Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Грэм Грин. Сила и слава -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
Грэм Грин. Сила и слава ----------------------------------------------------------------------- Graham Greene. The Power And The Glory (1940). Пер. - Н.Волжина. М., "Художественная литература". Собр.соч. в шести томах. Том второй. ----------------------------------------------------------------------- Тесней кольцо; злой силой свора дышит, И с каждым шагом смерть становится все ближе. Драйден ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1. ПОРТ Мистер Тенч вышел из дому за баллоном эфира - вышел на слепящее мексиканское солнце и в белесую пыль. Стервятники, сидевшие на крыше, смотрели на него с полным безразличием: ведь он еще не падаль. Вялое чувство возмущения шевельнулось в сердце мистера Тенча, он выковырял расщепленными ногтями комок земли с дороги и лениво швырнул им в птиц. Одна поднялась и, взмахивая крыльями, полетела над городом - над крохотной площадью, над бюстом бывшего президента, бывшего генерала, бывшего человеческого существа, над двумя ларьками с минеральной водой, к реке и к морю. Там она ничего не найдет - в той стороне за падалью рыщут акулы. Мистер Тенч пошел через площадь. Он сказал "Buenos dias" [добрый день (исп.)] человеку с винтовкой, который сидел у стены в маленьком клочке тени. Но здесь не Англия: человек ничего не ответил, только неприязненно посмотрел на мистера Тенча, будто он никогда не имел дела с этим иностранцем, будто не мистеру Тенчу он обязан своими двумя передними золотыми зубами. Обливаясь потом, мистер Тенч побрел дальше мимо здания казначейства, которое было когда-то церковью, к набережной. На полпути он вдруг забыл, зачем вышел из дому - за стаканом минеральной воды? Ничего другого в этом штате с сухим законом не достанешь, разве только пива, но на пиво монополия, оно дорого, пьешь его только по особым случаям. Мучительная тошнота сдавила желудок мистеру Тенчу - нет, не минеральная вода ему нужна. А, конечно! Баллон эфира... да, пароход пришел. Он слышал его ликующие свистки, лежа на кровати после обеда. Он прошел мимо парикмахерской, мимо двух зубоврачебных кабинетов и между складом и таможней вышел к реке. Река тяжело текла к морю среди банановых плантаций. "Генерал Обрегон" [Обрегон Альваро (1880-1928) - видный мексиканский военный и политический деятель, установивший в стране режим "революционного каудильизма"; был избран президентом (1920-1924) в обстановке кровопролитной политической борьбы группировок; убит в 1928 г. после вторичного избрания президентом] был пришвартован к берегу, и с него сгружали пиво - на набережной уже стояли штабелями сотни ящиков. Мистер Тенч остановился в тени у таможни и подумал: зачем я сюда пришел? Жара иссушила его память. Он харкнул, откашливая мокроту, и апатично сплюнул ее на солнце. Потом сел на ящик и стал ждать. Делать сейчас нечего. До пяти никто к нему не придет. "Генерал Обрегон" был длиной ярдов в тридцать. Несколько футов погнутых поручней, одна спасательная лодка, колокол на гнилой веревке, керосиновый фонарь на носу - пароход, пожалуй, отслужит еще два-три года в Атлантике, если не налетит на норд в Мексиканском заливе. Тогда ему, ясно, конец. Впрочем, это не так уж важно - каждый, кто покупает билет, страхуется автоматически. Несколько пассажиров, опершись на поручни, стояли среди спутанных по ногам индюшек и глазели на порт - на склад, на пустую, спаленную зноем улицу с зубоврачебными кабинетами и парикмахерской. Мистер Тенч услышал скрип кобуры у себя за спиной и оглянулся. На него злобно смотрел таможенник. Он проговорил что-то, но мистер Тенч не разобрал слов. - Простите? - сказал мистер Тенч. - Мои зубы, - пробормотал таможенник. - А-а, - сказал мистер Тенч. - Ваши зубы. - Таможенник был совсем без зубов и поэтому не мог говорить внятно - мистер Тенч удалил их все. Мистера Тенча мучила тошнота; что-то с ним неладно - глисты, дизентерия... Он сказал: - Протез почти готов, - и пообещал наобум: - Сегодня вечером. - Выполнить это было, конечно, немыслимо, но вот так и живешь, откладывая все в долгий ящик. Таможенника его ответ удовлетворил. Глядишь, он и забудет, да и что ему еще делать? Деньги уже уплачены. Так шла жизнь мистера Тенча - жара, забывчивость, откладывание дел на завтра; если удастся, деньги на бочку - за что? Он посмотрел на медленно текущую реку; в устье, как перископ, двигался плавник акулы. За долгие годы здесь сели на мель несколько пароходов, и теперь они служили креплением речному берегу, а их трубы косо торчали над береговым обрывом, точно пушки, нацеленные куда-то далеко за банановые деревья и болото. Мистер Тенч думал: баллон эфира, ведь чуть не забыл. Нижняя челюсть у него отвисла, и он стал хмуро считать бутылки "Cerveza Moctezuma" [марка пива]. Сто сорок ящиков. Двенадцать на сто сорок. Во рту у мистера Тенча скопилась густая мокрота. Двенадцать на четыре - сорок восемь. Он сказал вслух по-английски: - Ишь ты, недурненькая! - Тысяча двести, тысяча шестьсот восемьдесят. Он сплюнул, с вялым любопытством разглядывая девушку, которая стояла на носу "Генерала Обрегона" - стройная, тоненькая фигурка, обычно они такие толстухи, глаза, конечно, карие, а во рту уж обязательно поблескивает золотой зуб, но свеженькая, молодая... Тысяча шестьсот восемьдесят бутылок по одному песо бутылка. Кто-то спросил его по-английски: - Что вы сказали? Мистер Тенч всем корпусом повернулся на голос. - Вы англичанин? - удивленно проговорил он, но при виде широкоскулого, исхудалого лица, как бы обуглившегося от трехдневной бороды, изменил форму вопроса: - Вы говорите по-английски? Да, ответил человек, он говорит по-английски. Весь сжавшись, он стоял в тени - маленький, в темном, поношенном городском костюме, с небольшим портфелем в руке. Под мышкой у него торчал какой-то роман; на обложке виднелись детали грубо намалеванной любовной сцены. Он сказал: - Простите. Мне показалось, вы заговорили со мной. - Глаза у этого человека были немного навыкате, и в нем чувствовалась какая-то неуверенная приподнятость, будто он только что отпраздновал свой день рождения... в одиночестве. Мистер Тенч отхаркнул мокроту. - А что я говорил? - Он решительно ничего не помнил. - Вы сказали: "Ишь ты, недурненькая". - Разве? К чему это я? - Он уставился в безжалостное небо. Стервятник висел там, точно наблюдатель. - К чему? А, наверно, вон про ту девицу. Здесь хорошеньких не часто увидишь. На которую стоит посмотреть - одна-две за год. - Она еще совсем юная. - Да я без всяких намерений, - устало проговорил мистер Тенч. - За смотр денег не платят. Я уже пятнадцать лет живу один. - Здесь? - В здешних местах. Они замолчали. Время шло, тень от таможни протянулась на несколько дюймов ближе к реке; стервятник чуть передвинулся в небе, точно черная часовая стрелка. - Вы на нем приехали? - спросил мистер Тенч. - Нет. - Уезжаете на нем? Маленькому человеку, видимо, хотелось уклониться от разговора на эту тему, но потом, точно объяснение все-таки было необходимо, сказал: - Просто так, смотрю. Наверно, скоро отойдет? - В Веракрус [порт в одноименном мексиканском штате], - сказал мистер Тенч. - Через несколько часов. - Прямым курсом, без захода? - Куда ему заходить? - Мистер Тенч спросил: - Как вы сюда попали? Незнакомец ответил неопределенно: - На лодке. - У вас здесь плантация? - Нет. - Приятно послушать английскую речь, - сказал мистер Тенч. - Вы где научились, в Америке? Незнакомец подтвердил это. Он был не очень словоохотлив. - Эх, я бы все отдал, - сказал мистер Тенч, - чтобы очутиться сейчас там. - И проговорил тихо, опасливо: - У вас случайно не найдется в вашем портфельчике чего-нибудь выпить? Те, что приезжают оттуда... я знал двоих-троих... Немножко, в лечебных целях. - У меня только лекарства, - сказал незнакомец. - Вы врач? Воспаленные глаза искоса, с хитрецой посмотрели на мистера Тенча. - С вашей точки зрения, пожалуй... самозваный. - Патентованные средства? Что ж! Сам живи и другим не мешай, - сказал мистер Тенч. - А вы уезжаете? - Нет, я пришел сюда за... за... да неважно за чем. - Он приложил руку к животу и сказал: - У вас ничего нет от... а, дьявол! Сам не знаю от чего. Все эта проклятая страна. От нее вы меня не вылечите. Никто не вылечит. - Вам хочется домой? - Домой? - сказал мистер Тенч. - Мой дом здесь. Знаете, как котируется песо в Мехико? Четыре на доллар. Четыре. О господи! Ora pro nobis [молись о нас (лат.)]. - Вы католик? - Нет, нет. Просто к слову пришлось. Я ни во что такое не верю. - И добавил ни с того ни с сего: - И вообще слишком жарко. - Пойду поищу, где можно посидеть. - Пойдемте ко мне, - сказал мистер Тенч. - У меня есть запасной гамак. Пароход долго здесь простоит - если вам хочется посмотреть, как он отходит. Незнакомец сказал: - Я должен был встретиться здесь с одним человеком. Его зовут Лопес. - Э-э... Лопеса расстреляли несколько недель назад, - сказал мистер Тенч. - Расстреляли? - Знаете, как это здесь делается. Ваш приятель? - Нет, нет, - поспешил сказать незнакомец. - Просто приятель одного приятеля. - Вот так-то, - сказал мистер Тенч. Он снова откашлялся и отхаркнул мокроту на палящее солнце. - Говорят, он помогал этим... гм... нежелательным элементам... ну... выбраться отсюда. Его девчонка живет теперь с начальником полиции. - Его девчонка? То есть его дочь? - Он был неженатый. Девчонка, с которой он жил. - Мистера Тенча удивило странное выражение лица незнакомца. Он снова сказал: - Знаете, как это здесь делается. - Потом посмотрел на "Генерала Обрегона". - Ничего, недурненькая. Года через два будет, конечно, как все остальные. Толстая и глупая. О господи! До чего хочется выпить! Ora pro nobis. - У меня есть немножко бренди, - сказал незнакомец. Мистер Тенч бросил на него быстрый взгляд: - Где? Тощий незнакомец коснулся рукой бедра - возможно раскрывая источник своей странной приподнятости. Мистер Тенч схватил его за кисть. - Осторожно, - сказал он. - Не здесь. - Потом метнул взгляд к коврику тени - на пустом ящике, прислонив к нему винтовку, спал часовой. - Пойдемте ко мне, - сказал мистер Тенч. - Я же хотел посмотреть, - неохотно проговорил маленький незнакомец, - как он отчалит. - Да это не скоро, еще несколько часов ждать, - снова заверил его мистер Тенч. - Несколько часов? Вы в этом уверены? На солнце очень жарко. - Вот и пойдемте ко мне домой. Дом - этим словом обозначаешь просто четыре стены, за которыми спишь. Никогда у него не было настоящего дома. Они пошли через маленькую, спаленную солнцем площадь, где зеленел от сырости покойный генерал, а под пальмами стояли ларьки с минеральной водой. Дом лежал точно открытка в пачке других открыток. Стасуйте их - и наверху ляжет либо Ноттингем, либо лондонский район, где он родился, либо эпизод в Саутенде. Отец мистера Тенча тоже работал зубным врачом. Первое воспоминание сына было связано с негодным слепком для зубного протеза, который он нашел в корзине для бумаг: грубая, ощеренная беззубая пасть из белого гипса - не то неандертальца, не то питекантропа, будто ее раскопали в Дорсете. Эта штука стала его любимой игрушкой; его пытались отвлечь "конструктором", но судьба сказала свое слово. В детстве всегда бывает минута, когда дверь распахивается настежь и впускает будущее. Зной и сырость речного порта и стервятники лежали в корзине для бумаг, оттуда он их и вынул. Мы должны быть благодарны, что нам не дано видеть ужасы и падения, которые приберегает наше детство в шкафах, на книжных полках - повсюду. Площадь была немощеная; во время дождей городишко (другого названия он не заслуживал) тонул в грязи. Теперь земля под ногами была твердая, как камень. Они молча прошли мимо парикмахерской и зубоврачебных кабинетов; стервятники сидели на крыше сытые, точно домашняя птица; они искали насекомых под широким размахом пыльных крыльев. Мистер Тенч сказал: - Прошу меня извинить, - и остановился около маленького деревянного домика в один этаж с верандой, на которой покачивался гамак. Домик был чуть побольше соседних на узкой улочке, которая ярдов через двести утыкалась в болото. Мистер Тенч сказал, волнуясь: - Может, посмотрите мое жилье? Не хочу хвастаться, но я лучший дантист здесь. Дом у меня неплохой. По здешним местам. - Гордость дрожала у него в голосе, точно неглубоко укоренившееся растеньице. Он повел гостя за собой, заперев на ключ наружную дверь, вошел в столовую, где по обеим сторонам пустого стола стояли две качалки; керосиновая лампа, несколько номеров старых американских журналов, буфет. Он сказал: - Сейчас дам стаканы, но прежде всего мне бы хотелось показать вам... вы же образованный человек... - Кабинет выходил окном во двор, где с жалкой, суетливой важностью расхаживало несколько индюшек. Бормашина, работающая от педали, зубоврачебное кресло, обитое кричащим ярко-красным плюшем, стеклянный шкафчик, где в беспорядке лежали пыльные инструменты. В кружке торчала козья ножка, испорченная спиртовка была задвинута в угол, и на всех полках валялись ватные тампоны. - У вас хорошо, - сказал незнакомец. - Правда, неплохо, - сказал мистер Тенч, - для такого городишка? Вы не можете себе представить, как здесь все трудно. Вот эта бормашина, - с горечью сказал он, - японского производства. Я пользуюсь ею всего месяц, а она уже срабатывается. Но американские мне не по средствам. - Окно, - сказал незнакомец, - очень красивое. В раму был вставлен кусок витража: сквозь москитную сетку на двор с индюшками смотрела мадонна. - Я достал его, - сказал мистер Тенч, - когда разоряли церковь. Как-то нехорошо - кабинет зубного врача без витража. Некультурно. Дома - то есть в Англии - обычно вставляли "Смеющегося кавалера" [картина голландского живописца Франса Гальса (1581(85)-1666); создана в 1624 г., находится в Лондоне, в музее "Уоллис коллекшн"], не знаю почему, или тюдоровскую розу [красно-белая роза в гербе короля Генриха VII (1457-1509), наследника Ланкастеров, женившегося на наследнице Йорков; символизировала объединение враждующих династий, в гербах которых были розы - в одном алого, в другом - белого цвета]. Но тут не до выбора. - Он отворил другую дверь и сказал: - Моя рабочая комната. - Первое, что здесь бросалось в глаза, была кровать под москитной сеткой. Мистер Тенч сказал: - Видите, у меня тесновато. - На одном конце верстака стоял кувшин с тазом, рядом мыльница; на другом - паяльная трубка, лоток с песком, щипцы, маленький тигель. - Слепки я делаю из песка, - сказал мистер Тенч. - Что еще здесь достанешь? - Он взял с верстака протез нижней челюсти. - Не всегда получается впору. И конечно, пациенты жалуются. - Потом положил протез на место и кивком головы показал на другой предмет, лежавший на верстаке, - нечто волокнистое и похожее на кишку с двумя маленькими штырями. - Незаращение неба, - сказал он. - Это моя первая попытка. Болезнь Кингсли. Не знаю, справлюсь ли. Но пробовать надо, не то отстанешь. - Рот у него приоткрылся, взгляд снова стал блуждающим; жара в комнатушке была невыносимой. Он будто заблудился в пещере среди окаменелостей и орудий далеких веков, о которых ему мало что было известно. - Может, сядем?.. - сказал незнакомец. Мистер Тенч тупо уставился на него. - Откупорим бренди. - А, да! Бренди. Он достал из шкафчика под верстаком два стакана и протер их от песка. Потом они вернулись в столовую и сели в качалки. Мистер Тенч разлил бренди. - А воды? - спросил незнакомец. - Вода здесь ненадежная, - сказал мистер Тенч. - Маюсь ужасно. - Он положил руку на живот и сделал большой глоток из стакана. - Вы тоже выглядите неважно, - сказал он. Пригляделся повнимательнее. - Зубы у вас... - Одного клыка не хватало, а передние были темные от винного камня и кариозные. Он сказал: - Вам надо ими заняться. - Зачем? - сказал незнакомец. Он держал стакан осторожно, точно бренди было зверьком, который пригрелся возле него, но не внушал ему доверия. Худой, хилый, он казался человеком ничтожным, к тому же умученным болезнями и беспокойным характером. Он сидел на самом краешке качалки, придерживая на коленях свой портфель, и виновато, с нежностью поглядывал на бренди, не поднося стакана к губам. - Пейте, - подбодрил незнакомца мистер Тенч (бренди-то было не его). - Это вас подкрепит. - Темный костюм и сутулая спина этого человека неприятно напомнили ему гроб с покойником. Да смерть уже была у него во рту, полном гнилых зубов. Мистер Тенч налил себе второй стакан. Он сказал: - Одиноко мне здесь. Приятно поговорить по-английски хотя бы с иностранцем. Не хотите ли посмотреть фотографию моих ребятишек? - Он вынул из бумажника пожелтевший снимок и протянул его незнакомцу. Два маленьких мальчика в саду. С трудом тащат лейку. - Правда, - сказал он, - это было шестнадцать лет назад. - Теперь они молодые люди. - Один умер. - Ну что ж, - мягко проговорил незнакомец, - по крайней мере в христианской стране. - Он отпил из стакана и улыбнулся мистеру Тенчу глуповатой улыбкой. - Да, правда, - недоумевающе сказал мистер Тенч. Он сплюнул мокроту и сказал: - Хотя для меня это не имеет особого значения. - И замолчал, уйдя мыслями куда-то в сторону; нижняя челюсть у него отвисла - он сидел серый, отсутствующий, но боль в желудке наконец напомнила ему, что надо подлить себе бренди. - Так... О чем мы говорили? Дети... а, да, дети. Странно, что остается у человека в памяти. Знаете, я эту лейку помню лучше, чем своих детей. Она стоила три шиллинга одиннадцать пенсов три фартинга. Зеленая. Мог бы показать вам ту лавку, где я ее купил. А дети... - Он уставился в стакан, разглядывая там свое прошлое. - Только и помню, как они плакали. - Вы переписываетесь с ними? - Нет, я прекратил переписку еще до приезда сюда. Какой смысл? Посылать им деньги я не мог. Не удивлюсь, если жена снова вышла замуж. Ее мать, наверно, обрадовалась бы, старая ведьма. Она меня никогда не любила. Незнакомец тихо проговорил: - Как это ужасно. Мистер Тенч снова удивленно взглянул на своего собеседника. Тот сидел на краешке качалки, точно черный вопросительный знак, прикажут - уйдет, прикажут - останется. Трехдневная с проседью щетина придавала ему вид человека опустившегося, слабовольного. Из такого веревки можно вить. Он сказал: - Я о жизни вообще. Что она делает с людьми! - Допивайте свое бренди. Незнакомец потянул из стакана. Будто балуя себя глоточком. Он сказал: - Вы помните, как здесь было раньше - до "красных рубашек"? ["красные рубашки" - "антиклерикальные" военизированные отряды, созданные в начале тридцатых годов губернатором штата Табаско Томасом Гарридо Каннабалем, закрывшим в штате все церкви и потребовавшим от священников вступления в брак] - Конечно, помню. - Как тогда было хорошо. - Разве? Что-то я этого не замечал. - Тогда у людей был по крайней мере... Бог. - В зубоврачебном деле это значения не имеет, - сказал мистер Тенч. Он подлил себе бренди

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору