Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Барбьери Элейн. Дерзкая любовница -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
ластью, и вернется оттуда не один! Анжелика недовольно поморщилась Вездесущая пыль набилась в рот и покрыла грубой коркой нежную кожу. Густая зелень предгорий, свежие ароматы и кристально чистая влага многочисленных ручьев давно остались позади. Теперь безжалостное солнце опаляло бесплодные пустынные земли, простиравшиеся до самого горизонта Раскаленный воздух дрожал над голой равниной, и мертвое безмолвие нарушали лишь перестук копыт и назойливое жужжание насекомых. Анжелика тяжело вздохнула и поправила широкополое сомбреро. Спасибо Гарету - он снабдил ее такой шляпой. Ведь под ее накидкой можно было бы запросто задохнуться! Привыкшая к здоровому, свежему климату, Анжелика с трудом переносила здешнюю жару. К неприятным ощущениям добавилось неясное беспокойство, которое усиливалось буквально с каждой новой милей и под конец переросло в стойкую тревогу. Казалось, что душный влажный воздух будит в памяти некие странные и страшные образы, намертво переплетавшиеся с бесконечными днями, полными мук ужасной жажды, и изнурительной, выматывающей скачкой, доводившей Анжелику до исступления. Очнувшись, Анжелика послала свою лошадь вперед, вдогонку за Гаретом. Не хватало еще отстать от него и остаться одной! Глава 9 Она бежала, простирая руки, вслед ускользавшему синему бархату. Царила непроглядная тьма. Этот мрак душил ее, навалившись всей своей тяжестью Куда.., куда пропал ее бархат?! Дикий, животный страх подгонял ее, заставлял бежать быстрее - но спасения не было. Сердце готово было разорваться, к горлу подступили отчаянные рыдания. Темнота становилась все тяжелее, выжимала остатки воздуха из легких. Анжелика хрипела и задыхалась. Жалкие крики о помощи поглотила бездна, и сил бороться больше не было... - Анжелика! Анжелика, очнись! Настойчивый голос пробился наконец сквозь пелену страха и вырвал ее из мук удушья. В отчаянной попытке выбраться из цепких лап кошмара Анжелика простерла руки и почувствовала знакомое, живое тепло. - Гарет... - Анжелика, проснись! Открой глаза, милая, вот так... Ласковый голос Гарета дал ей силы, чтобы окончательно прийти в себя. Тяжелые веки приподнялись. Над ней склонилось знакомое, полное тревоги лицо Гарет лежал рядом с ней на жесткой земле. Он крепко прижимал Анжелику к себе, пытаясь защитить от кошмаров, посещавших ее все более регулярно. Теперь она все вспомнила. Они с Гаретом находятся на пути в Техас, где расположено его ранчо. Они выехали примерно месяц назад. Недавно наконец пересекли границу штата - тогда-то и начались кошмары. Это были ужасные видения. Они приходили почти каждую ночь - и Анжелика не могла им противиться. Наряду с новыми видениями оживали прежние.., мучившие ее когда-то давно, в детстве.., еще до того, как она научилась находить утешение в складках синего бархата. Но теперь синий бархат пропал. Единственное, что осталось, - сильные руки Гарета. Только в его объятиях можно было укрыться от жестоких видений, лишавших покоя и сна Анжелика, с трудом переводя дыхание, пристально всматривалась в его волевое лицо в надежде обрести толику уверенности и силы. Блики угасавшего костра лишь подчеркивали суровость черт, однако это не пугало Анжелику. Широкая, натруженная ладонь погладила ее по влажной от слез щеке. - Опять тот же сон, милая? Анжелика торопливо кивнула и хотела было рассказать свой сон, но обнаружила, что от страха слова буквально застревают в горле. Язык стал непослушным. - Нет, извини. Я задал глупый, неуместный вопрос. Я и так знаю, что это был прежний сон.., старый, проклятый кошмар. Он прижал ее к себе что было сил, до боли, но сейчас даже эту боль она принимала с радостью. Здесь, в низинах, духота не спадала даже ночью - наоборот, еще сильнее наваливалась влажным, тяжким одеялом. Но КАК бы ни было жарко - Анжелика старалась теснее приникнуть к горячему телу Гарета. В нем было ее единственное спасение. Горячее солнце быстро вскарабкалось на безоблачный небосклон. Пока Гарет занимался с лошадьми, Анжелика укладывала в сумки немногочисленные пожитки и скатывала одеяла. Доусон то и дело оборачивался, чтобы взглянуть на нее, и всякий раз обращал внимание на то, как едва заметно дрожали тонкие пальцы и тень мелькала на милом лице. Эти кошмары.., они начались почти сразу же, как только путешественники добрались до Техаса. Вряд ли это простое совпадение. Ведь с каждой новой милей, приближавшей их к ранчо, сила и частота кошмаров возрастали. Гарет резко отвернулся и стал затягивать подпругу. С каждым днем Анжелика мучилась все сильнее. И Гарет начинал чувствовать себя виноватым. Неужели мысль о том, что целый год ей предстоит провести с ним, способна внушить Анжелике такой ужас?! Ведь ее поведение в минуты близости говорило совершенно об обратном. Гарету это даже позволило надеяться, что он вот-вот добьется ответного чувства и, возможно, завоюет ее любовь. А потом начались кошмары. И теперь он пребывал в полном смятении. Чем отчаяннее цеплялась за него Анжелика в ночные часы, тем равнодушнее становилась при свете дня. Вот хотя бы сегодня: за завтраком Анжелика едва отвечала ему, не очень успешно делая вид, что интересуется предстоящим отрезком пути. И не словом не упоминала о своих кошмарах. Вряд ли ее стоило за это осуждать. Гарет заседлал обеих лошадей и обернулся к Анжелике. Весь ее вид говорил о крайнем переутомлении. Даже под слоем загара осунувшееся лицо казалось белее мела, а залегшие под глазами круги усиливали впечатление хрупкости и уязвимости. Он отлично знал, что его спутница так и не сомкнула глаз до самого рассвета, прячась у него на груди от особенно жутких видений. Вряд ли она после этого выдержит полный дневной переход. Нужно что-то предпринять, и немедленно. Он решительно подошел к Анжелике и забрал у нее тяжелые седельные сумки. Затем вернулся к лошадям и надежно приторочил багаж к седлу ее кобылы. Анжелика удивленно следила за его действиями. Не тратя слов на объяснения, Гарет подхватил ее и усадил на своего жеребца. А потом прошептал, прижимая Анжелику к себе: - Анжелика, сегодня ты поедешь со мной. Ты слишком устала. Тебе нужно выспаться. Как только потянет ко сну - просто обопрись на меня. - Но ты устал не меньше, Гарет! - отозвалась она. - Мало того, что я мешаю тебе спать по ночам, - ты хочешь сделать меня обузой и в дневное время. Не стоит... - Анжелика, нам предстоит долгий и трудный переход, - возразил Гарет. - А если ты боишься стать мне обузой, то вспомни о том удовольствии, которое я получаю, сжимая тебя в объятиях. Кроме того, иначе нам не поспеть до заката в Голиад. В городе можно будет пополнить запасы и разузнать последние новости. Эту ночь я намерен провести в нормальной постели - и никому не позволю мне мешать. - Он помолчал, а затем решительно добавил: - Итак, милая, обопрись на меня и расслабься. - Тут его лицо осветила легкая улыбка. - Только не вздумай храпеть - я сразу тебя разбужу. Не выношу женского храпа... Но Анжелика и не подумала улыбнуться в ответ. Она просто отвернулась. Гарет тронул коня с места, предпочитая не обращать внимания на ее упрямство. И вскоре был вознагражден восхитительным ощущением: Анжелика позволила себе прислониться спиной к его груди. После последнего перед Голиадом привала Анжелика, несмотря на протесты Гарета, порхала одна. Но вот впереди замаячили окраины Голиада, и Доусон облегченно вздохнул. Они все-таки добрались до города еще до сумерек. И хорошо, что Анжелика пересела на свою кобылу. Не стоило будоражить охочий до сплетен провинциальный город. То, что Гарет вернулся не один, и так послужит поводом для пересудов. Хотя немногочисленные поселения скотоводов находились довольно далеко друг от друга и связь между ними была налажена из рук вон плохо, огромное ранчо Джонатана Доусона знали все. И вовсе ни к чему, чтобы слухи доползли туда раньше, чем появится сам Гарет. Гарет покосился на Анжелику и подавил горький смешок. Надо же, наобещал девчонке стать ее "синим бархатом", ее утешением и опорой. А вместо этого стал источником кошмаров! Ей совершенно необходим отдых в приличных условиях - перед самым тяжелым отрезком пути, который им предстоял. Зримое доказательство того, что Техас - что не сплошная изнывающая от духоты пустыня, должно немного подбодрить его спутницу. К тому же они пополнят запасы, и их походные трапезы станут более разнообразными и питательными. Отель "Золотой теленок" был самым роскошным заведением в городе, и Гарет собирался отвезти Анжелику именно туда. Он решительно послал коня вперед, жестом приказывая ей следовать за собой. Итак, все по порядку. Прежде всего он снимет комнату в отеле и, пока Анжелика приведет себя в порядок, определит лошадей на постой. Сейчас едва перевалило за полдень, а к вечеру отель обычно заполняется до отказа. Не стоит этого дожидаться. Сегодняшней ночью он твердо намерен спать с Анжеликой на мягкой перине. И заниматься любовью в самых комфортных условиях. Анжелика заслужила право на все самое лучшее. Возле коновязи перед отелем Доусон спешился, привязал жеребца и помог спуститься на землю Анжелике А потом занялся поклажей. Гарет легко подхватил сумки и повел Анжелику в роскошно убранный вестибюль Через несколько минут они уже поднимались по лестнице в номер, оставив позади многозначительные ухмылки и перемигивания служащих. Он осторожно покосился на Анжелику. Упрямо задрав подбородок, она не спеша шагала по лестнице. Истинная уязвимость его спутницы была старательно скрыта под маской равнодушия, и Гарет не посмел заговорить, опасаясь нарушить это хрупкое равновесие. Он молча повел ее по коридору и легонько тронул за руку возле дверей в номер При виде монументальной кровати, занимавшей почти все свободное пространство, Доусон моментально воспрял духом и решительно вошел внутрь. Он плотно закрыл за ними дверь, швырнул сумки на кровать и с улыбкой посмотрел на Анжелику. Ее лицо волшебным образом преобразилось и расцвело ответной улыбкой. - Эту ночь мы проведем с удобствами, милая, - он нежно поцеловал ее. - Можешь пока почистить перышки, а я пойду пристрою лошадей и сразу вернусь. А потом мы пойдем гулять и покупать припасы. Этот день целиком в нашем распоряжении, и мы постараемся провести его как можно приятнее. Гарет задержался для еще одного краткого поцелуя - н с облегчением отметил, что ему отвечали с охотой. Да, ей уже становится лучше - а значит, к ему. У них впереди превосходный вечер. Гарет что предчувствовал Не прошло и часа, как Доусон с Анжеликой шагали по главной улице Голиада в направлении самого большого магазина. Гарет бережно поддерживал ее. В глубине серебристых глаз мелькала растерянность, и что тревожило Доусона. Еще бы, стоило им появиться на лестнице в отеле - и все как по команде уставились в их сторону. Однако Гарет не мог особенно винить изголодавшихся по женскому обществу усталых ковбоев за их искренний восторг. Казалось, что проведенные под жарким южным солнцем дни только подчеркнули и без того совершенную красоту Анжелики Нежная кожа, покрытая легким бронзово-золотистым загаром, являла удивительный контраст с сиянием серебристых глаз, обрамленных длинными пушистыми ресницами. Блестящие волосы, еще не полностью просохшие после мытья, были распущены и ниспадали на округлые плечи. Поношенное платье не скрывало идеальных форм и врожденной грации легкой фигуры. Она была восхитительно красива.., красивее всех, кого когда-либо видели здешние мужчины. Попозже, ночью, когда Анжелика будет лежать у него в объятиях, Гарет постарается ей что объяснить - только вряд ли она поверит. Уверенно обнимая спутницу за талию, Гарет вошел в магазин. Как что обычно бывает, кроме своего прямого назначения, его просторный зал служил еще и местом сборищ городских матрон. Вот и сейчас кое-кто из них находился здесь. Увидев Анжелику, они возбужденно зашушукались - и это, конечно, не укрылось от ее наблюдательных глаз. Точеный подбородок гордо задрался, и она преувеличенно деловито обратилась к Доусону. - Гарет, у нас вышел почти весь чай. И еще нам нужно... - Милая, все, что нам нужно, ты можешь потребовать у приказчика. Он же нам все и упакует - И он обратился к лысоватому мужчине, замершему у прилавка: - Верно, приятель? Приказчик широко улыбнулся и поспешно кивнул, и Анжелика направилась в его сторону Гарет тем временем подошел к висевшей в дальнем углу доске объявлений. До сих пор ему не представилась возможность хоть с кем-то побеседовать о том, что творится в Техасе. Судя по виду, на доске висел некий официальный документ, а Доусон, не тратя времени даром, приступил к чтению. Документ содержал подробный отчет о событиях в Анауаке - начиная со дня ареста двух торговцев. Гарет жадно поглощал одну строку за другой и почти добрался до конца, когда над его ухом прозвучал грубый голос. - Партнер, ты тратишь время попусту. То, что там написано, давно устарело. Если тебе интересны последние новости - просто повернись ко мне лицом, и я тебе помогу. Гарет не спеша развернулся. И громко расхохотался, увидев рослого парня с выдубленной солнцем физиономией. - Гарет Доусон, меньше всего я ожидал встретить тебя в Голиаде! Твой па отправился в Штаты <Имеются в виду Соединенные Штаты Америки> несколько недель назад, и тебе следовало мчаться во всю прыть, чтобы не оставлять дом без присмотра! - Лестер, я именно туда и направляюсь. - Гарет крепко пожал протянутую ему мозолистую лапу. - А ты, Лестер Смолл! Что занесло тебя в этот городишко и что ты болтал насчет последних новостей? - Это не болтовня, Гарет. Ха, да по одному твоему виду понятно: тебе ничего не известно о маленькой шутке, которую сыграл Вильям Барретт Гревис почти сразу после того, как вышла эта газета. - Я знаю Билла Тревиса. Он не из робкого десятка и настоящий патриот. Я горжусь тем, что могу считать себя его другом. Однако ты угадал. Мне ничего не известно про его шутку. - Ну, стало быть, ты прочел, как перехватили курьера, который сунулся в толпу у здания суда на главной улице Сан-Фелипе. Как только весть об этих письмах облетела наш штат, партия войны приобрела столько сторонников, сколько не собрала бы за целый год. В Сан-Фелипе митинги шли один за другим, и на них порешили вышвырнуть гарнизон из Анауака прежде, чем туда доберутся вспомогательные отряды. Тревис собрал двадцать пять молодцов, прихватил какую-то ржавую пушчонку и отправился. Ты не поверишь, Гарет, им пришлось выстрелить всего единожды - и гарнизон сдался! Билл разоружил капитана Тенорио и его солдат и вежливо предложил им уматываться. Когда Тревис вернулся в Сан-Фелипе, Партия свободы и центральный комитет принялись ругать его на все корки. Черт побери, они даже написали властям в Мехико - дескать, мы осуждаем грубые действия Тревиса и просим прощения, и вообще он действовал на свой страх и риск. Они даже самого Тревиса вынудили подписать собственноручное извинение. Ну да генерала Коса этим не проймешь. Он требует ареста и выдачи Тревиса ему лично. - Неужели они... - Черта с два, Гарет! Конечно, в Сан-Фелипе хватает дураков, однако не настолько же они глупы, чтобы отправить настоящего техасца прямиком под расстрел! - Что ж, это приятно слышать! - На этом кончаются хорошие новости, но... - Лестер, ты всегда был никудышным рассказчиком. Хватит тянуть резину - давай выкладывай все как есть! - Ну, насколько мне известно. Кос готовится к вторжению в Техас. Если это случится - у нас будет небогатый выбор: или война, или рабство Гарет помрачнел. События развивались еще быстрее, чем он предполагал. Черт побери, ему нужно поскорее попасть домой... Нельзя так разбазаривать время... Тем временем Лестер замолк, тупо уставившись куда-то ему за спину. А потом протяжно присвистнул и заговорщически зашептал: - Лопни мои старые гляделки! Никогда не видал такой дивной малютки! Одни глаза чего стоят! Даже такой старый пень, как я, готов рассыпаться в труху, стоит этим глазкам на меня поглядеть! Гарет повернулся и проследил за взглядом Лестера. Необходимые им припасы кучкой возвышались на прилавке. Анжелика перешла к полкам с рулонами тканей. Лысый приказчик что-то сказал, и она улыбнулась ему в ответ. Лестер крякнул - и внутри у Гарета все сжалось. - Господь всемогущий! - Близко посаженные глаза Лестера буквально выкатились на лоб, и он ошалело затряс головой. - А я еще поднял на смех ребят в салуне - мол, к нам в город явилась сеньорита невиданной красы! Проклятие, я решил, что парни совсем одичали у себя на ранчо. Потому как знаю здешних дамочек наперечет - и ни одна слова доброго не стоит. Гарет, ну и ошибся же я! И как чертовски повезет тому малому - кто бы он ни был, - который сумеет взнуздать такую лошадку! Лестер продолжал восклицать нечто невразумительное, не в силах оторвать взгляда от Анжелики. Гарет попытался было отвлечь приятеля, но тот не поддавался. - Черт тебя возьми, Гарет, ты что, рехнулся? Я же не поленился дотащиться сюда от самого салуна - только чтобы хоть одним глазком взглянуть на эту малышку. Я, конечно, не верил, но просто не мог позволить, чтобы мне на уши вешали лапшу - Смолл снова ошалело затряс башкой - Чтоб я сдох, если парни в салуне соврали хоть словечко Лестер на мгновение умолк и внимательно окинул взглядом заполнявшую магазин толпу. Его губы раздвинулись в лукавой ухмылке - А ты что на это скажешь, Гарет? Похоже, что приятель нашей малютки сеньориты куда-то скрылся и оставил ее без присмотра? А вдруг у нее найдется пара добрых слов для такой старой развалины, как я? Черт побери, я ведь тоже еще кое на что способен... - Кончай молоть ерунду, Лестер. Поверь мне: приятель этой малютки не собирается никого к ней подпускать. Готов поспорить на что угодно. Гарет обнаружил, что сохраняет чувство юмора с превеликим трудом. Что бы ни болтал Лестер, он никак не походил на "старую развалину" Он был старше Гарета на каких-то десять лет и вид имел вполне цветущий - мужчина в расцвете сил Не хватало только, чтобы Смолл - или кто-то еще из здешних ковбоев - вздумал крутиться возле Анжелики. Гарету стало не до шуток. Однако Лестер был не из тех, кто понимает намеки. Напротив, он вовсю пыжился, сверкал глазами и разглаживал пышные седеющие усы - Ну что ж, тем паче не стоит упускать случая сбить с этого малого спесь! Надо же быть таким дураком - отпустить свою красотку в одиночку шляться по незнакомому городу! Пусть получает, что заслужил, а малютке будет только НА пользу сменить своего болвана на разумного парня вроде меня! - Лестер... Гарет отчаялся решить дело мирным путем и был готов ринуться в бой, но тут Анжелика обернулась и посмотрела в их сторону - как будто что-то почувствовала. Девушка покраснела: она заметила явное раздражение, написанное на физиономии Доусона. Гарет едва сдержался: с губ Лестера снова слетело какое-то невнятное восклицание. Анжелика поспешила подойти поближе и испуганно заглянула ему в лицо - Гарет, я выбрала все, что нужно. Приказчик еще не упаковал покупки - посмотри сам, ничего ли я не забыла. Если тебя это не очень затруднит... - Ты наверняка ничего не забыла, Анжелика. Гарет властно об

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору