Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
помнишь, куда.
- Он встретил меня на улице, шеф. Чтоб мне сесть, если я вру.
- Да, но ты же следил за ним, неужели не выяснил, где он живет?
- У него есть лачуга где-то между Ирвингтоном и Территауном.
- Знаешь его имя?
- Ом назвался доктором Алесом.
- Доктор Алес? - мягко переспросил Тамм. - Лейн, нам везет. Все сходится. Алес послал эту крысу в дом Саксона, а затем, узнав, что вор принес подделку, проник в Британский музей и завладел подлинником. Именно он наведывался в дом Саксона за почтовой бумагой и оставил мне послание. Слушай, мерзавец, - со свирепым видом обратился он к Вилле, - как выглядел доктор Алес? Мне нужно исчерпывающее описание.
Вилла неожиданно взвился со стула. Казалось, что он долго готовился к этому вопросу, с нетерпением ожидал его и поэтому воспринял с ликованием. Он оскалил желтые, с черными точками зубы и радостно завизжал;
- Описать его? С превеликим удовольствием! Вот ваш доктор Алес! Вот этот умник!
Его грязный кривой палец указывал прямо на Гэмнета Седлара.
Глава 18
Логическая несообразность
На впалых щеках доктора Седлара вздулись желваки, и он заметно побледнел.
- Послушайте, - хриплым голосом начал он, - это уже слишком! Ты, свинья, хоть понимаешь, как бессовестно лжешь?
Глазки итальянца заблестели.
- Не задирай носа, ваша светлость. Сам знаешь не хуже меня, что ты и есть этот парень!
Казалось, англичанин готов был взорваться от переполнявшего его гнева, а Вилла завертел головой в поисках одобрения. Но окружающие, шокированные таким поворотом событий, молчали. Алонзо Шоут застыл с отвисшей челюстью, будто его разбил паралич.
Наконец Седлар взял себя в руки и улыбнулся.
- Его рассказ просто клевета, а этот человек - либо маньяк, либо ужасный лгун... Господи, - воскликнул он, оглядев застывшие лица, - неужели вы действительно поверили ему?
Вилла захихикал; он производил впечатление вполне уверенного в себе человека.
- Замолкни, крыса, - бросил ему инспектор. - Интересно то, доктор Седлар, что нам уже не первый раз говорят, что вы используете имя доктора Алеса.
Седлар выпрямился.
- Я склоняюсь к мысли, что все это подстроено специально. Доктор Шоут, что вы думаете по этому поводу?
Хранитель провел дрожащей рукой по своей бородке.
- Не знаю, что и сказать... По крайней мере я впервые об этом слышу.
- А кто еще обвинял меня в том, что я представлялся доктором Алесом?
- Крэбб, библиотекарь миссис Саксон. Он утверждает, что шестого мая вы посетили их дом под именем доктора Алеса.
- Шестого мая? - с облегчением переспросил Седлар. - Вы отдаете себе отчет, инспектор, какой вздор несете? Шестого мая я еще был в Лондоне, а седьмого - присутствовал на банкете, устроенном в мою честь. Можете убедиться в этом, послав запрос в Кенсингтонский музей.
- Ну что ж, пожалуй, на шестое мая у вас есть алиби, - скрывая разочарование, произнес инспектор. - А как насчет того дня, когда в музее произошла кража?
- Я уверен, что это он разбил стекло! - закричал Вилла.
- Тебя не спрашивают, Джо! - свирепо гаркнул инспектор. - Я жду ответа, доктор!
Англичанин пожал плечами.
- Не понимаю вас, инспектор. Вы же знаете, что в тот день, когда какой-то мерзавец пробрался в музей, я еще болтался в открытом море.
- - Это звучало бы убедительно; если бы было правдой. Но, к сожалению, это не так!
Доктор Седлар дернулся, и его монокль закачался на шелковом шнурке.
- Что вы хотите этим сказать? - медленно спросил он.
- Что человек, назвавшийся доктором Алесом и стащивший книгу двадцать седьмого мая...
- Ба! - проревел доктор Шоут, окончательно оправившийся от удивления. - Мне кажется, что вы зашли слишком далеко. Перестаньте издеваться над доктором Седларом. Его корабль зашел в порт только двадцать восьмого мая, а высадка пассажиров началась утром двадцать девятого. Он даже теоретически не мог быть этим воришкой!
Гэмнет Седлар одарил хранителя благодарной улыбкой и победоносно глянул на инспектора.
Тамм нахмурился.
- Доктор Шоут, если бы вы были правы, наш приятель Вилла получил бы такого пинка, что вылетел из штанов и навсегда забыл об этом деле. Но должен вас огорчить: Седлара не было на этом корабле.
- Не было на корабле? - переспросил хранитель. - Доктор Седлар, что все это значит? Почему?
Англичанин опустил голову и не проронил ни слова.
- Я прав, доктор Седлар? - спокойно спросил Тамм.
В ответ англичанин лишь тяжело вздохнул.
- Теперь я вижу, в какие сети может попасть невинный человек и как легко его обвинить в преступлении, которое... Да, доктор Шоут, меня не было на этом корабле. Хотя как инспектор мог узнать об этом?
- Проверил по спискам пароходной компании. Вы покинули Англию на борту парохода "Сиринтия" семнадцатого мая и сошли в Нью-Йорке двадцать второго мая, в среду. Следовательно, вы находились в Америке целую неделю до того момента, как объявились официально.
- Понимаю, - пробормотал англичанин. - Весьма прискорбно, но вы правы. Я действительно прибыл в Нью-Йорк на неделю раньше, чем говорил.
- Зачем же вы лгали?
Доктор Седлар усмехнулся.
- Какие жестокие слова, инспектор! Понимаю, вы вправе требовать объяснений, но у меня в Нью-Йорке были неотложные дела личного характера, и я не мог приступить к работе в музее, не решив своих проблем" Не желая ничего объяснять дирекции, я сообщил, что прибуду на неделю позже.
- А что вы делали в городе во время этого краткосрочного отпуска?
- Боюсь, инспектор, - учтиво отозвался доктор Седлар, - мне придется отказаться отвечать на ваш вопрос.
Это касается только меня.
- Ну да? - с издевкой усмехнулся Тамм. - А я-то думал...
- Успокойтесь, инспектор, - вежливо вмешался Друри Лейн. - У человека есть право хранить свои маленькие личные тайны. Не вижу смысла продолжать допрос.
Доктор Седлар достаточно себя оправдал.
Джо Вилла вскочил на ноги, его лицо перекосилось от гнева.
- Конечно! Я так и знал! - пронзительно закричал он. - Вы поверили ему! Но, клянусь, - это он нанял меня на работу, и именно его я выследил в день кражи! Не дайте ему выкрутиться!
- Сядь, Джо, - устало сказал инспектор. - Ладно, доктор, признайтесь, что все это выглядит слишком подозрительно.
Седлар чопорно кивнул.
- Когда вы во всем разберетесь и поймете, что ошибались, я приму ваши извинения. - Он водрузил монокль на место и уставился на Тамма ледяным взглядом, - А можно я задам один вопрос? - раздался в тишине голос Пэтиенс. - Доктор Седлар, вам знаком человек по имени доктор Алес?
- Дитя мое, - начал было Лейн.
- Ничего, ничего, сэр, - снисходительно улыбнулся англичанин. - Мисс Тамм имеет право спросить меня об этом. Не могу ответить утвердительно, но это имя мне что-то напоминает...
- Он печатался в "Стрэтфорд Квартерли", - неожиданно подсказал Роу.
- А-а, вот почему мне казалось, что где-то я о нем слышал.
- Итак, - перебил хранитель, нервно выступая вперед, - думаю, обвинений на сегодня достаточно. Инспектор, я предлагаю забыть сегодняшнюю неприятность и не вижу смысла отдавать в руки правосудия этого несчастного воришку.
- Да-да, - вежливо согласился доктор Седлар. - Ой ничего плохого не сделал.
- Эй, подождите-ка, - запротестовал Коберн. - Я все-таки на службе, джентльмены. Этому парню светит срок за попытку воровства, и я не собираюсь отпускать его. К тому же он признался в краже книги из библиотеки Саксона.
- О Боже, - вздохнула Пэтиенс, обращаясь к Гордону Роу. - У меня уже голова раскалывается от этой суматохи!
- Что-то здесь нечисто, дорогая, - пробормотал молодой человек. - Мне кажется, что нам не хватает одной маленькой детали...
Джо Вилла выпрямился в полный рост и злобно оглядывался по сторонам.
- Инспектор, - пробормотал Лейн, - можно вас на минутку?
Старый джентльмен отвел Тамма в сторону, и некоторое время они о чем-то шушукались, понизив голоса.
Тамм неуверенно подозвал Коберна, и полицейский присоединился к ним. Наконец решение было принято.
- Согласен, инспектор, - неохотно сказал Коберн, - но я должен буду написать в рапорте то же самое.
- Конечно, я все улажу с твоим начальством.
Коберн козырнул и отправился к выходу.
Джо Вилла облегченно вздохнул и вальяжно развалился на стуле. Тамм покинул комнату в поисках телефона, словно не заметил аппарат на столе. В его отсутствие каждый занялся своим делом. Друри Лейн внимательно осмотрел старинные гравюры, развешенные по стенам кабинета, хранитель и доктор Седлар заспорили на научные темы, а Пэтиенс и Гордон просто молча стояли, ожидая, что еще произойдет.
Вернулся инспектор.
- Вилла, - бросил он с порога. Карманник обратился в слух. - Крошка моя, пойдем со мной.
- Куда вы меня везете?
- Сейчас узнаешь... - Ученые прервали свой разговор и недоуменно посмотрели на Тамма. - Доктор Седлар, какие у вас планы?
- Прошу прощения? - удивленно пробормотал англичанин.
- Мы хотим отправиться в небольшое путешествие и посетить дом таинственного доктора Алеса, - пояснил инспектор, хитро улыбаясь. - Можете составить нам компанию.
- У нас с доктором Седларом слишком много дел на сегодня, - холодно заметил Алонзо Шоут.
- Вот именно, - неожиданно вступился Лейн. - Инспектор, что подумает наш новый хранитель об американском гостеприимстве? Кстати, доктор, где вы остановились? Если вдруг возникнет необходимость срочно связаться с вами...
- В отеле "Сенека", мистер Лейн.
- Благодарю вас. А мы можем ехать. Пэтиенс, Гордон, вы тоже с нами? Никуда не деться от этой любознательной молодежи. - Старый джентльмен хихикнул и, покачав головой, направился к выходу.
Глава 19
Таинственный дом
Дромио свернул с шоссе, соединяющего Ирвингтон и Территаун, на узкую лесную дорогу. У Пэтиенс появилось ощущение, что они неожиданно оказались в другом мире; над ними угрюмо нависали кроны деревьев, жужжали насекомые, перелетали с ветки на ветку птицы и, главное, нигде не было признаков человеческого жилья. Дорога вилась между деревьями и уводила в самую чащу леса.
- Ты уверен, что мы свернули там, где надо? - не выдержав, спросил Тамм.
Вилла кивнул.
- Положитесь на меня, инспектор, я знаю эту дорогу.
Внезапно растительность стала редеть, и перед ними появилась еще одна тропа, которая, виляя, уходила влево и через подлесок вела к дому. Сквозь деревья уже виднелась его полуразрушенная, вся в заплатках, остроконечная крыша, - Сворачивай туда, - проскрипел итальянец. - Это он. Теперь я свободен?
- Сиди смирно, - мрачно сказал инспектор. - Всем тихо! Мы можем кого-нибудь спугнуть.
Дромио повернул машину на боковую тропу, она мягко покатила по дороге и выехала на небольшую поляну. Их взглядам открылся покосившийся домишко, который по праву мог называться дедушкой всех старых лачуг. Он стоял в центре поляны, обдуваемый всеми ветрами. Его стены, когда-то белые, теперь заметно облупились, и грязные серые куски краски свисали отовсюду клочьями, подобно кожуре разварившейся картошки.
Ступеньки, ведущие на малюсенькое крылечко, сильно покосились, окна были плотно закрыты ободранными ставнями. С левой стороны к стене дома прилепился дровяной сарай, а недалеко от него виднелось ветхое одноэтажное строение, по-видимому, гараж, с наглухо закрытыми воротами. Телефонные и электрические провода, свисая с крыши дома и гаража, таинственно пропадали в лесу, - Какие милые руины! - воскликнула Пэтиенс.
- Тс-с! - неистово зашипел инспектор. - Вы, ребята, оставайтесь здесь, а я схожу на разведку. Это не шутки, Джо. Если будешь себя хорошо вести, я тебе ничего не сделаю.
Он быстро вылез из машины, пересек участок перед домом и с неожиданной при его весе легкостью вскарабкался по ступенькам на крыльцо. Перед ним была облезлая, хотя все еще солидная на вид дверь. Инспектор не стал нажимать на звонок, а попытался заглянуть в окно сквозь ставни. Попытка оказалась неудачной. Соскочив с крыльца, инспектор обошел дом с левой стороны и недовольно покачал головой.
- Проклятое место. Никаких признаков жизни. Ладно, сейчас все выясним. - Он снова вскарабкался на крыльцо и храбро нажал кнопку звонка.
Сию же секунду звякнул старомодный колокольчик, и дверь распахнулась. На пороге дома показался сухопарый морщинистый старик в поношенной блеклой одежде. Взгляд его выцветших глаз скользнул по инспектору и остановился на машине.
- Чем могу служить? - пронзительным голосом спросил он.
- Этот дом занимает доктор Алес?
Старик встрепенулся, шаркнул ногой и просиял.
- О да, сэр. Вы от него? А то я уже начал беспокоиться.
- Минутку! - ответил инспектор. - Идите сюда, ребята. Похоже, это дело затянется надолго.
***
Худой старик провел их через узкий холл в крошечную, скромно обставленную гостиную. Запах плесени ударил им в ноздри, словно они очутились в склепе. Внутри дом казался холодным и мрачным. На мебели лежал отпечаток времени, ковры и портьеры насчитывали не один десяток лет. Старик поспешил открыть ставни и раздвинуть шторы. При дневном свете комната производила отталкивающее впечатление.
- Прежде всего мы хотели бы знать, кто вы такой, - приступил к допросу инспектор.
Старик лучезарно улыбнулся.
- Мое имя Максвелл, сэр, Я прислуживаю по дому доктору Алесу. Стряпаю, убираю, колю дрова, езжу за продуктами в Территаун.
- Короче, мастер на все руки. Вы единственный слуга в доме?
- Да, сэр.
- Давно отсутствует доктор Адес?
Улыбка на лице Максвелла сменилась выражением тревоги.
- Я думал, что вы знаете. У вас есть какие-нибудь известия от него, сэр?
- Вы были правь!, мистер Лейн, - воскликнула Пэтиенс, - с ним что-то случилось!
- Тихо, Пэтти! - прикрикнул отец.
- Мы должны найти вашего хозяина, Максвелл, поэтому нам нужна информация о нем.
В выцветших глазах Максвелла промелькнуло подозрение.
- А кто вы?
Инспектор молниеносно выхватил сверкающий полицейский значок, который ухитрился оставить у себя, уходя в отставку. Он пользовался им в крайних случаях, когда надо было произвести впечатление.
- Полиция!
Максвелл отступил, - Отвечайте на мои вопросы, - сурово приказал Тамм. - Когда доктор Алес последний раз был дома?
- Я рад, что вы приехали, сэр, - пробормотал слуга. - Я очень беспокоился и не знал, что делать. Доктор Алес иногда отлучался ненадолго, но на сей раз он давно не давал о себе знать.
- Как долго он отсутствует?
- Дайте подумать... Сегодня двадцать второе июня.
О, значит, уже более трех недель, сэр. Он уехал двадцать седьмого мая, в понедельник.
- В тот день, когда в музее начались забавные события!
- Я же вам говорил! - закричал Вилла.
Мистер Друри Лейн прошелся по гостиной.
- Полагаю, - медленно начал он, - вы могли бы поподробнее рассказать о том, что случилось двадцать седьмого мая. Нам будет интересно послушать...
- Ну что ж, доктор Алес уехал из дома рано утром и не возвращался до вечера. Он...
- Как он вел себя? - поинтересовался Роу. - Он был возбужден?
- Вот именно, сэр! Возбужден. Хотя он очень рассудительный, уравновешенный человек и никогда не проявлял никаких.., никаких.., ну вы понимаете, что я имею в виду.
- У него было что-нибудь в руках, когда он вернулся? - с горящими от любопытства глазами спросил Гормон Роу.
- Да, сэр. Книга. Но когда он уезжал утром, в его руках была точно такая же книга, поэтому...
- Ас чего вы взяли, что это была та же самая книга?
Максвелл поскреб подбородок.
- Ну, она выглядела точно так же.
- Все чудесно сходится, - радостно сказал старый джентльмен. - Он уехал в понедельник утром с Джэггардом 1606 года, а вернулся с Джэггардом 1599 года, которого позаимствовал в Британском музее, положив на его место экземпляр 1606 года. Продолжайте, Максвелл.
- Доктор Алес сказал мне: "Максвелл, сегодня вечером вы мне больше не понадобитесь. Можете быть Свободны до утра". Тогда я оставил ему ужин и поехал домой в Территаун. Больше я не видел доктора Алеса.
- Это все, что вам известно? - проворчал Тамм.
Старик казался удрученным.
- Ах да, сэр! Он еще попросил меня отправить утром посылку, но не почтой, а нанять посыльного. Утром, когда я вернулся, доктора уже не было, а посылка лежала в холле. Я поступил, как он велел.
- На что была похожа эта посылка? - резко спросил .Лейн.
Максвелл казался озадаченным.
- Ну посылка как посылка, плоская такая...
- Там могла быть книга?
- Точно! Должно быть, это и была книга.
- Давайте проясним еще один вопрос, - прорычал инспектор. - Алес один вернулся в понедельник вечером? Вы никого не заметили возле дома?
- Никого, сэр. Он был один.
- А вы не видели поблизости крепкого ирландца средних лет с противной красной рожей?
- Нет, сэр.
- Забавно. Что же за чертовщина случилась с проклятым Миком?
- Не забывай, папа, - отозвалась Пэтиенс, - что, как только Алес вернулся домой, он отослал Максвелла. Воз можно, Донахью прятался в кустах, а когда увидел, что Максвелл ушел, тогда...
- Что тогда?
- Хотела бы я знать, - вздохнула девушка.
- Максвелл, вы не запомнили адрес на посылке?
- О да, сэр. Этот джентльмен, - старик кивнул в сторону Лейна, - упомянул название минуту назад. Британский музей, Пятая авеню и Шестьдесят пятая улица, Нью-Йорк.
- Посылка была завернута в коричневую бумагу, а адрес написан черными чернилами?
- Да, сэр.
- Так, - вздохнул Тамм, - хоть это мы выяснили. Без сомнения, парень в синей шляпе был доктором Алесом.
Он стащил книгу, а на следующее утро вернул ее обратно в музей, изрезав переплет.
- И дело в шляпе, - злорадно ухмыльнулся Вилла.
- Кстати, Максвелл, вы не припомните, куда посылали подобную бандероль месяца две назад?
Замечание относительно воровства взволновало старика, и он засуетился.
- Надеюсь, - нервно произнес он, - что я не сделал ничего противозаконного, я ведь не знал... Доктор Алес казался таким порядочным человеком. Вы правы, сэр, я отправлял такую же посылку несколько недель назад.
Она была адресована какому-то Крэббу, Пятая авеню, Нью-Йорк.
- Ну, Джо, тебе чертовски повезло. Все подтвердилось, - сухо сказал инспектор.
- Любопытное дело, - пробормотал мистер Роу, - как все закрутилось вокруг этого доктора Алеса. Он не только стоял за событиями в Британском музее, а был еще и вдохновителем ночного рейда в библиотеку Саксона. Что же такое было спрятано в книге?
Джо Вилла опустил худые плечи, в его глазах забегали огоньки. Но заметив, что инспектор хмуро смотрит на него, итальянец искусно расслабился и придал своему лицу отсутствующее выражение.
- Предупреждаю, Джо, тебе лучше не совать нос в это дело, - сказал инспектор. - Послушайте, Максвелл, как долго вы работаете на доктора Алеса?
- Ну около трех месяцев. Он приехал в Территаун в конце марта и дал объявление в "Территаун Таймс", что ищет человека для работы по дому. Я обратился к нему и получил это место. Этот дом принадлежит моему другу Джиму Браунингу, агенту по недвижимости. Доктор Алес заплатил ему наличными за шесть месяцев вперед, не задав ни одного вопроса и не заключив договора.
- Вопросов не задавал, говорите? - мрачно заметила Пэтиенс. - Как романтично! А потом мы узнаем, что принц Фиделио из Цурингии, шутки ради, инкогнито приезжал в Соединенные Штаты... Скажите, Максвелл, к вашему очаровательному хозяину часто приходили гости?
- О нет, мисс. Никто. Впрочем, я ошибся, был тут один.
- Когда? - живо спросил Лейн.
Максвелл нахмурился.
- Это было где-то за неделю до его исчезновения.
Не могу припомнить точную дату. Какой-то мужчина, весь закутанный в плащ, требовал встречи с доктором Алесом. Когда я доложил