернулся. - Этот орешек нам не по зубам, Пэтти, И твоему резвому мистеру Роу тоже. Но не забывай, что этому типу понадобился Лейн. Вероятно, он думал, что Лейн все поймет... Ну как, старина? Лейн встретил этот вызов со спокойным видом. В уголках его глаз появились морщинки. - Вы так думаете? Да, может быть, и пойму. - Ну так что это означает, по-вашему? Лейн слабо взмахнул белой рукой и продолжал не отрываясь смотреть на лист бумаги. - Хотя это и звучит странно, - пробормотал он, - я думаю, что тот тип был уверен, что вы тоже знаете значение загадочных символов. Инспектор покраснел, расправил плечи и распахнул дверь. - Мисс Броди, зайдите со своим блокнотом! Мисс Броди вбежала с карандашом наготове. - Запишите текст письма для доктора Лео Шиллинга. Центр медицинских исследований. "Дорогой док. Займитесь этим немедленно. Соблюдайте секретность. Что вы можете сказать о следующих закорючках..." Теперь запишите ниже это; "Цифра 3, заглавная Н, заглавная S, пропустите место, маленькая w, заглавная М". Ясно? Мисс Броди с удивлением взглянула на него. - Д-да, сэр. - Отправьте такое же письмо лейтенанту Руперту Шиффу, Федеральное Бюро Расследований, шифровальный отдел, Вашингтон, округ Колумбия. Все! Стенографистка быстро упорхнула. - Это, - свирепо произнес инспектор, - должно дать какие-нибудь результаты. Тамм опустился в кресло, зажег сигару и задумчиво выпустил к потолку облако дыма. - Прежде всего, - сказал он, - надо обратить внимание на штамп. Этот парень не хотел, чтобы мы сразу узнали, что дело связано с Саксоном. Вот почему он запрятал квадратный конверт в большой. Но, если с ним что-нибудь произойдет, мы вскроем конверт, увидим штамп библиотеки Саксона и начнем работать в этом направлении. Таким мне представляется ход его мыслей. Лейн кивнул. - Полностью с вами согласен. - Но незнакомец не предусмотрел, что сюда придет Джордж Фишер, расскажет нам о Донахью, что это приведет нас в Британский музей и заставит впутаться в дело с украденными книгами. Но, может быть, он по простому совпадению использовал бланк библиотеки Саксона? - Нет, папа, - устало сказала Пэтиенс. - Я убеждена, что человек с фальшивой бородой и странные события в Британском музее как-то связаны... Интересно... - Что интересно? - спросил Тамм, сверля взглядом свою дочь. Пэтиенс рассмеялась. - Моя мысль может показаться абсурдной, но поскольку все дело абсурдно... Я подумала, что этот парень с фальшивой бородой мог быть кем-то из домочадцев Саксона. - Не так уж глупо, - пробормотал инспектор с напускным безразличием. - Что-то подобное пришло и мне в голову, Пэтти. Для начала, займемся Роу... - Чепуха! - резко воскликнула Пэтиенс. - Это не мог быть Гордон! - Почему бы и нет? - осведомился Тамм. - Кажется, ему ужасно хотелось залезть в машину и присутствовать при нашем разговоре. - Уверяю тебя, папа, что его интерес не имел никакого отношения к этому делу. Это ведь могло быть... личным. В конце концов, я ведь не старая карга! - Будь я проклят, если это так, - выпалил инспектор. - Папа! Иногда ты доводишь меня до слез. Что ты имеешь против бедного Гордона? Он очень приятный молодой человек, честный и откровенный, как дитя. " тому же у него очень сильные руки, не то что у человека, который приходил сюда шестого мая. - Но ведь он же библиофил, - воинственно сказал Тамм. Пэтиенс прикусила губу. - Прекрати, папа! - Можно предположить, - продолжал инспектор, трогая кончик своего сломанного носа, - что это была миссис Саксон. Но я не могу допустить такую безумную мысль. К тому же миссис Саксон - жирная корова, а тот тип был костляв. Тогда, может быть, - не подумай, я вовсе не сбрасываю со счетов твоего Роу, - это был Крэбб. - Совсем другое дело, - тряхнула головой Пэтиенс. Мистер Лейн, который все это время оставался молчаливым свидетелем их диалога, поднял руку. - Если мне будет позволено прервать вашу дискуссию, - начал он, - я мог бы высказать некоторые предположения на этот счет. Ваш посетитель утверждал, что если он не позвонит двадцатого числа, значит произошло что-то серьезное. Если им был Гордон Роу или старый Крэбб, то почему же никто из них не пропал или не был" найден убитым, или не смог позвонить? - Тоже верно, - с жаром выпалила Пэтиенс. - Вчера я обедала с Роу, а сегодня он звонил мне и не рассказал ничего такого, что могло бы показаться подозрительным. - Пэтти, - воскликнул инспектор тревожным голосом, - послушай своего старика хоть раз! Тебя что, заклинило на этом молодом выскочке? Он приставал к тебе? Я сверну ему шею! Пэтиенс вскочила на ноги. - Папа!. - Тише, тише, инспектор, - пробормотал старый джентльмен. - Гордон Роу - прекрасный молодой человек, довольно интеллигентный, что о многом говорит в наше время. - К тому же я вовсе и не влюблена, - всхлипнула Пэтиенс. - Папа, иногда ты превращаешься в зверя. Прошу тебя, относись ко мне по-человечески. Инспектор погрустнел на глазах. - Хватит браниться, - сказал Друри Лейн. - Инспектор, вы словно малое дитя... Спрячьте этот конверт в сейф и берегите как зеницу ока. А сейчас я предлагаю нанести визит в дом Саксона. Глава 12 Скрестив руки На улице было оживленное движение, и Дромио что-то раздраженно бурчал себе под нос, недовольный тем, что приходится еле-еле ползти по Пятой авеню. Но мистер Друри Лейн, казалось, вовсе не спешил. Он весело переводил взгляд с Тамма на Пэтиенс и наконец, не выдержав, рассмеялся. - Вы как два надувшихся ребенка. Улыбнитесь же! Они слабо улыбнулись. - Это выдающееся дело, - продолжил старик. - Я не уверен, что кто-то из вас осознает, насколько оно важное. - У меня от него началась страшная головная боль, - буркнул инспектор. - А ты, Пэтиенс? - Я думаю, - сказала Пэтиенс, не сводя взгляда с затылка Дромио, - что эти символы не кажутся вам такими уж бессмысленными. Старый джентльмен, казалось, очень удивился. - Возможно, возможно, - загадочно произнес он. - Но всему свое время. Инспектор, у вас есть какие-нибудь новости? Сегодня утром произошло столько событий, что некогда было поинтересоваться. - Кое-что у меня есть, - устало подтвердил инспектор и протянул Лейну отпечатанный на машинке отчет. "ДОНАХЬЮ. Все еще не найден. Никаких следов. 17 ШКОЛЬНЫХ УЧИТЕЛЕЙ. Уехали в Индиану. Личность каждого установлена, наведены все справки, Проведено тщательное расследование. Фотографии, документы, адреса, характеристики - все в полном порядке. ЧЕЛОВЕК В СИНЕЙ ШЛЯПЕ. Личность все еще не установлена. 19-й ИЗ АВТОБУСА. Личность все еще не установлена. СТОДОЛЛАРОВАЯ КУПЮРА из возвращенного Джэггарда 1599 года. Не удалось установить источник по номеру и серии". - И все, инспектор? - разочарованно спросил Лейн, возвращая листок, - Я думал, что вы хотя бы получили телеграмму из Скотланд-Ярда... - Ничего не забывает, старая лиса! - ухмыльнулся Тамм. - Да, я получил вчера очень интересный ответ от Тренча. Полюбуйтесь-ка! Он протянул Лейну несколько листов телеграфных бланков, и старик жадно схватил их. СПРАВКА ГЭМНЕТ СЕДЛАР ОТПРЫСК СТАРОГО АНГЛИЙСКОГО РОДА УХОДЯЩЕГО КОРНЯМИ КО ВРЕМЕНИ ВТОРОГО КРЕСТОВОГО ПОХОДА ТЧК ЕГО ПРЕДОК ГЭМНЕТ СЕДЛАР ИЗВЕСТЕН СВОЕЙ ДРУЖБОЙ С В ШЕКСПИРОМ ТЧК НАСТОЯЩИЙ ГЭМНЕТ СЕДЛАР РОСТОМ ПЯТЬ ФУТОВ ОДИННАДЦАТЬ ДЮЙМОВ ТОНКИЕ РЕЗКИЕ ЧЕРТЫ ЛИЦА ГЛАЗА ГОЛУБЫЕ ВОЛОСЫ ПЕСОЧНОГО ЦВЕТА ТЧК ОСОБЫХ ПРИМЕТ НЕТ ТЧК ВОЗРАСТ ПЯТЬДЕСЯТ ОДИН ЗПТ О ЛИЧНОЙ ЖИЗНИ ИЗВЕСТНО НЕМНОГОЕ ЗПТ В ЛОНДОНЕ ВЕЛ ЖИЗНЬ ЗАТВОРНИКА ТЧК ПРИЕХАЛ ИЗ ТЬЮКЕСБЕРИ ГРАФСТВО ГЛОСТЕРШИР НЕДАЛЕКО ОТ СТРЭТФОРДА НА ЭЙВОНЕ ЗПТ ПО ПРОФЕССИИ АНТИКВАР ЗПТ СПЕЦИАЛИЗИРУЕТСЯ НА КНИГАХ ЗПТ В КРУГУ БИБЛИОФИЛОВ ПОЛЬЗУЕТСЯ ХОРОШЕЙ РЕПУТАЦИЕЙ ТЧК ПОСЛЕДНИЕ ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ БЫЛ ХРАНИТЕЛЕМ КЕНСИНГТОНСКОГО МУЗЕЯ В ЛОНДОНЕ ТЧК НЕДАВНО ПРИНЯЛ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЖЕЙМСА УАЙТА АМЕРИКАНСКОГО ФИНАНСИСТА И КОЛЛЕКЦИОНЕРА СТАТЬ ХРАНИТЕЛЕМ БРИТАНСКОГО МУЗЕЯ В НЬЮ-ЙОРКЕ ТЧК СОГЛАСИЕ УДИВИЛО ЗНАКОМЫХ СЕДЛАРА ПОСКОЛЬКУ ОН НЕ СКРЫВАЛ СВОИХ АНТИАМЕРИКАНСКИХ НАСТРОЕНИЙ ТЧК СВОИ ПОЛНОМОЧИЯ СЕДЛАР СЛОЖИЛ СЕДЬМОГО МАЯ ЗПТ В ЭТОТ ДЕНЬ ДИРЕКЦИЯ КЕНСИНГТОНСКОГО МУЗЕЯ УСТРОИЛА БАНКЕТ В ЕГО ЧЕСТЬ ТЧК ГЭМНЕТ СЕДЛАР НЕ ИМЕЕТ РОДНЫХ КРОМЕ БРАТА ВИЛЬЯМА ЗПТ ЧЬЕ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ В НАСТОЯЩИЙ МОМЕНТ НЕИЗВЕСТНО ТЧК ВИЛЬЯМ НЕ БЫЛ В АНГЛИИ УЖЕ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ ТЧК НИЧЕГО ПОДОЗРИТЕЛЬНОГО ЗА СЕДЛАРАМИ НЕ ЗАМЕЧАЛОСЬ ЗПТ ОБА ВЕЛИ АСКЕТИЧЕСКИЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ ТЧК ГЭМНЕТ ПОКИНУЛ АНГЛИЮ НА ПАРОХОДЕ СИРИНТИЯ СЕМНАДЦАТОГО МАЯ В ПЯТНИЦУ И ПРИБЫЛ В НЬЮ ЙОРК ДВАДЦАТЬ ВТОРОГО МАЯ В СРЕДУ ЗПТ ПРОВЕРЕНО ПО ЗАПИСЯМ ПОМОЩНИКА КАПИТАНА ЧТО ГЭМНЕТ СЕДЛАР БЫЛ НА БОРТУ КОРАБЛЯ ТЧК ВСЕГДА К ВАШИМ УСЛУГАМ ЗПТ ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ТАКАЯ НЕОБХОДИМОСТЬ В ДАЛЬНЕЙШЕМ ТЧК ИСКРЕННЕ ЖЕЛАЮ УСПЕХА ТЧК ТРЕНЧ - Что вы об этом думаете? - победоносным тоном осведомился инспектор. - Интересно... - пробормотал Лейн, возвращая телеграмму. - Теперь ясно, зачем Седлар высадился в Нью-Йорке на целую неделю раньше, - сказала Пэтиенс. - Семь дней! Что он делал здесь, если, конечно, оставался в городе все это время? Почему он лжет? Мне не нравится этот "правильный" джентльмен! - Я обратился с просьбой к Джогану из полиции, - промолвил Тамм, - чтобы тот проверил передвижение этого парня, начиная с двадцать второго числа. Здесь что-то нечисто, и мне он нравится не больше, чем Пэтиенс. - А в чем конкретно вы его подозреваете? - спросил Лейн. Инспектор пожал плечами. - С одной стороны, он вне подозрений. Он не мог быть тем странным типом с фальшивой бородой и английским акцентом, который оставил у меня послание. Если верить информации Тренча, Седлар не покидал Англию до семнадцатого, а тот мужик пришел ко мне шестого. Но... - инспектор хищно оскалился, - он мог оказаться кем-то еще, и ставлю доллар против дырявых пяти центов, что так оно и было! - В самом деле? - удивился старый джентльмен. - И кем же он мог быть? - Хотя бы психом в синей шляпе, который швыряется редкими книгами и стодолларовыми бумажками! - воскликнул Тамм. - Этот припадок безумия произошел двадцать седьмого мая, через пять дней после того, как Седлар ступил на нью-йоркский причал. - Едва ли это веский аргумент, инспектор, - улыбнулся Лейн. - С таким же успехом человеком в синей шляпе мог оказаться любой из нескольких миллионов человек, у которых нет алиби на двадцать седьмое мая. - Да, знаю, но... - Боже мой? - неожиданно вскричала Пэтиенс, подпрыгнув и ударившись головой о потолок. - Ой! Какая же я дурочка! Почему я не подумала об этом раньше? - О чем ты, дитя мое? - мягко осведомился Лейн. - Символы! Символы! Они... Как же я не заметила? Лейн пристально взглянул на нее. - А что с символами, дорогая? Пэтиенс вытащила платок и яростно высморкалась. - Теперь хорошо, - заметила она и отложила платок в сторону. - 3HS wM. Разве вы не понимаете? - Не больше, чем раньше, - проворчал Тамм. - О, папа! HS должно означать имя - Hamnet Sedlar <Гэмнет Седлар.>! Мужчины одновременно уставились на нее и расхохотались. Пэтиенс топнула ногой. - Вы ведете себя как невоспитанные люди, - оскорбленным тоном сказала она. - Какие изъяны в моей теории? - А что в таком случае означают другие символы? - спросил Лейн. - Прошу прощения, если повел себя грубо, ко смех твоего отца весьма заразителен. Как ты расшифруешь 3, строчную w и заглавную М? Девушка с обиженным видом уставилась на толстую красную шею Дромио. - Ах, Пэтти, Пэтти! - хохотал инспектор, разжигая в ней чувство обиды. - Я помру со смеху. Знаешь, что означают эти символы? Три порции Гэмнета Седлара с маринадом! - Не смешно, - холодно заметила Пэтиенс. - Кажется, мы приехали. Глава 13 Сага о докторе Алесе Типично английский дворецкий с красивыми бакенбардами впустил гостей в роскошную приемную в стиле Людовика Пятнадцатого. Нет, миссис Саксом нет дома. Нет, он не знает, когда она вернется. Нет, она ничего не просила передать. Нет, она... - Слушай, ты! - прогрохотал инспектор Тамм, непримиримый враг подхалимства, - Крэбб дома? - Мистер Крэбб? Сейчас узнаю, сэр, - невозмутимо ответили Бакенбарды. - Как прикажете доложить, сэр? - Доложи, как хочешь, черт тебя побери, но приведи его сюда! Вскинув брови, Бакенбарды слегка поклонились и поспешили удалиться. Пэтиенс вздохнула. - Папа, тебе никто не говорил, что у тебя ужасные манеры? Так орать на прислугу! - Терпеть не могу этих англичан, - проворчал инспектор, немного смутившись. - Всех, за исключением Тренча. Он единственный похожий на человека англичанин, которого я знаю. Можно подумать, что он появился на свет в роддоме на Пятой авеню... Ну-ну, а вот и наш Маленький Лорд Фаунтлерой. Гордон Роу с книгой под мышкой и шляпой в руке, проходя через фойе, увидел их, улыбнулся и поспешил навстречу. - Какие визитеры! Какая приятная неожиданность! Мистер Лейн, инспектор, ..Пэт! Вы не предупредили меня по телефону... - Я не знала... - с достоинством ответила Пэтиенс. - Божественное неведение, - сказал молодой человек, прищурив карие глаза. - Идете по следу? - спросил он, понизив голос. - Гордон, - вкрадчиво начала Пэтиенс, - для вас что-нибудь означает 3HS wM? - Пэтти, ради Бога! - проворчал инспектор. - Нам совсем не нужно... - Извините, инспектор, - спокойно перебил его Друри Лейн. - Я не вижу причин скрывать это от Роу. Молодой человек перевел взгляд на мужчин. - Для меня это полная абракадабра, - ответил он. - А что это такое? Пэтиенс рассказала ему о загадочном незнакомце и оставленном им конверте. - Библиотека Саксона, - пробормотал он. - Забавная штука. Вот так задачка! А, я вижу Крэбба. Может быть, он сможет помочь вам? Древний библиотекарь проскользнул в приемную, держа в руках очки в золотой оправе и пристально вглядываясь в лица посетителей. Узнав их, он просиял и подошел поближе. Пэтиенс готова была поклясться, что его кости скрипят и издают жалобные стоны при ходьбе. - А, мистер Лейн, - сказал Крэбб, натянуто улыбаясь. - И мисс Тамм. И еще инспектор. Какая делегация! Роу, я думал, вы уже ушли или, может быть, общество юной л

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору