Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Николсон Джефф. Бедлам в огне -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
ля этого использовались языковые средства, как метафоры и образные обороты способствовали выражению мысли автора, а если не способствовали, то почему. Затем мы обсуждали, как можно было бы улучшить произведение, как усилить его, сделать более выразительным. Говорили о структуре произведения. Говорили о словарном запасе и стиле автора, а иногда даже об этимологии того или иного слова. Наши занятия выглядели очень серьезными, литературными, высоколобыми, но не следует забывать, что дело происходило в дурдоме. Как-то раз мы сидели в лекционном зале, расставив стулья по кругу, и я протянул текст Морин, попросив ее прочесть. Поначалу она, как и все прочие, взялась за это дело с неохотой, но, судя по всему, текст не вызвал у нее больших сложностей. Она прочла, что застежка-молния изобретена в 1893 году У. Л. Джадсоном из Чикаго; что город Сент-Олбанс назван в есть святого Альбана; что отец Таллулы Банкхед <Таллула Банкхед (1902 - 1968) - популярная амеиканская актриса театра и кино.> был конгрессменом, а ее дед - сенатором; что барон Жорж-Эжен Гауссман перестроил Париж в 60-х годах XIX века; что персик сорта "мелба" назван в честь Нелли Мелбы, австралийской Флоренс Найтингейл; что норвежцы избавились от крыс, пропитав белый хлеб щелоком с сиропом; что футболистов клуба "Честерфилд" прозвали "дылдами"; что Бенджамин Франклин изобрел кресло-качалку; что лишь семь стихотворений Эмили Дикинсон были публикованы при ее жизни; что в любой момент в земной атмосфере происходит тысяча восемьсот гроз; что подземные ледники для хранения продуктов были известны в Китае еще в 1100 году до Рождества Христова. И еще много чего в том же духе. Дочитав до конца, Морин села, и я спросил: - Ну и что мы об этом думаем? - Говно, - высказался Андерс. - Нет, не говно, - глубокомысленно возразил Реймонд. - Но и не шедевр. - Я больше двойки не поставил бы, - сказал Чарльз Мэннинг. - Я бы не поставила больше миллиона миллиардов, - сказала Карла. - А мне понравилось, - сказал Кок. Еще несколько человек согласились, что им тоже понравилось. - Да, мне тоже понравилось, - произнесла Морин. - Мне нравилось читать, особенно про футбол. - Хорошо, - вступил я, - одна из причин, почему нам нравится или не нравится то или иное произведение, заключается в том, затрагивает оно наши интересы и пристрастия или нет. Какие могут быть другие причины? - Я не понимаю, как литературное произведение может нравиться или не нравиться, - проговорил Байрон. - Мы не оцениваем литературный текст. Он оценивает нас. После этакого заявления наше обсуждение увяло, пока Андерс не сказал: - А мне понравилось, потому что это охеренно забавная штука. - Ты же говорил, что тебе не понравилось, - спокойно возразил Кок. - Я говорил, что это говно. Я не говорил, что мне не понравилось. Есть время и место и для говна. - И что забавного вы нашли в этом произведении? - спросил я. Андерс пожал плечами, вместо него ответил Реймонд: - Оно забавное, потому что правдивое. - Во всем ли правдивое? - спросил Чарльз Мэннинг. - Я, например, не уверен, что в любой момент в мире происходит тысяча восемьсот гроз. - Да, - согласился Кок, - и я сомневаюсь насчет Бенджамина Франклина и кресла-качалки. - Разве имеет значение, правда это или нет? - спросил я. - Что? - Может, в этом и заключается смысл? Может, это шутка, - предположил я. Они в недоумении уставились на меня. Честно говоря, я сам не очень понимал, куда ведет нить моих рассуждений, но тут за дело энергично взялся Байрон. - Думаю, Грегори говорит о неопределенности, - сказал он. - Ненадежные рассказчики, ложь, которая выдает правду. - Не хотите рассказать поподробнее? - спросил я, прекрасно зная, что он хочет. - Я считаю, что в данном произведении автор пытается установить дихотомию между миром сотворенным и миром наблюдаемым, между фактом и вымыслом. Автор использует язык бесстрастия, и все же сочинение звучит драматично. В нем говорится о мире, где есть как молнии-застежки, так и святые, как молнии обычные, так и персики "мелба". Автор раскачивается между банальным и возвышенным, и, возможно, весь смысл в том, что здесь нет никакого противопоставления. Поэзию не только можно творить из всего - поэзия уже существует во всем. Нет такой темы, которая не годилась бы для искусства. - Эк загнул, - пробормотал Макс, выходя из пьяной дремы. - Сильно сказано, - согласилась Черити. - Но прав ли он? - вопросил Кок. - Неужели там действительно все это есть? Меня так и подмывало сказать: спрашивайте не меня, спрашивайте автора, - но я уже так говорил, и без всякого результата. - Если Байрон сумел выловить все это, значит, там оно есть, - сказал я. - А если я выловлю там желание раздеться и устроить пляску дервишей? - заинтересовалась Черити. - Это ты выловишь даже из газеты рекламных объявлений, - заметила Морин. - Я так выловил там желание оторвать башку одному мудиле, - сказал Андерс. - Наверное, это моя личная точка зрения. - А я выловила желание оторвать себе башку, - сказала Карла. И так далее и в том же духе. Я не сомневался, что пациенты зачастую играют со мной, демонстрируют безумие, желая посмотреть, как я справлюсь с ситуацией, и вскоре, к вящему своему удивлению, я обнаружил, что справляюсь вполне сносно. Не стану утверждать, будто я перевоплотился в другого человека, но я нашел способ не слишком выпячивать собственную личность. Я перестал бояться Андерса. Я перестал беспокоиться, когда Черити начинала срывать одежду. Я перестал пугаться зловещего молчания Ситы. Я не обращал внимания на откровенную глупость Карлы, на пьяное бормотание Макса, на явно чрезмерный и изощренный макияж Реймонда и его тягу к женским побрякушкам. В общем, я справлялся с тем, с чем они заставляли меня справляться. Иногда мы беседовали о писательском искусстве вообще, хотя вскоре стало ясно, что чем более общо звучит тема сочинения, тем большие безумие и идиотизм авторы демонстрируют. Как-то раз Карла спросила: - Какова длина рассказа? - А какова длина веревки? - спросил я - как оказалось, не подумав. - Два фута шесть дюймов, - ответила она без тени сомнения. - Нет, - мягко возразил я. - То есть да, некоторые веревки имеют в длину два фута шесть дюймов, но я хочу сказать, что рассказы, как и веревки, могут быть любой длины. Карла засунула пальцы за щеку и задумалась над проблемой глубже, чем, по моему разумению, та заслуживала. - Нет, - заговорила она наконец возбужденно, - веревка не может быть любой длины. Она не может быть миллион миллиардов миль в длину, потому что ни одна фабрика не сделает такую веревку и ни один грузовик не перевезет ее; только представьте себе, какого размера будет клубок, какой магазин ее закажет, какой покупатель ее купит и... - Хорошо, - сказал я, - согласен, веревка не может быть длиной в миллион миллиардов миль. - И она не может быть длиной в одну миллионную дюйма, потому что... - Я понял, - сказал я. - Поэтому вы не правы, когда говорите, что веревка может быть любой длины. Поэтому вы не правы и когда говорите, что рассказ может быть любой длины. - Да, - согласился я. - Я был не прав. - Тогда какова длина рассказа? - Двести пятьдесят слов. - Нет, - сказала Карла. - Я думаю, вы опять ошибаетесь. Поразительно наивная попытка - одна из многих - заставить больных писать короче. Я думал, что если смогу уговорить каждого из них писать, скажем, всего двести пятьдесят слов, или пятьсот, или даже тысячу слов в неделю, то жизнь у всех нас станет проще. Но это не помогло - совсем не помогло, ни в малейшей степени. Слова продолжали литься тем же широким быстрым потоком, что и прежде: десятки страниц каждый день, тысяча с лишним в неделю. Такая производительность подавляла, но, если честно, я не мог ею не восхищаться. Линсейд по-прежнему требовал регулярных отчетов о сочинениях. Я, как мог, старался, чтобы отчеты выглядели интересными и многозначительными, цитировал осмысленные строчки или фразы, если те каким-то чудом проникали в сочинения. Я не высказывал никаких суждений о душевном здоровье авторов - считал, что это дело Линсейда, а не мое. Время от времени я отмечал в своих отчетах, что лучший способ понять, что именно написано в сочинениях, - прочесть все самому, но Линсейд вечно был или слишком занят, или слишком неприступен, или слишком что-то еще. Он повторял, что доверяет мне. Хотя наши отношения с Линсейдом складывались непросто, мы все-таки уживались, - по крайней мере, не досаждали друг другу. Порой он удивлял меня неожиданными проблесками понимания или даже заботы. Однажды он даже обеспокоенно заметил, что я не пишу ничего "своего". Он, мол, надеялся, что работа с пациентами не помешает, как он выразился, "моему подлинному призванию". Я заверил его, что пребывание в клинике не имеет к этому никакого отношения, после чего пустился в неуклюжие и не особо убедительные разглагольствования о том, что писателю нужно время от времени постоять под паром. Линсейд выслушал меня с неожиданным интересом. Его вообще занимали рассказы о литературной жизни. - Не стану лгать вам, Грегори, - сказал он напыщенно, - но дело в том, что и я не лишен литературного честолюбия. Сейчас я тружусь над одной вещицей - вечерами запираюсь у себя в кабинете и работаю. Возможно, вы видели, как я расхаживаю взад и вперед в муках творчества. Я признался, что видел. - О, я пишу на стыке жанров, и моя работа нарушает неписаные правила: это отчасти автобиография, отчасти научный трактат, отчасти поэма в прозе. Я вижу свое произведение как синтез искусства и науки, Востока и Запада, сознательного и бессознательного... - Понятно, - сказал я, чувствуя, что вот-вот начну клевать носом. Но, растянув губы в принужденной улыбке, я постарался изобразить, что заинтригован перспективами этого литературного проекта. - Не надо так волноваться, - сказал Линсейд. - Я не стану просить вас прочесть и высказать свое мнение. Линсейд смущенно хихикнул, а я с удовлетворением отметил, что он все же хорошо разбирается в психологии. Мысль о том, что придется читать и оценивать писанину Линсейда, ужасала. В то же время я немного обиделся. Получается, мое мнение ничего для него не значит? Может, он считает себя гением, которому ни к чему мои замечания? Наверняка так и есть. И на какой-то миг мне захотелось попросить - нет, потребовать, - чтобы мне дали прочесть это великое творение. Но в следующее мгновение появилась другая мысль: что, если он ведет куда более тонкую психологическую игру и таким способом хочет вынудить меня прочесть то, что на самом деле я читать вовсе не хочу. В общем, жизнь с Линсейдом не отличалась простотой, хотя временами я подозревал, что сам усложняю ее. Жизнь с Алисией тоже протекала нелегко. Днем Алисия была невозмутимым, если не сказать холодным или даже враждебным, медиком. Я так и не выяснил, что она делает пациентам, или для пациентов, или с пациентами. Больные заходили к ней в кабинет не реже, чем в кабинет Линсейда, но я понятия не имел, чем они там занимаются, - ведь методика Линсейда, насколько я в нее врубился, сводилась, по сути, к тому, чтобы не делать ничего. Но я готов был признать, что мое знание фрагментарно, мое понимание неполно, а у Алисии всегда был такой вид, будто она занята жутко важным делом. Я по-прежнему время от времени задавал вопросы о работе клиники. Например, интересовался, почему у пациентов никогда не бывает посетителей, почему никто из них не получает писем; и Алисия тоном, не оставлявшим сомнений, что я круглый идиот, отвечала, что в прежние времена в клинике приветствовали посещения родственников и друзей, но те неизменно заявлялись в платьях в цветочек, в галстуках с охотничьими собаками, с часами с Микки-Маусом, и этот визуальный хаос отбрасывал пациентов на многие недели назад. То же относилось к письмам: они были просто набиты рисунками, семейными фото, а конверты были залеплены марками с портретами королевы и бог знает кого еще. Весь этот ужас был недопустимым риском, и, чтобы это понять, не надо иметь семь пядей во лбу. Мне не особенно нравилось, как Алисия разговаривала со мной в такие моменты, но позже она сполна возмещала обиду. Алисия приходила ко мне в комнату, нежная и чувственная, говорила непристойности и ждала того же от меня. Временами эта копрофемия - слово я узнал значительно позднее - казалась мне несколько натянутой и схематичной, давалась она мне тяжко, но я не жаловался. Стакан явно был скорее наполовину полон, чем наполовину пуст. С другой стороны, иногда меня все-таки смущали наши отношения, и тогда я задавал очередной глупый вопрос: - У нас с тобой связь, Алисия? Мы лежали в постели, свет, как обычно, был выключен, в темноте раздался смех, а потом Алисия отозвалась: - Что ты понимаешь под связью? - То же, что и все, - отвечал я, считая такой ответ не самым тупым. Алисия тоже сочла его не самым тупым, потому что сказала: - Да, у нас связь. У нас связь с каждым знакомым человеком. Разве может быть иначе? - Но какого рода связь? - не унимался я. - Мы не "гуляем" вместе, потому что видимся только в клинике, да еще скрываем наши встречи. И очевидно, что мы не "ходим на свидания" и я не "ухаживаю за тобой". - Ухаживание. Странное слово - такое могла бы употребить твоя мать. - Ладно, - признался я. - Не стану говорить, что хочу за тобой ухаживать. - Тогда чего ты хочешь? И почему так важно дать название нашим отношениям? - Мне важно знать, в каких отношениях мы находимся. По крайней мере, в каких отношениях нахожусь я. - Ты хочешь знать, являемся ли мы любовниками, рабами страсти или просто людьми, которые время от времени по-дружески трахаются, так? Ты хочешь знать, серьезные ли у нас отношения? Преданы мы друг другу, есть ли у нас перспективы... Так, да? - Разве это бессмысленно? - И как только ты навесишь ярлык, все встанет на свои места? Меня раздражал ее снисходительный тон, и я решил, что пора бы и мне рассердиться. - Послушай, меня начинает доставать весь этот треп, мол, все это "просто слова" и "просто ярлыки". Я не считаю слова такими уж никчемными, а ярлыки - вполне удобная штука. Например, позволяют отличить бутылку пива от бутылки мышьяка. - При условии, что на бутылки наклеили правильные ярлыки, - сказала Алисия, явно полагая, что нашла дико тонкий аргумент. - Ну разумеется, - проговорил я, а может, и заорал. - Разумеется, я не хочу, чтобы ты называла меня "сердечным другом", если в действительности считаешь похотливой зверушкой, которая умеет трахнуться по-быстрому. Я не хочу, чтобы ты мне лгала. - Ты умеешь не только по-быстрому трахнуться, - отозвалась Алисия. - Ты умеешь трахаться долго, медленно, приятно и неторопливо. - Все это, конечно, очень лестно, Алисия, но ты уклоняешься от вопроса. - Да, уклоняюсь. И я не считаю себя такой уж черствой, Грегори. Ты хочешь, чтобы я несколькими простыми словами описала наши отношения, а лучше - вообще одним словом, так? - Тебя послушать, так я снова прошу слишком многого. - Ну да, просишь снова, просишь слова. Фрейдист сделал бы далеко идущие выводы. - Слава богу, ты не фрейдист, - вздохнул я. - Знаешь, Грегори, иногда ты слишком много говоришь. Мне показалось, что в устах Алисии это замечание прозвучало несколько нелепо, но тут она очень умело заставила меня замолчать: нависла надо мной и плотно-плотно прижала свои гениталии к моему лицу. В общем, я говорить не мог, а она могла. И пока я ласкал, лизал, обследовал и прощупывал языком, она выдала на редкость непристойный и грязный монолог о том, какой я непристойный и грязный тип. Я находился не в том положении, чтобы возражать. 19 Наверное, покажется странным и подозрительным, если я скажу, что мало-помалу начал чувствовать себя в клинике Линсейда как дома. Конечно, мне наверняка заметят, что если человек чувствует себя как дома в сумасшедшем доме, то он сам сумасшедший, но позвольте с этим не согласиться. Большинство врачей и медсестер, вероятно, чувствуют себя в больницах как дома, но это не значит, будто они больны. Смотрители в зоопарке наверняка чувствуют себя в зоопарке как дома, но это не значит, что они стали дикими животными. Я не просто чувствовал себя как дома - мне не хотелось уходить из этого дома. Желание иметь собственный ключ от входных ворот, желание приходить и уходить, когда мне хочется, не то чтобы исчезло, а стало ненужным. Я просто не знал, что снаружи делать. Пройтись по магазинам? Зайти в паб? В кино? В книжную лавку? Все это казалось мне теперь бессмысленным. Я понял, что и сам подвергаюсь методике Линсейда, - во всяком случае, в широком ее понимании. Как и пациентов, меня ограждали от мира рукотворных образов. И хотя такое положение вещей временами порождало необычное чувство, я на удивление быстро к нему привык. Как ни странно, меня это новое ощущение успокаивало, и я не мог не задаться вопросом: что, если методика Линсейда все же эффективней, чем казалось мне вначале? Меня полностью отрезали от внешнего мира: от новостей, политики, международного положения, поп-музыки, от телевидения и спорта, но я не воспринимал их отсутствие как потерю. Что я пропускал? Что особенного происходило в тот момент в мире? Ну да, наверное, профсоюзы и террористы не давали покоя, Америка праздновала свое двухсотлетие, премьер-министры от лейбористов приходили и уходили, все распевали такие песенки, как "Фернандо" и "Прибереги поцелуи для меня", появились новые телепрограммы вроде "Возлюби ближнего своего", вышли новые фильмы, например "Вся президентская рать". Даже в то время подобные вещи казались мимолетными, важными только тогда, в семидесятые. Но я не был полным отшельником. Я не совсем прервал связи с внешним миром. Во-первых, время от времени звонил родителям, но вы знаете, как это бывает с родителями - говоришь с ними об одном и том же год за годом, десятилетие за десятилетием. Они спрашивали, как дела с работой, а я отвечал: "Нормально". Большего им и не требовалось. Я спросил маму, как выглядят анютины глазки, и она постаралась как можно лучше их описать, но я не услышал ничего такого, что можно было бы пересказать Морин. Мама спрашивала меня, не нашел ли я "хорошую девушку", и я отвечал, что все ищу. Иногда срабатывала обратная связь и внешний мир прорывался ко мне. Однажды я очень удивился - снова позвонил Грегори Коллинз. Вы можете подумать, что в моем положении я думал о Грегори беспрерывно. На самом же деле у меня возникло ощущение, будто я слышу голос из другой эпохи. - Я тут читаю про Теда Хьюза и Сильвию Плат <Тед Хьюз - английский поэт-лауреат. Сильвия Плат (1932 - 1963) - американская поэтесса, жена Теда Хьюза.>, - начал он без предисловий. - Похоже, тогда, в шестьдесят втором, чувиха решила его околдовать. В буквальном смысле. Подошла к его письменному столу, взяла несколько страниц его рукописей, немного перхоти, обрезки ногтей и все такое, устроила из всего этого костерок и принялась плясать вокруг, выкрикивая свои колдовские заклинания. Поэтому возникает несколько вопросов, и главный - почему Тед Хьюз держал свой стол в таком беспорядке. Подействовало колдовство или нет - вопрос спорный, но старина Хьюз все равно смеялся последним, хотя, насколько я понял, он был не из хохотунчиков. После самоубийства этой Плат он сам развел костер и сжег последний том ее дневников. И сказал, что сделал это, чтобы защитить их детей, но большинство считает, что в дневниках говорилось, как по-скотски он вел себя с ней. И знаешь, если так оно и есть, я не стану его винить. Кто бы из нас поступил иначе? Черт бы побрал этих потомков. - Привет, - сказал я. - Чем могу служить? - Я просто решил узнать, как у тебя дела, - ответил он, и я понял: что-то случилось. Грегори не стал бы звонить из вежливости. - Все

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору