Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Макдональд Росс. Омут -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
он был похож на посеребренную статую. Напротив него на стуле устроился Марвелл, поджав под себя ногу. Черно-белая доска из слоновой кости покоилась между ними на кровати. Оба были поглощены шахматной партией. Из алого шелкового рукава выглянула рука Слокума, передвинула черного слона. - Вот так. - Хороший ход, - отозвался Марвелл. - Даже очень хороший. Слокум перевел мечтательный взгляд с шахматной доски на вошедших. - Да? - Вы сказали, что повидали бы мистера Арчера, - запинаясь, проговорила экономка. - Мистера Арчера? Ах да! Входите, мистер Арчер, - слабо, с едва заметным раздражением пригласил Слокум. Миссис Стрэн вышла из комнаты. Я остался стоять у двери. Вокруг Слокума и Марвелла было какое-то своеобразное воздушное поле, поле интимности, границ которого я не смел переступить. Они, кажется, также не хотели, чтобы я ее переступил. Их головы были повернуты в мою сторону под одним и тем же углом, позы выражали недвусмысленное желание не замечать меня. Им хотелось, чтобы я ушел и оставил их наедине с шахматной доской и запутанной партией. - Надеюсь, вы поправляетесь, мистер Слокум, - я не нашел лучшей вступительной фразы. - Не знаю, я испытал подряд несколько ужасных потрясений, - жалость к самому себе пискнула у Слокума, будто крыса за стеной. - Я потерял мать, потерял жену, теперь собственная дочь отвернулась от меня. - Но я с тобой, мой дорогой друг, - сказал Марвелл. - Ты знаешь, что всегда можешь на меня рассчитывать. Слокум слабо улыбнулся. Его рука потянулась к руке Марвелла, которая безвольно лежала рядом с доской, но, не коснувшись ее, замерла в воздухе. - Если вы пришли насчет пьесы, - продолжил Марвелл, обращаясь теперь уже ко мне, - то, боюсь, напрасно. Должен признаться, мы оставили эту затею. После всего, что произошло, пройдут, быть может, месяцы и годы, прежде чем я снова приобрету способность творче-ского воображения. Да и бедный милый Джеймс не может играть... - Не велика потеря для театра, - с тихой грустью заметил Слокум. - Но мистера Арчера пьеса нисколько не интересует, Фрэнсис. Я полагал, что теперь ты уже знаешь, что он - частный детектив. Думаю, он пришел сюда за гонораром. - Мне уже заплатили. - Тем лучше. Вы никогда не получили бы от меня ни цента... Могу ли я рискнуть задать вам вопрос: кто вам заплатил? - Ваша жена. - Ну, разумеется! А сказать вам почему? - Он подался вперед, вцепившись руками в простыню. Его глаза вдруг вспыхнули. Посеребренное лицо заострилось, как у старика. - Потому что вы помогли ей убить мою мать! Разве не так? Не так? Марвелл поднялся со стула, смущенно отвернулся, стал глядеть на гравюры. - Нет, Фрэнсис, не уходи, пожалуйста. Я хочу, чтобы ты это слышал. Я хочу, чтобы ты знал, с какой женщиной мне пришлось провести всю свою жизнь. Марвелл плюхнулся обратно на стул и принялся покусывать костяшки пальцев. - Продолжайте, - сказал я. - Мне очень интересно. - Эта идея пришла мне в голову позавчера вечером. Я лежал здесь и размышлял о происшедшем. И увидел все совершенно ясно. Она всегда ненавидела мою мать, она хотела получить ее деньги, хотела оставить меня. Но она не решалась убить ее в одиночку. И вы предложили ей свои профессиональные навыки, правда? - И каков же был мой личный вклад? Слокум говорил с каким-то упрямым лукавством: - Вы заранее запаслись козлом отпущения, мистер Арчер. Нет никаких сомнений, что Мод сама утопила мою мать; она никому бы не доверила такое, кто угодно, только не она. Вы были там, чтобы убедить всех в виновности Ривиса. Мои подозрения окончательно утвердились, когда я нашел в кустах рядом с бассейном кепку Ривиса. Я знал, что Ривис не оставлял ее там. Он оставил ее на переднем сиденьи машины. Я лично видел ее в машине. Я предположил, что вы тоже ее видели, и... понял, что могло с ней произойти в ваших руках. - К сожалению, я не умею так глубоко "предполагать", как вы, мистер Слокум. Но, допустим, то что вы предположили, - правда. И что же вы собираетесь делать? - Я ничего не могу сделать. - Слокум сидел на постели, устремив глаза в потолок, руки его, позабыв друг о друге, бессильно упали на одеяло, ладонями кверху. Он походил на какого-то сумасшедшего святого. - Я не воздам вам по заслугам, я выбрал страдание для себя - трубить всему свету о моем позоре, о позоре моей жены. Пока у вас хватит совести, можете спать спокойно... Прошлой ночью я исполнил свой долг перед покойной мамой. Я сказал жене все, что сейчас сказал вам. Она покончила с собой. Это была проверка. Я чуть было не разразился потоком крепких слов, но подавил негодование, стиснул зубы. Слокум... ханжа и сноб. Слокум оторвался от реальной жизни уже давно. Скажи ему теперь, что это он толкнул жену на самоубийство и без какой-либо веской причины, - в лучшем случае он бы спятил, и все. Мод Слокум не покончила бы с собой, если б убила свекровь. А рассказ мужа о кепке Ривиса открыл ей простую истину: Ривис не виноват в убийстве. Его совершил кто-то другой. Кто? И тут ее неврастеник-муж выдает свою "версию". Я сказал Марвеллу: - Если вы друг этого человека и заботитесь о нем, вам следовало бы подыскать для него хорошего врача. Марвелл вскинул на меня взгляд и пробормотал что-то бессвязное, не отнимая пальцев ото рта. Глаза Слокума были все так же обращены к потолку, и на лице светилась все та же улыбка святого. Я вышел из этого склепа. Уже за дверью до меня донеслись слова: - Твой ход, Фрэнсис. В одиночестве я обошел дом, думая о Мод Слокум и разыскивая ее дочь. Комнаты и коридоры были пусты и безмолвны. Гигантская волна, пронесшаяся над этим домом, смыла жизнь с его берегов. После цунами жизни не было ни на веранде, ни в холле, ни на террасах, лужайках и дорожках во дворе, и только цветы горели в угасающем вечернем свете, как прежде. Бассейн обошел стороной, краем глаза отметив, что сквозь листву деревьев он блестит, как созданное природой зеркало. Дойдя до конца траурной кипарисовой аллеи, я очутился перед входом в сад, где впервые увиделся с пожилой леди. Кэти сидела на каменной скамье, островком выступающей из половодья цветов. Ее лицо было обращено к западу, где только что величественно погибло солнце. Потом взгляд девушки медленно переместился за каменную стену сада к высившимся на горизонте горам. Она смотрела на их пурпурную громаду так, как смотрит узник на стену огромной тюрьмы, где осужден остаться в полном одиночестве навсегда. Я окликнул ее от калитки: - Кэти! Я могу войти? Она медленно повернулась, в глазах все еще стояли гигантские древние горы. Ровным голосом сказали: - Здравствуйте, мистер Арчер. Входите. Я сбросил щеколду и ступил в сад. - Не закрывайте. Пусть калитка будет открыта. - Что ты делаешь? - Просто думаю. - Она подвинулась на скамье, давая мне место. Камень все еще хранил солнечное тепло. - О чем? - О себе. Я привыкла думать, что все вокруг, - она повела рукой, как бы показывая сад, - прекрасно, но теперь мне так не кажется. Кольридж оказался прав в своем мнении о красоте природы. Вы видите ее красоту, если есть красота в вашем сердце. Если же ваше сердце опустошено, то и природа - пустыня. Вы читали его "Оду унынию", помните? Я сказал, что нет, не читал. - Теперь я понимаю Кольриджа. Я бы себя убила, будь я такой же смелой, как мама. А теперь... я думаю, буду просто сидеть и ждать, что со мной произойдет. Хорошее ли, плохое ли, не имеет значения. Я не знал, что сказать. Я ухватился за фразу, которая пуста, но, может быть, успокаивала? - Все плохое уже произошло, Кэти, разве не так? И значит - прошло. - Кроме опустошения сердца, - убеждено ответила Кэти. И замолчала. Наконец я сказал: - Расскажи мне все, как было, Кэти. Она поймала мой взгляд. Долго мы смотрели друг на друга, глаза в глаза... Она вся сжалась, отодвинулась от меня. - Я не знаю, о чем. - Ты убила бабушку, - тихо отчеканил я. - Тебе лучше рассказать мне об этом самой. Кэти опустила голову, плечи ее поникли, она замерла. Ни единой слезинки на глазах! - Кто-нибудь это знает? - Никто, Кэти. Только я и Ральф Надсон. - Да, он сказал мне об этом сегодня. Мистер Надсон - мой отец. Почему от меня это скрывали? Я никогда не послала бы письмо. - Но почему-то послала... - Я ненавидела мать. Она обманывала моего отца... мистера Слокума. Как-то я видела их наедине, мать и Надсона, и мне захотелось заставить ее страдать. И я думала, что, если мой отец... мистер Слокум о том узнает, она уедет отсюда, и мы с ним сможем остаться вместе. Вы не знаете, но... они все время ссорились или... были друг с другом как чужие. Я хотела, чтобы они расстались. Но, видимо, письмо не принесло результата. Мне казалось: говорит взрослая женщина; колдунья без возраста, знающая древние мудрые средства воздействия на людей. Но она заплакала, горько, навзрыд, и снова превратилась в ребенка, может быть, ребенка, торопящегося стать взрослым и объяснить необъяснимое: как человек может свершить преступление, убийство, желая самого что ни на есть доброго, для всех, как ему кажется, подходящего. - И потому ты выбрала самый сложный путь, - продолжил я ход мысли Кэти. - Ты думала, что деньги твоей бабушки разъединят их. Мать уедет отсюда со своим любовником, а ты сможешь счастливо жить со своим отцом. - С мистером Слокумом, - поправила Кэти. - Он мне не отец... Да, я так думала, мистер Арчер. Я отвратительна. Ее плач подхватил сидящий на кипарисе пересмешник. Рыдания девушки, и всхлипывания вторящей ей птицы, и надвинувшиеся сумерки - было от чего сойти с ума. Я обнял дрожащую Кэти. - Я ужасна, - повторяла она сквозь приступы плача, - я должна умереть. - Нет, Кэти, нет. Слишком много уже умерло. - Что вы собираетесь со мной делать?.. Я заслужила смерть. Я ведь ненавидела и бабушку, мысленно не раз хотела убить ее. Она изуродовала... моего отца, когда тот был еще маленьким мальчиком... Она все пыталась справиться со слезами; птица все еще завывала, словно выпущенная на волю совесть. Я сказал: - Кэти, успокойся. Я ничего не собираюсь с тобой делать. Я не имею права... - Не будьте ко мне слишком добры. Я не заслужила. С того самого момента, как решилась на это, я почувствовала, что отрезана от всего человечества. Я чувствую теперь, что такое клеймо Каина. Оно теперь на мне. Она закрыла рукой свой красивый лоб, будто там и вправду горела каинова печать. - Я понимаю, что ты чувствуешь, Кэти. Доля ответственности за смерть Пэта Ривиса - на мне. А раньше, давно... я убил человека собственными руками. Это спасло мне жизнь, но его кровь осталась на моих руках. - Вы слишком добры ко мне. Как и мистер Надсон... мой отец. - Слово знаменательно прозвучало в ее устах, неся в себе великое, таинственное и новое для девушки значение. - Во всем, что случилось, он обвинял себя. Сейчас вы себя вините. Хотя я единственная, кто виноват... Я даже хотела взвалить свою вину на Пэта. Я видела его тем вечером. Я солгала вам тогда. Он хотел, чтобы я уехала вместе с ним, и я пыталась заставить себя захотеть уехать, но не смогла. Он был пьян, и я прогнала его. Потом я увидела кепку, которую он оставил в машине, и тогда я решила, что смогу это сделать. Было ужасно узнать о себе, что это я смогу. А потом возникло чувство, что я должна сделать. Вы меня понимаете? - Думаю, что да. - Я почувствовала, что продала душу дьяволу еще до того, как все произошло... Нет, я не должна говорить "произошло", я сама, своими руками... Я видела, как вы выходили из дома, и села в вашу машину. Но вы не взяли меня с собой. - Прости меня, Кэти. - Нет, вы не могли ничем мне помочь. Не в тот раз, так в другой... И взять меня отсюда насовсем - что бы вы стали со мной делать?.. Вы меня оставили. Наедине с грехом, с дьяволом. Я знала, что бабушка сидит здесь, в саду. Я не могла вернуться в дом, пока это не сделано. Я спустилась к бассейну, повесила на изгородь кепку Пэта. Потом позвала ее. Я сказала ей, что в бассейне мертвая птица. Она подошла к краю, посмотреть, и я столкнула ее в воду. Внезапно. Так, что она сразу захлебнулась. Я же пошла домой и легла у себя. Я не спала всю ночь, конечно, не спала и следующую ночь. Смогу я заснуть сегодня, теперь, когда правду об этом знаю не только я? Она повернула ко мне лицо, открытое, измученное, кожа на нем почти просвечивающаяся, как последний свет, падающий в сад. - Я надеюсь, Кэти. Холодные губы ее шевельнулись: - Вы не думаете, что я сумасшедшая? Не один год я боялась, что схожу с ума. - Нет, - ответил я, хотя и неуверенно. Мужской голос позвал Кэти откуда-то из темноты. Птица спорхнула с дерева и, описав круг, опустилась на другое, где подхватилась опять в своем плаче. Кэти повернула голову на зов, грациозно, как лань: - Я здесь. - И добавила: - Папа. Странное, древнее слово. Явился Надсон. Увидев меня, нахмурился. - Я сказал вам, чтобы вы уезжали отсюда и не возвращались. Оставьте ее в покое. - Мистер Арчер был очень добр ко мне, папа, - сказала Кэти. - Иди сюда, дочка. - Иду. Она подошла к нему, встала рядом, склонив голову. Он что-то сказал ей тихим голосом, и она пошла из сада по дорожке к дому, пошла неуверенно, как по неизвестной земле. Быстро затерялась в темноте, среди кипарисов. Надсон пошел было за ней, потом остановился в проходе, между каменными столбами у садовой калитки. - Что вы собираетесь с ней делать? - крикнул я ему вслед. - Это моя забота. Он был без мундира, в штатском, без кобуры. - Я сделал это и своей заботой тоже. - Вы сделали ошибку, Арчер. И не одну. И поплатитеcь за это. Прямо сейчас. - И замахнулся на меня. Я отступил. - Не ведите себя как мальчишка, Надсон. Кровянку пустить друг другу можно, только никому из нас она не поможет. В том числе и Кэти. - Снимайте пиджак! - Свой он бросил на раскачивающуюся калитку. Я кинул туда же свой. - Ну, коли так... Дрались мы долго и тяжело. Я - с сознанием, что драка бесполезна. Он, думаю, с таким же сознанием. Надсон был сильнее и тяжелее меня, но я быстрей двигался. Я ударил его крепко трижды, он только раз. Я сбивал его с ног шесть раз и наконец уложил наземь, придавив его лицо к земле. Я растянул себе в драке оба больших пальца, и руки распухли. Правый мой глаз быстро заплыл от крепкого удара Надсона. Наконец, мы покончили с этим делом. Было уже совсем темно. Через некоторое время Надсон привстал и заговорил, прерывисто дыша: - Я должен был с кем-нибудь подраться. Слокум не подходит. А вы... хорошо деретесь, Арчер. - Тренировка... Так что вы собираетесь делать с Кэти? Надсон медленно поднялся на ноги. Лицо было перепачкано черными полосами земли и крови, что сочилась из подбородка на измятую рубашку. Я протянул руку и помог ему обрести равновесие. - Вы имеете в виду официальную сторону дела? - Распухшие губы пропускали слова неотчетливые, но я понимал. - Сегодня днем я подал в отставку. Не объясняя, почему. И вы тоже этого никому не скажете. - Нет, не скажу. Она ваша дочь. - Она знает, что она моя дочь. Она поедет со мной обратно в Чикаго. Там я отдам ее в школу... ей надо закончить школу... и попытаюсь создать семью. Это не кажется вам невозможным? Я видел и худшие случаи, чем у Кэти. Дети еще способны распрямиться. Вырасти и стать порядочными людьми. Не часто, но так бывало. - У Кэти это получится, раз получилось у кого-то другого... А что говорит Слокум? - Слокум... Слокум меня не остановит. Да он и не собирается остановить меня. Да, миссис Стрэн уедет с нами, они с Кэти очень привязаны друг к другу. - В таком случае, счастья вам всем, Надсон. Вокруг нас и над нами царила тьма. Наши руки потянулись друг к другу и встретились. Потом я оставил его.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору