Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
лько прическа. Она вытащила из заднего
кармана черных джинсов свою зеленую расческу и принялась рассказывать -
вернее, не рассказывать, а просто так говорить:
- He's teaching in Yale [он преподает в Йельском университете (англ.)].
Заколку она зажала в зубах.
- А второго, - сказала она, не выпуская заколки изо рта и расчесывая
волосы, - ты видел.
Должно быть, она имела в виду того молодого человека, с которым играла
в пинг-понг.
- Он хочет на мне жениться, но это была с моей стороны ошибка, он мне
совсем не нравится.
Потом ей понадобилась заколка, она вынула ее изо рта, но рот так и не
закрыла и, не произнеся больше ни слова, собрала волосы в конский хвост.
Потом продула расческу, бросила взгляд на Тиволи и поднялась.
- Пошли? - спросила она.
По правде говоря, и мне не хотелось здесь дольше сидеть, а хотелось
встать, взять ботинки, надеть их - конечно, сперва носки, а потом уж
ботинки - и уйти.
- Ты считаешь, что я плохая?
Я ничего не считал.
- Вальтер! - сказала она.
Я взял себя в руки.
- It's o'key, - сказал я, - it's o'key.
Потом мы пошли пешком назад по Аппиевой дороге. Мы уже сидели в машине,
когда Сабет снова заговорила об этом ("Ты считаешь, что я плохая?") и все
допытывалась, о чем я думаю, но я вставил ключ, чтобы завести мотор.
- Брось, не будем об этом говорить.
Мне хотелось ехать. Но мы не тронулись с места, и Сабет говорила о
своем папе, о разводе родителей, о войне, о маме, об эмиграции, о Гитлере,
о России.
- Мы даже не знаем, - сказала она, - жив ли папа.
Я снова заглушил мотор.
- Путеводитель у тебя? - спросила она.
Сабет изучала карту.
- Вот Порто-Сан-Себастьяно, тут нам надо свернуть направо, и мы попадем
в Сан-Джованни.
Я снова включил мотор.
- Я знал его, - сказал я.
- Папу?
- Да, Иоахима, - сказал я.
Потом я поехал, как мне было приказано: до Порто-Сан-Себастьяно, там
свернул направо, и вскоре мы очутились перед очередной базиликой.
И мы пошли ее осматривать.
Быть может, я трус. Я не решался больше сказать что-нибудь об Иоахиме
или задать вопрос. Про себя я производил расчеты (хотя и болтал в это
время, как мне кажется, больше обычного), без конца пересчитывал, пока все
не сошлось, как я хотел: Сабет могла быть только дочкой Иоахима! Как я это
высчитал, не знаю; я все подбирал даты, пока расчет и в самом деле не
оказался правильным, сам по себе расчет. В пиццерии, когда Сабет вышла, я
насладился тем, что еще раз письменно проверил расчет - все снова сошлось:
дело в том, что даты (сообщение Ганны, что она ждет ребенка, и мой отъезд
в Багдад) я подобрал таким образом, чтобы все непременно сошлось. Точным
было только одно - число, день рождения Сабет, а остальное мне подсказала
арифметика. Но все же камень с души свалился. Сабет, я знаю, считала, что
в тот вечер я был особенно в ударе, на редкость остроумен. До полуночи мы
сидели в этой живописной пиццерии между Пантеоном и пьяццо Колонна, где
уличные гитаристы и певцы, обойдя рестораны для иностранных туристов,
пировали на собранные деньги - ели пиццу и пили стаканами кьянти. Я угощал
их всех вином, и настроение все поднималось.
- Вальтер, - сказала она, - до чего же здорово!
Мы возвращались в нашу гостиницу (виа Венето) в чудном расположении
духа - не пьяные, но навеселе - и острили наперебой. Так мы дошли до
гостиницы: перед нами распахнули большую стеклянную дверь; в вестибюле,
украшенном лепниной, нам тут же протянули ключи от наших номеров; к нам
обратились в соответствии с записью в регистрационной книге:
- Mister Faber, miss Faber, good night [мистер Фабер, мисс Фабер,
доброй ночи (англ.)].
Не знаю, как долго стоял я в своем номере, не задергивая занавесок;
типичный номер шикарной гостиницы - чрезмерно велик и чрезмерно высок. Я
стоял, не раздеваясь, словно робот, который получил электронный приказ:
"Умывайся!" - но не срабатывает.
- Сабет, - спросил я, - что случилось?
Она остановилась в дверях моей комнаты, она вошла без стука.
- Скажи, в чем дело?
Она была босиком, в желтой пижаме и накинутом на плечи черном пальто с
капюшоном; заходить ко мне она не собиралась, а просто хотела еще раз
пожелать спокойной ночи. Я увидел, что у нее заплаканные глаза.
- С чего ты взяла, что я тебя больше не люблю? - спросил я. - Из-за
этого Гарди, или как его там зовут?
И вдруг Сабет зарыдала...
Потом она притихла. Я укрыл ее, потому что окно было распахнуто, а ночь
прохладная; Сабет пригрелась, как будто успокоилась и крепко уснула,
несмотря на уличный шум, несмотря на ее боязнь, что я уйду. Наверно,
поблизости был перекресток: мотоциклы ревели на холостом ходу, а потом со
скрежетом выжимали сцепление, но ужаснее всего была какая-то "альфа-ромео"
- уже в который раз она с визгом тормозила у светофора, а затем на полном
газу, как на гонках, срывалась с места, ее вой гулко отдавался в пролете
пустой улицы. Время от времени били куранты на одной из римских церквей.
Тишина длилась не долее трех минут, и снова вопль сирены, скрип тормозов,
визг шин, трущихся об асфальт, скрежет сцепления, с холостого хода полный
газ, все это совершенно бессмысленно, какое-то мальчишество, и вот опять
дребезжание металла затормозившей машины - словно и в самом деле это была
все та же "альфа-ромео", которая всю ночь носилась вокруг нас. Спать уже
совсем не хотелось. Я лежал рядом с ней, не скинув даже пыльных ботинок,
не развязав галстука; я боялся пошевельнуться, потому что ее голова
покоилась на моем плече. По занавескам скользил блик от качающегося
фонаря. Я лежал, словно распятый, боялся пошевельнуться; спящая девочка
положила мне руку на грудь - вернее, на галстук, и он оттягивал мне шею. Я
слушал, как били куранты час за часом, а Сабет спала - черный комочек с
горячим дыханием и теплыми волосами, и я был не в силах думать о будущем.
И снова "альфа-ромео": вопль сирены, скрип тормозов, визг шин, трущихся об
асфальт, скрежет сцепления и полный газ с холостого хода.
В чем же моя вина? Я встретил ее на теплоходе, когда распределяли места
в ресторане, я стоял в очереди за девушкой с болтающимся конским хвостом.
И почему-то обратил на нее внимание.
Я заговорил с ней, как обычно заговаривают друг с другом пассажиры на
теплоходах. Я за ней не бегал, не рисовался перед ней - напротив, говорил
с ней просто и даже более откровенно, чем обычно, в частности не скрыл,
что я убежденный холостяк. Потом я предложил ей выйти за меня замуж, хотя
не был в нее влюблен; мы оба сразу поняли, что все это глупости, и
расстались. Зачем только я искал с ней встречи в Париже! Мы вместе пошли в
оперу, потом съели мороженое, и я, не задерживая, отвез ее в дешевую
гостиницу у Сен-Жермен, где она остановилась, и предложил ей, поскольку
Вильямс предоставил мне на две недели свой "ситроен", ехать автостопом со
мной. В Авиньоне, где нужно было переночевать, мы остановились, конечно, в
одной гостинице, но на разных этажах (любое другое решение
свидетельствовало бы о намерениях, которых у меня не было и в помине). Я
никогда не думал, что случится то, что случилось. Я все помню очень точно.
Это была ночь лунного затмения (13/V) - оно поразило меня неожиданностью;
в тот день я газет не читал, и мы никак не были подготовлены к этому
событию. Я сказал: "Что это такое с луной?" Мы поужинали на открытой
веранде; было около десяти часов вечера, время ложиться спать, поскольку
мы хотели выехать рано утром. То обстоятельство, что три небесных тела:
Солнце, Земля и Луна - случайно оказались на одной прямой, что,
естественно, привело к затмению Луны, почему-то нарушило мой душевный
покой, будто я не знал, что такое затмение, - как только я заметил круглую
тень Земли, прикрывавшую лунный диск, я поспешно заплатил за кофе, и мы
пошли рука об руку на набережную Роны, чтобы битый час рука об руку стоять
у парапета и наблюдать это столь простое физическое явление. Я объяснил
Сабет, почему Луна, полностью покрытая земной тенью, все же четко
виднеется на темном небе (тогда как в новолуние диск не виден) и кажется
даже объемней, чем обычно. Не сияющий круг, как всегда, словно шар, словно
мяч, словно угасшее светило, словно огромный оранжевый сгусток остывающей
магмы в глубинах Вселенной. Не помню, что я говорил в тот час. Сабет тогда
впервые поняла (это я помню), что я всерьез принимаю то, что происходит
между нами, и поцеловала меня, как никогда прежде. Однако затмение было,
пожалуй, тягостным зрелищем: огромный сгусток материи, который плывет -
вернее, несется - в пустоте, вызывал зримый образ того, как мы, земной
шар, тоже плывем - вернее, несемся - во мраке Вселенной. Кажется, я
говорил о жизни и смерти в общем виде; и мы оба были взволнованы, потому
что еще никогда не видели такого полного затмения Луны, даже я не видел; и
впервые у меня возникло тревожное чувство, что девушка, которую я до сих
пор считал ребенком, в меня влюблена. Во всяком случае, в ту ночь, когда
мы вернулись в гостиницу, простояв на набережной Роны до тех пор, пока не
начали дрожать от холода, она сама пришла ко мне в номер.
Потом встреча с Ганной.
(3.VI в Афинах.)
Я узнал ее еще до того, как проснулся. Она разговаривала со старшей
сестрой. Я знал, где нахожусь, и хотел спросить, сделана ли уже операция,
- но я спал совершенно изможденный, мне мучительно хотелось пить, но я не
мог произнести ни слова; при этом я слышал ее голос, она говорила
по-гречески. Мне принесли чай, но я был не в состоянии его пить; я спал, я
все слышал и знал, что сплю, и знал еще вот что: когда проснусь, увижу
Ганну.
Вдруг возникла тишина...
Ужас при мысли, что девочка умерла.
Я открыл глаза: белая комната, видимо лаборатория, дама, которая стоит
у окна и думает, что я сплю и не вижу ее. Седые волосы, впечатление
хрупкости; она стоит, засунув обе руки в карманы жакета, и ждет, глядя в
окно. Кроме нас, в комнате никого нет. Чужая. Лица ее я не вижу, только
затылок, коротко подстриженные волосы. Время от времени она вынимает
носовой платок, чтобы высморкаться, и тут же прячет его в карман или
нервно комкает в руке. Никаких других движений, она словно застыла: на ней
очки в черной роговой оправе, по облику она похожа на врача, или на
адвоката, или на кого-то в этом роде. Она плачет. Вдруг она подсунула
пальцы под очки и стиснула лицо. Так она простояла довольно долго. Потом
ей снова понадобились обе руки, чтобы развернуть мокрый платок, который
она тут же засунула в карман, и вновь принялась ждать, уставясь в окно, в
котором ничего не было видно, кроме планок спущенных жалюзи. Худенькая,
спортивная фигура, прямо-таки девичья, если бы не волосы, почти совсем
седые. Потом она еще раз вынула платок, чтобы протереть очки, и я увидел
наконец ее лицо без очков. Смуглое лицо - если бы не голубые глаза, его
можно было бы принять за лицо старого индейца.
Я притворился, что сплю.
Ганна с седыми волосами!
Видимо, я и в самом деле снова заснул, то ли на полминуты, то ли на
полчаса, но вдруг моя голова, прислоненная к стене, качнулась вбок, я
испугался - и Ганна увидела, что я проснулся. Она не сказала ни слова,
только глядела на меня. Теперь она сидела в кресле, нога на ногу, и
курила, подперев голову рукой.
- Как там? - спросил я.
Ганна молча докурила, потом сказала:
- Будем надеяться на лучшее. Все меры приняты, будем надеяться на
лучшее.
- Она жива?
- Да, - сказала Ганна.
Она даже не поздоровалась со мной.
- Доктор Элетеропулос, к счастью, оказался в клинике, - сказала она. -
Он считает, что это была не гадюка.
Она налила мне чашку чаю.
- Иди, - сказала она, - выпей-ка чаю.
Я совершенно не думал о том (говорю это без рисовки), что мы с ней не
виделись двадцать лет. Мы говорили об операции, которую сделали час назад,
или молчали и вместе ждали дальнейших известий от врача. Я пил чашку за
чашкой.
- Знаешь ли ты, - сказала она, - что тебе тоже ввели сыворотку?
Я этого даже не почувствовал.
- Только десять кубиков, профилактически. Слизистая оболочка полости
рта...
Ганна говорила очень по-деловому.
- Как это случилось? - спросила она. - Вы ведь сегодня были в Коринфе?
Меня знобило.
- Где твоя куртка?
Моя куртка осталась на берегу моря.
- Вы давно в Греции?
Ганна поражала меня: мужчина, друг, не мог бы задавать более деловых
вопросов. Я попытался отвечать также по-деловому. К чему было без конца
уверять, что я не виноват? Ведь Ганна ни в чем меня не упрекала, а просто
задавала вопросы, не отводя глаз от окна. Так и не взглянув на меня, она
спросила:
- Что было у тебя с девочкой?
Она сильно волновалась, я это видел.
- Почему он думает, что не гадюка? - спросил я.
- На, выпей еще чаю, - сказала она.
- Ты давно носишь очки? - спросил я.
Змеи я не видел, я только услышал, как Сабет вскрикнула. Когда я
подбежал, она лежала без сознания. Я видел, как Сабет упала, и кинулся к
ней. Она лежала на песке, потеряв сознание от падения - так я сперва
подумал, только потом я увидел ранку от укуса как раз над грудью,
маленькую ранку, три царапинки друг возле друга, и я сразу понял, что
произошло. Крови почти не было. Конечно, я тут же высосал ранку, как и
полагается в таких случаях. Знал я также, что надо жгутом перетянуть вены,
ведущие к сердцу. Но как тут перетянешь? Укус был как раз над левой
грудью. Еще я знал, что необходимо немедленно вырезать или выжечь ранку. Я
кричал, звал на помощь, но стал задыхаться, прежде чем добежал до шоссе,
неся Сабет на руках. Ноги утопали в песке, и меня охватило отчаяние, когда
я увидел, как по шоссе промчался "форд". Я кричал что было сил, но "форд"
промчался мимо. Я стоял, с трудом переводя дух, и прижимал к себе
бесчувственную Сабет, которая становилась все тяжелее, и я уже еле
удерживал ее на руках, потому что она мне никак не помогала. Это было
настоящее шоссе, но в этот час оно оказалось абсолютно пустынным. Я
чуть-чуть отдышался и побежал по шоссе, покрытому липким слоем битума; я
бежал все медленнее, наконец перешел на шаг, к тому же я был босиком.
Солнце стояло в зените. Я плелся по шоссе и плакал, пока с пляжа на дорогу
не выехала запряженная ослом двуколка, рядом шел парень, по виду рабочий;
он говорил только по-гречески, но, заметив ранку, сразу все понял. Потом я
ехал на груженной мокрым гравием тряской тележке, держа девочку на руках.
Она была в купальном костюме (бикини) и вся в песке. Я не мог положить ее
на зыбкую кучу мелких мокрых камней и держал на руках, с трудом сохраняя
равновесие. Я умолял рабочего погонять осла, но осел трусил не быстрее
пешехода. Тележка была скрипучая, с вихляющимися колесами, и километр мы
ехали целую вечность. Я сидел спиной к движению, ни единой машины так и не
появилось. Я не понял, что мне сказал грек, почему он вдруг остановил
тележку у колодца и привязал осла. Знаками он мне показал, чтобы я ждал
его. Я умолял его ехать дальше, не теряя времени; я не понимал, что он
имеет в виду, почему он оставил меня одного на тележке, одного с девочкой,
потерявшей сознание, которой нужно было как можно скорее ввести сыворотку.
Я снова высосал ранку. Оказалось, он направился к хижинам - видимо, за
помощью. Не знаю, как он представлял себе эту помощь: то ли настой из
трав, то ли заговор, то ли еще что-нибудь? Он посвистел, потом пошел
дальше, потому что из хижин никто не вышел. Я подождал его еще несколько
минут, а потом с девочкой на руках побежал вперед, пока снова не выбился
из сил. Больше я не мог сделать ни шагу. Я положил Сабет на обочину шоссе
- бежать все равно не имело никакого смысла. Не мог же я ее на руках
донести до Афин. Либо придет машина, которая нас подберет, либо нет. Когда
я снова принялся высасывать ее маленькую ранку над грудью, я заметил, что
к Сабет медленно возвращается сознание: глаза ее широко раскрылись, но
взгляд еще был бессмысленный. Она просила пить. Хриплый голос, замедленный
пульс, рвота, холодная испарина. На месте укуса появилась, теперь я это
ясно видел, иссиня-красная припухлость. Я побежал вдоль дороги, надеясь
где-нибудь найти воду, но вокруг ничего не было, кроме оливковых деревьев
да чертополоха на сухой земле, - ни единого человека, только несколько коз
в тени; я мог звать и кричать сколько мне заблагорассудится - был полдень
и мертвая тишина вокруг; я стоял на коленях возле Сабет. Она была в
сознании, но в каком-то полусне, словно парализованная. К счастью, я
заметил грузовик вовремя и успел выскочить на середину шоссе. Шофер
затормозил. Машина была нагружена длинными железными трубами и
направлялась не в Афины, а в Мегару - все же в нужную нам сторону. Я сел в
кабину рядом с шофером, держа Сабет на руках. Грохот труб в кузове и к
тому же черепашья скорость - не более тридцати километров по ровной
дороге! Куртка моя осталась на берегу моря, а деньги в кармане куртки. В
Мегаре я дал шоферу, который тоже понимал только по-гречески, мои часы
"Омега", чтобы он немедленно, не сгружая труб, ехал дальше. В Элевзисе,
где ему пришлось заправляться, мы потеряли еще четверть часа. Никогда не
забуду этого пути. Боялся ли шофер, что если я пересяду на другую машину,
то потребую у него назад свои часы, - я не знаю, но, так или иначе, он
дважды помешал мне пересесть. В первый раз нас обогнал автобус-пульман, в
другой раз легковая машина, которую я мог бы остановить, но наш водитель
крикнул что-то по-гречески, и машина умчалась. Он во что бы то ни стало
хотел быть нашим спасителем, хотя шофер он был прескверный - подъем после
Дафнии мы едва смогли одолеть. Сабет спала, и я не знал, откроет ли она
еще когда-нибудь глаза. Наконец мы въехали в пригород Афин, но двигались
все медленнее - задерживали светофоры, уличные пробки, а наш грузовик с
торчащими из кузова длинными трубами был еще менее способен маневрировать,
чем все остальные машины, хотя их пассажиры не нуждались в сыворотке.
Омерзительный город, толчея, трамваи и ослики, запряженные в повозки.
Конечно, наш шофер не знал, где находится больница, он беспрерывно
останавливался и спрашивал прохожих; мне казалось, он никогда ее не
найдет. Я либо закрывал глаза, либо глядел на Сабет, которая дышала очень
медленно (оказалось, что все больницы в Афинах находятся на
противоположном конце города). Наш шофер, деревенский парень, не знал даже
названия улиц, которые ему говорили; я только и слышал: "Леофорес,
Леофорес". Я пытался ему помочь, но даже не мог прочитать надписи на
табличках; мы никогда не нашли бы больницы, если бы не один паренек,
который вскочил на подножку и указал нам дорогу.
Затем эта приемная.
Поток вопросов по-гречески.
Наконец появилась старшая сестра - дьякониса, - которая понимала
по-английски, женщина с сатанинским спокойствием: ее основная забота -
выяснить, кто мы такие!..
Врач, который обследовал Сабет, успокоил нас. Он понимал по-английски,
а отвечал по-гречески; Ганна переводила мне самое важное, в частности его
объяснения, почему он считает, что Сабет укусила не черная гадюка, а
випера (Aspis viper); по его мнению, я принял единственно верное решение -
доставить девочку в больницу. О применяемых в этих случаях народных
средствах (высасывание места укуса, выжигание или иссечение ранки,
перетягивание жг