Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Куин Эллери. Тайна египетского креста -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
братской любви людей, там то и дело происходили преступления и убийства. Инспектор, участвуя в расследованиях, постоянно пребывал в исступленно-приподнятом состоянии, а Эллери время от времени присоединялся к отцу, когда какое-нибудь "дело" его особенно интересовало. И вдруг во второй половине июня, то есть спустя шесть месяцев со дня убийства в Арройо, "дело" о распятом Эндрю Ване всплыло в памяти Эллери. Было это в среду, 22 июня. Эллери и инспектор Куин сидели за завтраком, когда раздался звонок в дверь и Джуно, прислуга в доме Куинов, пошел открывать и вернулся с телеграммой для Эллери. "Интересно, - удивился Эллери, вскрывая конверт, - кому это не терпится со мной связаться с утра пораньше?" - От кого? - пробормотал инспектор, заглатывая кусок сэндвича. - Сейчас посмотрим. - Эллери развернул телеграмму и взглянул на подпись. - От Ярдли! Вы помните, отец, профессора Ярдли? Моего университетского наставника? - Как же, конечно. Древнейшая история, да? Помню, он останавливался у нас, когда приезжал в Нью-Йорк. Несимпатичный такой, с бакенбардами. - Лучший профессор в мире, а бакенбарды он сбрил. Господи, сто лет о нем не слышал! С чего бы вдруг... - Советую тебе прочитать телеграмму, - саркастически заметил Куин-старший. - Это верный способ узнать, зачем человек тебе пишет. В некоторых вопросах, сын, ты глуп, как пробка. Однако насмешливость в его глазах исчезала по мере того, как менялось выражение лица Эллери, у которого по прочтении телеграммы отвисла челюсть. - В чем все-таки дело? - полюбопытствовал Куин-старший. - Кто-нибудь скончался? - Инспектор был подвержен простонародному суеверию, считая, что от телеграмм добра не жди. Эллери кинул телеграмму на стол, вскочил, швырнул Джуно салфетку и помчался в спальню, на бегу стаскивая рубашку. Инспектор прочел; ДУМАЮ ПОСЛЕ ДОЛГИХ ЛЕТ ЗАХОТИТЕ СОВМЕСТИТЬ ПРИЯТНОЕ ПОЛЕЗНЫМ ТЧК ПОЧЕМУ БЫ НЕ НАНЕСТИ ОТВЕТНЫЙ ВИЗИТ ТЧК УБИЙСТВО РЯДОМ МОИМ ДОМОМ ТЧК ПРОИЗОШЛО СЕГОДНЯ УТРОМ ТЧК ПОЛИЦИЯ,..,. ПРИБЫВАЕТ ТЧК ВЕСЬМА ЛЮБОПЫТНО ТЧК, СОСЕД РАСПЯТ ТОТЕМНОМ СТОЛБЕ ЗПТ ГОЛОВЫ НЕТ ТЧК ЖДУ ВАС СЕГОДНЯ ТЧК ЯРДЛИ Глава 4 Брэдвуд О том, что случилось нечто необычное, стало заметно задолго до того, как старенький "дюсенберг" Эллери прибыл к месту назначения. Дорога на Лонг-Айленд, по которой уехал Эллери, по обыкновению превышая скорость, была забита полицейскими, совершенно не обращавшими внимания на высокого молодого человека в гоночном автомобиле, который мчался со скоростью пятьдесят пять миль в час. Эллери с присущим всем гонщикам эгоцентризмом ждал, что его кто-нибудь остановит. Тогда бы он высокомерно бросил в лицо своему моторизованному противнику; "Полиция, экстренно!", поскольку он все-таки заставил отца телефонировать в город, где произошло убийство, и объяснить Вогну, инспектору муниципального полицейского управления Нассау, что "его замечательный сын" (он так и выразился) едет к ним в штат, и не будет ли мистер Вогн так любезен ввести юного следопыта в курс дела. И, как преподнес это инспектор, отец сообщил далее, что "его замечательный сын" располагает информацией, представляющей интерес для Вогна и для окружного прокурора. Затем последовал звонок окружному прокурору муниципального суда Нассау мистеру Исхему с просьбой оказать содействие "его замечательному сыну". Мистер Исхем, издерганный и взвинченный, промямлил что-то вроде "все новости хороши, инспектор, пусть приезжает" и обещал, что до приезда Эллери на месте преступления ничего трогать не будут. Около полудня "дюсенберг" катил уже по одной из частных автострад Лонг-Айленда, где и был остановлен мотоциклистом-полисменом. - Брэдвуд в этом направлении? - спросил Эллери. - В этом-то в этом, только вам туда не надо, - ухмыльнулся полисмен. - Разворачивайтесь и поезжайте отсюда. - Меня ждут инспектор Вогн и прокурор Исхем, - с обаятельной улыбкой ответил Эллери. - Ол'райт. Вы мистер Куин? Прошу прощения, сэр, проезжайте. Эллери с видом победителя нажал на газ и через пять минут катил между двумя частными владениями; одно, судя по группе полицейских автомобилей у ворот, - Брэдвуд, где и произошло убийство; второе, судя по тому что оно располагалось на противоположной стороне, - обитель его друга и бывшего наставника профессора Ярдли. Сам профессор, высокий, загорелый, худощавый человек с некрасивым лицом и маленькой бородкой, что делало его похожим на президента Авраама Линкольна, подбежал к Эллери и схватил за руки, едва тот успел выбраться из своего "дюсенберга". - Куин, как я рад вас видеть! - И я, господин профессор. Сколько лет минуло! Что вы тут делаете, на Лонг-Айленде? Когда я слышал о вас в последний раз, вы все еще жили в университетском городке и пестовали второкурсников. Профессор улыбнулся в бородку. - Я, знаете ли, арендовал замок Иф. - Эллери оглянулся туда, куда профессор махнул рукой, и увидел высящиеся над верхушками деревьев шпили замка в восточном стиле. - У одного старого моего друга. Он по собственному проекту построил сей минарет после того, как его укусила какая-то азиатская муха. Сейчас он уехал в экспедицию на юг Малой Азии, и я летом обитаю здесь, ибо мне нужны спокойные условия для работы над опусом "Истоки легенды об Атлантиде". Вы знакомы с упоминанием о ней у Платона? - Конечно, господин профессор. - Эллери улыбнулся. - Я знаком и с "Новой Атлантидой" Бэкона. Но, по правде говоря, это был интерес скорее литературный, чем научный. Ярдли кивнул. - Вы нисколько не изменились, мой юный студент, как вижу... Да-с, стало быть, так... - Как вам пришло в голову вспомнить обо мне? Они шли по асфальтовой дорожке, ведущей к огромному особняку, построенному в восточном стиле. - В силу обстоятельств, мой друг, - помолчав, заговорил профессор. - Я с интересом слежу за вашей карьерой и, поскольку, внимательно читаю газеты, то полгода назад наткнулся на загадочное убийство в Западной Виргинии... - Да, мне следовало знать, что ничто не укроется от вашего острого взгляда. Значит, вы прочли мою романтическую версию преступления в Арройо? - Разумеется, и заметку о вашем не менее романтическом выступлении в зале суда. Мне было приятно убедиться, что вы на практике пытались применить те основы знаний, которые я вдалбливал вам в университетские годы. Вы твердо усвоили, что всегда надо смотреть в корень. Египетский крест, мой мальчик? Боюсь, что романтичность несколько заслонила голую научную истину... Ну вот мы и пришли, - Что вы имеете в виду? - нетерпеливо начал Эллери. - "Тау" - крест принадлежал древним египтянам... - Поговорим позже. Думаю, вам интересно будет встретиться с мистером Исхемом. Он был так любезен, что разрешил мне при сем присутствовать. Окружной прокурор Исхем оказался низким, полным человеком средних лет, с бледно-голубыми глазами и проседью в волосах. Он стоял на веранде огромного особняка и беседовал с высоким, крепким мужчиной в штатском. - Мистер Исхем, - обратился к нему профессор Ярдли, - позвольте вам представить моего протеже, Эллери Куина. Оба джентльмена обернулись. - Ах, да, - произнес Исхем. - Рад, что вы прибыли, мистер Куин. Не знаю, сможете ли вы чем-нибудь помочь, и тем не менее... - Он пожал плечами. - Познакомьтесь, инспектор Вогн из полицейского управления Нассау. Эллери пожал руки обоим. - Вы позволите мне побродить вокруг? Обещаю не путаться у вас под ногами. Инспектор улыбнулся, сверкнув безупречными зубами. - Нам бы не помешал кто-нибудь, путающийся под ногами. Что же мы стоим? Не хотите ли осмотреть место происшествия? - Считаю своим долгом. Идемте, господин, профессор. Все четверо спустились с веранды и направились по аллее к западному крылу особняка. Отсюда было хорошо видно, что особняк расположен между той самой частной автострадой, где Эллери оставил свой "дюсенберг", и небольшой бухтой, водная гладь которой, позолоченная лучами солнца, виднелась с небольшого холма возле особняка. Кетчемская бухта, пояснил прокурор Исхем, являлась как бы продолжением Лонг-Айлендского пролива. Посреди бухты высился маленький лесистый островок Ойстер-Айленд. - Уникальный в островной коллекции... - начал Ярдли. Прокурор Исхем резко прервал профессора на полуслове; - Мы еще к этому вернемся. Профессор Ярдли замолчал и от дальнейших комментариев воздержался. Аллея вела в глубь парка, и на расстоянии примерно в тридцать футов от особняка путников обступили огромные деревья, и почудилось, будто они попали в густой лес. Пройдя футов сто, они вдруг очутились на поляне, посреди которой стоял внушительный резной столб. Путники остановились и умолкли, как это случается с людьми, неожиданно столкнувшимися с похоронной процессией. Вокруг столба суетились полицейские и детективы, но Эллери их не замечал, глядя поверх голов на сам тотемный столб. Резной столб был высотой около девяти футов, который в свое время, судя по остаткам краски, был расписан, но краска сильно облупилась и выцвела, словно он стоял тут веками, а резьба, представлявшая собой переплетение гаргульих голов и странных фантастических зверей, оканчивалась наверху грубо вырубленной фигурой орла с опущенной головой и распростертыми крыльями. Орлиные крылья были плоскими, и Эллери сразу бросилось в глаза, что эта нелепая скульптурная композиция похожа на заглавную букву Т. На столбе висело мертвое человеческое тело, руки были прикреплены веревками к крыльям орла, ноги привязаны к столбу на высоте примерно трех футов от земли. Острый клюв деревянной птицы зловеще нависал над телом на расстоянии дюйма от кровавой раны в том месте, где была голова. Зрелище было жутким, отвратительным - обезглавленный труп, провисший, дряблый, был похож на тряпичную куклу с оторванной головой. - Да... - прервал тягостное молчание Эллери. - Ну и зрелище... - Убийственное зрелище, - пробормотал прокурор Исхем. - В жизни ничего ужаснее не видел. Прямо кровь стынет в жилах. - Он передернулся. - И все-таки подойдем туда. Они приблизились к столбу. Эллери заметил в просвете между деревьями, на расстоянии нескольких ярдов, маленькую беседку с соломенной крышей-навесом, которую охранял полицейский. Эллери приступил к осмотру трупа. Это был мужчина средних лет, с брюшком внушительных размеров и узловатыми старческими руками, одетый в серые фланелевые брюки, шелковую рубашку, расстегнутую на груди, белые ботинки, белые носки и вельветовую домашнюю куртку, тело которого, от шеи и до ступней ног, являло собой сплошную кровавую массу, словно его окунули в ванну, наполненную кровью. - Это и есть тотемный <Тотем - в некоторых примитивных верованиях животное, растение или какой-нибудь предмет, являющиеся культовыми.> шест? - спросил Эллери, обращаясь к профессору Ярдли. - "Тотемный столб", - уточнил Ярдли, - таков наиболее часто встречающийся термин. Я не специалист по тотемизму, но реликвия либо североамериканского примитивизма, либо отличная подделка. Никогда не видел ничего подобного. Орел символизирует Орлиный клан. - Наверное, тело опознали? - Разумеется, - откликнулся инспектор Вогн. - Вы видите останки Томаса Брэда, владельца Брэдвудского поместья, миллионера, занимавшегося импортом ковров. - Но тело еще не сняли. Как же можно быть уверенным? Прокурор, казалось, чуть смутился. - Это вне всякого сомнения мистер Брэд. Одежда его, да и животик у него приметный, - Вам виднее. А кто обнаружил тело? - Это случилось в половине седьмого утра, - начал пояснения инспектор. - Нашел тело один из слуг мистера Брэда, шофер, он же садовник, по имени Фокс. Парень живет в домике, примыкающем к особняку в парке. Он отправился сегодня утром, как было заведено, за автомобилем, - гараж расположен позади особняка, - для мистера Джона Линкольна, одного из служащих. Оказалось, Линкольн не готов был еще ехать, и Фокс пошел на лужайку полюбоваться цветами. Там он и наткнулся на это... Чуть, говорит, не рехнулся от ужаса. - Неудивительно, - задумчиво заметил профессор Ярдли; который был человеком впечатлительным от природы и в данный момент так скрупулезно рассматривал деревянные скульптуры на тотемном столбе, словно перед ним был исторический памятник. - Итак, - продолжал инспектор, - Фокс тем не менее сумел взять себя в руки и побежал обратно к особняку. А дальше как обычно - шум, гам. Парень поднял на ноги весь дом. Но никто ничего не трогал. Линкольн, о котором я упоминал, хотя и довольно нервный, но хладнокровный тип, следил за порядком до нашего приезда. - А кто он такой, этот Линкольн? - вежливо поинтересовался Эллери. - Главный управляющий делами фирмы Брэда. Может быть, знаете, "Брэд и Мегара", - пояснил Исхем, - крупные импортеры ковров. Линкольн живет в особняке, насколько я осведомлен, мистер Брэд его очень любил. - Стало быть, ковровые магнаты? А Мегара, он тоже живет здесь? Исхем пожал плечами. - Да, когда не путешествует. Как раз сейчас он совершает круиз. Насколько я понял, это его обычное занятие. Брэд был активным компаньоном, а Мегара, пожалуй, нет. - В таком случае, думаю, мистер Мегара, как заядлый путешественник, мог бы нам объяснить происхождение тотемного шеста, или столба, как уточнил господин профессор, впрочем, не в этом суть... Маленький сморщенный человечек с большим черным саквояжем в руках двигался по направлению к ним. - А вот и доктор Рамсен, - облегченно вздохнул прокурор Исхем. - Судебно-медицинский эксперт Нассау. Здравствуйте, господин доктор. Взгляните сюда. - Да уж вижу, - сказал маленький доктор, поморщившись. - Что тут, чикагская бойня, что ли? Доктор Рамсен кинул быстрый профессиональный взгляд на тело, насупился и велел: - О'кей, снимайте. Что мне, тело на столбе, что ли, осматривать? Инспектор подозвал двух детективов, и они бросились к телу, выхватив ножи. Один побежал в беседку, приволок плетеный стул. Приставив стул к столбу, полицейский влез на сиденье и протянул руку с ножом. - Разрезать, шеф? - спросил он, прежде чем занести лезвие над веревкой, которая удерживала правую руку Брэда. - Может, веревка нужна целиком, так я могу развязать узел. - Режьте, - кивнул инспектор. - Мне нужен узел. Может быть, в нем разгадка? Подошли другие детективы, и неприятная процедура снятия тела убитого с тотемного столба была завершена в полном молчании, - Между прочим, - озадаченно спросил Эллери, наблюдая за манипуляциями детективов, - как убийца умудрился поднять тело на столб, а потом привязать руки к крыльям орла, раскинутым на добрых девять футов над землей? - Как и детективы, - сухо заметил прокурор. - Мы нашли залитый кровью плетеный стул, как тот, что вы видели в беседке. Убийц было либо двое, либо один, но тогда он просто силач. Не так-то легко поднять мертвое тело на такую большую высоту, да еще и закрепить в нужном положении. - Окровавленный стул вы нашли в беседке? - уточнил Эллери. - Да, видимо, убийца отнес его обратно. В беседке есть еще кое-что, на что стоит посмотреть. - Тут тоже есть кое-что интересное, - сказал инспектор Вогн, когда тело убитого наконец сняли со столба и уложили на траву. - Вот это. - Он вынул из кармана и передал Эллери маленький круглый предмет - деревянную игральную шашку красного цвета. - Гмм... - промычал Эллери. - Как прозаично! Где вы ее нашли? - На гравии, - ответил Вогн. - Справа, в нескольких футах от столба. - А почему вы думаете, что это важная улика? - спросил Эллери, вертя шашку в руке. Вогн засмеялся. - Любопытно, как мы ее нашли. Судя по всему, шашку подбросили недавно. На чистом сером гравии предмет красного цвета - как сигнал тревоги. Дорожку тут Фокс расчищает граблями каждый день, поэтому в дневное время шашки явно не было. Фокс бы увидел, и он это подтверждает. Я полагаю, шашка имеет отношение к событиям прошлой ночи, ее подложили в темноте, когда не было заметно. - Гениально, инспектор! - воскликнул Эллери. - Вы мастер своего дела, профессионал. - Он вернул шашку инспектору как раз в тот момент, когда доктор Рамсен подбежал к ним, мертвенно бледный, выкрикивая слова, вовсе не относящиеся к медицине. - Что случилось? - спросил инспектор. - Вы что-нибудь обнаружили? - И он вслед за доктором направился к трупу. - Чертовски странная штука! Я такого ни разу не видел, - нервно бубнил медэксперт. - Вот, полюбуйтесь. Тело Томаса Брэда лежало, распростертое на траве, в нескольких шагах от столба, словно рухнувшая мраморная статуя с раскинутыми руками, и было, если отбросить одежду и брюшко, точной копией тела Эндрю Вана, которое Эллери осматривал в Вейртоне шесть месяцев назад. "Оба, - с ужасом подумал Эллери, - были некогда живыми существами, которым чья-то звериная рука придала жуткую форму буквы Т..." Он тряхнул головой и присоединился к остальным, пожелавшим узнать, что вывело из себя доктора Рамсена. Доктор поднял правую руку убитого и показал на посиневшую ладонь, в центре которой, будто нарисованная, виднелась красного цвета спираль, местами прерывистая и нечеткая. - Что вы на это скажете? - вопрошал Рамсен. - Это не кровь, а рисунок краской или татуировка. Но я не понимаю, какого черта? - Похоже, - начал Эллери, - что ваши предсказания верны, инспектор. Шашка справа от столба, правая рука мертвеца... - Ну конечно, Господи! - воскликнул инспектор Вогн, достал шашку из кармана и приложил ее верхней стороной к ладони жертвы. Рисунок совпал, и инспектор взглянул на столпившихся вокруг него людей с видом победителя. - Но, действительно, какого черта? Окружной прокурор Исхем покачал головой. - Я думаю, не так уж это и сложно. Вы ведь не были еще в библиотеке мистера Брэда, Вогн. Поэтому вы не в курсе. Там стоит игральный столик с шашками, так что можете пройти туда и осмотреть его. Полагаю, Брэд просто держал шашку в руке в тот момент, когда его убили, а убийца этого не знал, и, когда он начал привязывать тело к столбу, шашка выпала. - Стало быть, убийство произошло в особняке потерпевшего? - спросил Эллери. - Нет, нет. В беседке. Об этом свидетельствуют многие факты, и не надо переоценивать находку. Шашка случайно оказалась в руке Брэда, рука вспотела, и рисунок отпечатался на ладони. Оставив доктора Рамсена возле мертвого тела, распростертого на траве, в окружении полицейских, они направились к беседке, расположенной в нескольких шагах от столба-распятия. Эллери, прежде чем войти в беседку, долго осматривал все вокруг. - Невероятно, но тут нет никакого освещения, - заметил он. - Убийца пользовался карманным фонариком, в случае, если убийство происходило ночью, - уверенно пояснил инспектор, - Но более точное время определит доктор Рамсен, когда выяснит, сколько времени Брэд уже мертв. Полицейский, стоявший у входа в беседку, взял под козырек и пропустил подошедших. Беседка была крохотной, наподобие шатра, сплетенная грубо и неряшливо из толстых веток и прутьев, с остроконечным навесом - крышей из соломы, со стенами, наполовину плотными, а в верхней части, до крыши, - решетчатыми. Внутри беседки стояли плетеный стол и два плетеных стула, один залитый кровью. - Ну на этот счет сомнений нет, - заявил прокурор Исхем, криво усмехаясь и указывая на пол, в центре которого виднелось большое жирное пятно красно-бурого цвета. Неожиданно подал голос профессор Ярдли; - Послушайте, это не человеческая кровь. Откуда так много? - Именно человеческая, - мрачно возразил Вогн. - Крови так много, потому что на этом месте Брэду отрубили голову. Внимательные глаза Эллери обнаружили на полу, под плетеным столом, начертанное кровью заглавное Т. - Знакомая картинка, - пробормотал он, громко сглотнув и с трудом отрывая взгляд от магического символа. - Мистер Исхем, как вы объясните Т на полу? Окружной прокурор воскликнул, во

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору