Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
нки, который ездил на серебристо-сером коне и носил
бархатный плащ, багровый от крови южанок; в устах престарелых дам, водивших,
если им верить, знакомство с красавицами покойницами, повесть эта исполнена
готического великолепия. Окна дома, треснутые и выпавшие, слепы, как пустые
глазницы, гнилой балкон угрожающе сунулся вперед, в укромных углах свили
гнезда желтые птички, а рваные, полинялые плакаты на шелушащихся стенах
трепещут при любом ветерке. У городских ребят почитается за большую доблесть
забраться ночью в эти черные комнаты и подать сигнал зажженной спичкой из
окна на верхнем этаже. Веранда, однако, в приличном состоянии, и здесь
располагаются фермерские семьи, приехавшие на субботу в город.
Новые люди теперь редко оседают в Нун-сити и его окрестностях -
работать-то почти негде. С другой стороны, нечасто услышишь и об отбывающих
- разве что в последний путь на косогор за баптистской церковью, где забытые
надгробия белеют, точно каменные цветы, среди бурьяна.
Суббота, конечно, день особенный. Едва рассветет, и уже потянулась в
город вереница телег, влекомых мулами, бричек, калек-автомобилей, а к
середине утра собирается изрядная толпа. Мужчины оделись в лучшие рубашки и
брюки из магазина, женщины пахнут ванилью или десятицентовыми духами -
излюбленный запах тут называется "Любовь небесная"; у девушек в стриженых
волосах фигуристые заколки, щеки пылают от румян, а в руках - пятицентовые
бумажные веера с красивыми картинками. Дети, хоть и босые, и полуголые
порой, все как один отмыты и получили по нескольку центов, чтобы купить,
например, коробку воздушной кукурузы в патоке с выигрышным талоном внутри.
Обследовав магазины, женщины собираются на веранде старого дома, между тем
как мужья направляют стопы к платной конюшне. Торопливо и возбужденно, без
конца повторяя одно и то же, весь долгий день жужжат и переплетаются в
воздухе их голоса. Хвори, свадьбы, помолвки, похороны, Бог - вечные темы на
веранде. А в конюшне мужчины балагурят и пьют виски, толкуют об урожае и
играют в ножички; случаются страшные драки, потому что многие из этих людей
вспыльчивы и камень за пазухой подолгу не держат.
Когда сумерки обнимут небо, словно тихий колокол бьет отбой, и хмурый
покой нисходит на землю, голоса смолкают, как птицы на закате. Семьи в своих
экипажах выезжают из города печальным похоронным караваном, и единственное,
что остается от них, - лютая тишина. Хозяева разных заведений в Нун-сити еще
час выжидают, прежде чем запереть двери и отправиться на боковую; а после
восьми ни одной порядочной души не встретишь в городе - разве что пьяницу
горемыку да молодого ухажера, прогуливающего свою ненаглядную.
- Эй! Ты, с чемоданом!
Джоул обернулся и увидел в дверях парикмахерской сердитого человека,
маленького, кривоногого и однорукого; откуда только взялся в этом замухрышке
такой суровый густой голос.
- Поди ко мне, мальчик, - велел он, ткнув большим пальцем в грудь своего
фартука.
Джоул подошел, и человек протянул ему ладонь, на которой блестели пять
центов.
- Это видишь? - Джоул кивнул, ничего не понимая. - Так. Теперь посмотри
туда, на дорогу. Девчонку рыжую видишь?
Джоул прекрасно ее видел. Это была девочка с огненными короткими
волосами. С него ростом, в коричневых шортах и желтой тенниске. Она скакала
перед чудным высоким старым домом, показывала парикмахеру нос и строила
противные рожи.
- Слушай, - сказал парикмахер, - поймаешь мне оторву, и пять центов -
твои. Ох! Ты смотри, опять идет...
Гикая, как индеец, рыжая мчалась по дороге, а за ней катилась с воплями
ватага малолетних поклонников. Поравнявшись с Джоулом, она метнула в дом
целую горсть камней. Камни оглушительно застучали по железной крыше, и
апоплексически багровый парикмахер закричал:
- Ну, погоди, Айдабела! Доберусь я до тебя, ох, доберусь!
Позади него, за сетчатой дверью, засмеялась женщина, и пронзительный, с
ядом, голос произнес:
- Родной мой, хватит выставлять себя дураком - и уйди с жары. - Затем,
по-видимому, обращаясь к третьему лицу: - Честное слово, он сам не лучше
Айдабелы: Господь обоих умом обидел. Я тут сказала миссис Поттер (голову
мыть пришла на прошлой неделе - и где она столько грязи умудряется собрать
своими патлами, интересно?), так вот я ей говорю:
"Миссис Поттер, Айдабела учится у вас в школе, и как же это получается:
отъявленная хулиганка, а сестра - то есть Флорабела - такая хорошая девочка;
просто загадка для меня: близнецы, а ничего общего". А миссис Поттер
отвечает: "Ох, миссис Колфилд, прямо горе мне с этой Айдабелой, я считаю,
место ей - в исправительном учреждении". Ее собственные слова. Ну, для
меня-то это не было откровением, я всегда знала, что она урод, - подумайте,
ни разу в жизни не видела Айдабелу Томпкинс в платье. Родной мой, иди сюда,
не стой на жаре...
Мужчина сложил пальцы хомутиком и жирно плюнул сквозь него. Потом с
неприязнью посмотрел на Джоула и проворчал:
- Стоишь и хочешь получить с меня деньги за то, что ничего не делаешь?
- Родной, ты слышал меня?
- Замолчи, женщина! - И сетчатая дверь, взвизгнув, захлопнулась.
Джоул покачал головой и пошел дальше. Рыжая с горластой шайкой скрылась
из виду, и белый день оседал, сходя к тому тихому летнему часу, когда небо
проливает мягкие краски на выгоревшую землю. С холодной надменностью Джоул
усмехался в ответ на любопытные взгляды прохожих, а подойдя к "Королевскому
крову Р. В. Лейси", остановился прочесть, что написано мелом на маленькой и
поцарапанной черной доске, выставленной перед входом. "Мисс Роберта В. Лейси
приглашает Вас отведать нашего аппетитного жареного сома и курицу. Вкусное
мороженое "Дикси". Отличное мясо на рашпере. Сладкие напитки и холодное
пиво".
- "Сладкие напитки", - прочел он вполголоса, и будто ледяная кока-кола
омыла пересохшее горло. - "Холодное пиво". - Да, холодное пиво. Он потрогал
округлую тушку кошелька в кармане, толкнул сетчатую дверь и вошел.
В комнате, похожей на внутренность ящика, стояло человек десять - по
большей части загорелые с костлявыми лицами парни в комбинезонах и несколько
девушек. При появлении Джоула гомон стих, и он, стесняясь, сел за деревянную
стойку, занимавшую всю длину комнаты.
- О-о, здравствуй, маленький мой, - пробасила мускулистая женщина и
облокотилась перед ним на стойку. У нее были длинные обезьяньи руки с черным
пухом, а на подбородке - бородавка, оснащенная одиноким волосом, похожим на
ус насекомого. Шелковую персикового цвета блузку оттягивала огромная грудь;
глаза с красными веками смотрели на него, шутовски поблескивая. - Милости
просим к мисс Роберте. - Два пальца с грязными ногтями приблизились к его
щеке и больно ущипнули. - Чем может порадовать мисс Роберта такого
миленького мальчика?
Джоул не знал куда деваться.
- Холодного пива, - выпалил он, стараясь не слышать громких смешков и
хихиканья позади.
- Несовершеннолетним пиво продавать нельзя, моя детка, - даже таким
миленьким. А нужно тебе виноградное ситро "Нэхи". - Она тяжело удалилась.
Хихиканье переросло в откровенный смех, и уши у Джоула стали пунцовыми от
унижения. Он заподозрил, что женщина сумасшедшая. И озирал пропахшую
кислятиной комнату, как сумасшедший дом. На стенах висели вырезанные из
календарей зубастые красотки в купальниках и грамота в рамке: "Сим
удостоверяется, что Роберта Вельма Лейси выиграла Главный приз за вранье на
ежегодных Июльских шалостях в Дабл-Бранчез". С низкого потолка свисали
стратегически расположенные вымпелы мухоморной бумаги и пара лампочек в
лентах из красной и зеленой гофрированной бумаги. На стойке - графин с
высокими ветками розового кизила.
- Угощайся, - сказала женщина, со стуком поставив перед ним совершенно
мокрую бутылку пурпурного ситро. - Вижу, маленький мой, ты совсем запылился
и пересох. - Она весело потрепала его по голове. - Так это тебя привез Сэм
Редклиф?
Джоул утвердительно кивнул. Он глотнул из бутылки - вода оказалась
противно теплой.
- Мне надо... вы не знаете, далеко отсюда до Скаллиз-Лендинга? - спросил
он, ощущая, что каждое ухо в комнате ловит его слова.
- Хм. - Женщина покрутила бородавку и завела глаза так, что стала похожа
на слепую. - Эй, Ромео, сколько, по-твоему, до Скалок? - спросила она с
сумасшедшей улыбкой. - Я их зову Скалками, потому что... - но не закончила -
ее перебил негритянский мальчик, к которому был обращен вопрос:
- Четыре километра, а то и все пять.
- Четыре километра, - повторила она, как попугай. - Но на твоем месте,
маленький мой, я бы туда не топала.
- Я тоже, - пропищала девушка с соломенными волосами.
- А может меня кто-нибудь подвезти? Кто-то сказал:
- А не приезжал ли Джизус Фивер?
- Ага, я видел Джизуса.
Джизус у конюшни остановился.
- Джизус Фивер? Черт, я думал, он давно на кладбище.
- Что ты. Ему за сто - а шустрей тебя. Да-да, я видел Джизуса.
- Здесь он, Джизус.
Женщина схватила мухобойку и оглушительно хлопнула.
- Хватит галдеть. Совсем из-за вас мальчика не слышу.
Оказавшись причиной такого возбуждения, Джоул ощутил легкий прилив
гордости, хотя и немного оробел. Женщина уставила клоунский взгляд куда-то
над его головой и спросила:
- Какое же дело у тебя к Скалкам, мой маленький?
Ну вот, опять! Он кратко изложил дело, опуская все подробности, кроме
простейших, - и даже не упомянул письма. Он ищет отца - вот и вся история.
Как ему быть?
Ну, она не знает. Она умолкла и стояла, крутя бородавку и глядя в
пустоту.
- Слушай, Ромео, - сказала она наконец, - ты говоришь, Джизус Фивер в
городе?
- Да. - Мальчик, которого звали Ромео, был цветной и носил на голове
пышный, захватанный поварской колпак. Он складывал тарелки в раковину за
стойкой.
- Поди сюда, Ромео. - Она поманила его рукой. - Надо кое-что обсудить.
Ромео немедленно уединился с ней в заднем углу. Она возбужденно зашептала
ему, то и дело оглядываясь через плечо на Джоула. Он не слышал, о чем они
говорят. В комнате было тихо, и все глядели на него. Он достал украденный
патрон и нервно катал его между ладоней.
Внезапно дверь распахнулась. Дерзкой походкой вошла та тощая, рыжая, с
обкромсанными волосами и встала подбоченясь. Лицо у нее было плоское и
довольно нахальное, нос обсыпан некрасивыми крупными веснушками. Прищуренные
зеленые глаза перебегали с лица на лицо, но как бы никого не узнавали;
равнодушно задержавшись на Джоуле, взгляд ее тут же скользнул дальше.
- Здорово, Айдабела!
- Как дела, Айдабела?
- Сестру ищу, - сказала она. - Никто не видел? - Голос у нее был
сипловатый, как у мальчишки, и шел будто сквозь дерюгу, - Джоул невольно
откашлялся.
- Я видел недавно, сидела на веранде, - отозвался молодой человек без
подбородка.
Рыжая прислонилась к стене, скрестив тонкие, как щепки, ноги с острыми
коленями. Левая была обмотана размахрившимся бинтом в красных протеках
меркурохрома. Девчонка вытащила тяжелую голубую катушку на бечевке и
отпустила: раскручиваясь, катушка медленно дошла до полу и стала
подниматься, наматывая бечевку на себя.
- А это кто? - спросила она и показала головой на Джоула. Не получив
ответа, она еще раз катнула игрушку, пожала плечами и сказала: - Подумаешь,
кому интересно? - Но продолжала искоса следить за ним. - Эй, Роберта, не
нальешь в кредит? - крикнула она.
- Мисс Роберта, - откликнулась та, прервав совещание с Ромео. - Сколько
раз предупреждать тебя, Айдабела Томпкинс, чтобы ты не распускала язык? До
тех пор, пока ты не выучишься хоть немного хорошим манерам, сделай милость,
забудь дорогу сюда, слышишь? И с каких это пор у тебя тут такой большой
кредит? А? Марш отсюда и не возвращайся, пока не наденешь приличную женщине
одежду.
- Знаешь куда иди? - огрызнулась девчонка, с силой распахнув дверь. -
Твой притон не скоро меня дождется, будь спокойна. - За сеткой ее силуэт
застыл на мгновение - когда она обернулась, чтобы еще раз взглянуть на
Джоула.
А на улице смеркалось. Словно странное вино, настаивалась и густела в
небе зелень, и по этой зелени ветерок лениво тащил погасшие облака. Скоро
все отправятся по домам, и тогда тишина в Нун-сити станет почти что звуком:
будто кто-то бродить пошел среди замшелых могильных плит на темном косогоре.
Мисс Роберта дала ему в провожатые Ромео. Мальчики шли в ногу; черный нес
чемодан Джоула; молча, они свернули за угол перед тюрьмой и очутились у
конюшни - кирпичного здания, мимо которого Джоул уже проходил сегодня. У
коновязи собралась компания, похожая на шайку бандитов из кинофильма о Диком
Западе; бутылка виски ходила там по кругу; другая компания, менее шумная,
играла в ножички под раскидистым дубом. Над осклизлым водопойным корытом
роились стрекозы; паршивая собака бродила вокруг и нюхала у привязанных
мулов под брюхом. Один из пьющей компании, старик с седыми космами и длинной
седой бородой, был, по-видимому, в хорошем настроении: он хлопал в ладоши и
приплясывал под музыку, наверно, звучавшую у него в голове.
Ромео завел Джоула за конюшню, на задний двор, где лошади в упряжках и
верховые стояли так тесно, что хвостом не могли взмахнуть, за что-нибудь не
задев.
- Вон он, Джизус Фивер, - сказал Ромео.
Джоул и сам уже увидел пигмея, скрючившегося на сиденье серой повозки в
конце двора: на зеленом разливе неба четко вырисовывалось доисторическое
лицо малюсенького негра.
- Не будем пугаться, - сказал Ромео, нерешительно прокладывая путь через
лабиринт повозок и животных. - Держи меня крепче за руку, белый мальчик:
Джизус Фивер - старый ворон, ты такого сроду не видел.
- А я и не пугался, - ответил Джоул, и это было правдой.
- Тсс!
Когда мальчики подошли поближе, пигмей настороженно накренил голову,
затем медленно, стаккатным движением заводной куклы, повернулся, и глаза
его, слабые желтые глаза, обсыпанные молочными мушками, уставились на них с
сонной отрешенностью. Нелепый котелок у него на голове был залихватски
сдвинут набекрень, а из-за яркой полосатой ленты на тулье торчало пестрое
индюшачье перо.
Ромео замер в нерешительности, словно ожидая, что руководство возьмет на
себя Джоул, но белый мальчик молчал, и тогда он заговорил сам:
- Хорошо, что вы в город приехали, мистер Фивер. Этот маленький
джентльмен, он родич Скалли, приехал в Лендинг жить.
- Я сын мистера Сансома, - сказал Джоул и, глядя на темное высохшее лицо,
сразу понял бессмысленность своих слов. Мистер Сансом. А кто он такой?
Никто, ничто. Как видно, имя это мало говорило старику - его запавшие, будто
незрячие глаза смотрели на Джоула без всякого выражения.
Потом Джизус Фивер почтительно приподнял шляпу.
- Приказывали, чтобы я его тут нашел. Мисс Эйми приказывали, - просипел
он. Лицо у него было как черное сморщенное яблоко и почти истлевшее;
полированный лоб блестел так, словно фиолетовый свет шел из-под кожи;
серповидная поза наводила на мысль о сломанном хребте: печальный согнутый
карлик, исковерканный старостью. А еще - фантазия у Джоула разыгралась -
было что-то от колдуна в этих желтых крапчатых глазах, мудреное что-то,
намекавшее... ну, на волшебство и всякие штуки, про которые читано в книгах.
- Я тут со вчера, с позавчера, потому что мисс Эйми приказывали: жди. - И
он весь сотрясся от глубокого вдоха. - Много говорить не могу, сил нету.
Полезай, мальчик. Дело к ночи, а ночью мне беда с костями.
- Иду, мистер Джизус, - без большой радости сказал Джоул.
Ромео подсадил его и подал чемодан. Повозка была ветхая, разболтанная -
вроде тележки уличного торговца, только побольше, - и устлана сухими
листьями с кукурузных початков и кисло пахшими мешками.
- Трогай, Джон Браун, - убеждал старик рыжего мула и похлопывал вожжами
по спине. - Ходи ногами, Джон Браун, ходи ногами.
Повозка медленно выкатилась со двора и со скрипом по тропинке - на
дорогу. Ромео забежал вперед, звучно шлепнул мула по крупу и унесся; Джоула
подмывало воротить его: он вдруг понял, что совсем не хочет ехать в
Скаллиз-Лендинг один. Но делать было нечего. Бородатый пьяный перед конюшней
уже перестал плясать, а паршивая собака, сидя у корыта, вычесывала блох.
Валкие колеса вздымали клубы пыли, и они висели в зеленом воздухе, как мелко
смолотая бронза. Поворот; Нун-сити скрылся из виду.
Была ночь, повозка ползла по необитаемому проселку, колеса переминали
глубокий тонкий песок, глушивший одинокие шаги Джона Брауна. До сих пор
Джизус Фивер подал голос только дважды - и оба раза для того, чтобы
пригрозить мулу какой-то китайской казнью: посулил шкуру снять живьем или
башку топором расколоть, а может, и то и другое. В конце концов он сдался и,
по-прежнему согнувшись крючком на своей доске, уснул. "Далеко еще?" -
спросил один раз Джоул - ответа не было. Намотанные на запястья вожжи
болтались свободно, но умный мул тащил повозку без указчиков.
Обмякший Джоул тряпичной куклой лежал на подстилке из шелухи, и ноги его
свешивались с задка повозки. Лозами звездного инея проросло южное небо, и
глаз его вязал в морозные узоры россыпь звезд, тут угадывая шпиль, там -
невиданный цветок, там - прыгнувшую кошку, там - очертания головы и другие
чудные картины, какие складываются из снежинок. Висела яркая, чуть
красноватая луна в третьей четверти, ночной ветер жутко колыхал шали
бородатого мха на проплывавших деревьях. В бархатной мгле там и сям
зажигались светляки, словно сигналя друг другу кодом. Упокоенно и безмятежно
слушал он отдаленный пилящий хор ночных насекомых.
А потом звуки пустынной природы прорезал детский дуэт: "Куда синица
бедная от холода летит?.." Как призраки скользили они под луной по заросшей
бурьяном обочине. Две девочки. Одна шла легко и плавно, движения другой были
резки и стремительны по-мальчишески - ее-то он и узнал.
- Эй, здорово, - храбро сказал он, когда повозка поравнялась с девочками.
Обе еще раньше заметили повозку и даже сбавили шаг; тем не менее, вторая
девочка как бы вздрогнула от неожиданности и вскрикнула: "Ах, боже мой!"
Волосы у нее были длинные-длинные и доставали до бедер, а лицо, хоть и едва
различимое, смазанное потемками, показалось Джоулу очень красивым и очень
дружелюбным.
- Как мило, что вы едете в ту же сторону и можете нас подвезти!
- Садитесь, - сказал он и подвинулся, освобождая место.
- Я - мисс Флорабела Томпкинс, - объявила она, легко вспрыгнув на повозку
и одергивая платье под коленями. - Ваша повозка из Скаллиз-Лендинга? Ну да,
это Джизус Фивер... Он спит? Нет, это просто невероятно. - Она щебетала,
словно подражая какой-то знакомой немолодой даме. - Залезай же, сестра, тут
сколько угодно места.
Сестра тащилась рядом с повозкой.
- У меня покамест две ноги, благодарю покорно, и не такая я мальчишница,
чтобы они у меня вдруг отнялись, - сказала она и выразительно подтянула
шорты.
- Ты садись, пожалуйста, - слабым голосом сказал Джоул, не зная, что еще
сделать: девчонка была странная, сомневаться не приходилось.
- А, пустяки, - сказала Флорабела Томпкинс, - не обращай на нее внимания.
Вот это мама и называет "айдабелиной дурью". Пусть себе ковыляет, сколько ее
дорогой душе угодно. Ее бесполезно уговаривать - Айдабела у нас своевольная.
Спроси кого хочешь.
- Хе, - только и промолвила в свою защиту Айдабела.
Джоул