Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Барбьери Элейн. Дерзкая любовница -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
трачу слова попусту. Нет, дорогая, это не так. Видишь ли, я держу в руках ключ к твоей покорности. Мой ключ чрезвычайно прост. Представь себе, Гарет Доусон - мой пленник! Да, дорогая, твой любезный, ненаглядный, которого ты умоляла вернуться в "Круг Д", не был прикончен вместе с остальными в день нашей сокрушительной победы над Аламо. Получилось так, что перед самой битвой твой бесценный Гарет, который, судя по всему, совершенно не ценит свою жизнь, по собственному желанию вызвался перебраться через линию огня и привести подкрепление своему дружку, полковнику Тревису. Однако его ранили и захватили в плен. Господин президент был крайне раздражен его тупостью и нежеланием сотрудничать и отдал в полное мое распоряжение. Дорогая, Гарет Доусон все еще мой пленник, и отныне его участь в твоих руках. Должен тебе сказать, что не счел нужным сообщать Гарету о твоем письме. Нет, в мои расчеты вовсе не входило избавлять его от тех мук, которые он наверняка испытывает, считая тебя кровной родственницей. Ведь тогда ваша связь в глазах света выглядит не просто предосудительной - это смертный грех! Итак, если тебе дорога жизнь любовника - следуй указаниям двух моих доверенных посыльных. Им приказано доставить тебя ко мне со всей возможной скоростью. Можешь мне поверить: если их возвращение задержится, я прикажу казнить Гарета Доусона не моргнув и глазом. В твоих же интересах не говорить никому о том, куда и с кем ты направляешься каждое лишнее слово может оборвать нить, на которой подвешена жизнь сеньора Доусона Рамону с Рикардо приказано ждать твоего решения, дорогая. Предлагаю тебе не тратить много времени на раздумья, ведь с каждым мигом ты приближаешь смерть своего любовника. Думаю, при желании тебе удастся убедить меня великодушно даровать ему жизнь. Сделать что - в твоей власти. Выбор за тобой. Прощай, дорогая. Промедление смерти подобно. Твой покорный слуга, полковник Эстебан Аррикальд". Рассудок Анжелики отказывался воспринять невероятную новость. Она рассеянно скользила глазами по изукрашенным завитушками буквам. Да, вот оно: "Мой ключ чрезвычайно прост. Представь себе, Гарет Доусон - мой пленник!" Гарет жив! Гарет - жив... Она с дикой надеждой подняла глаза на мексиканцев и еле слышно спросила: - Это правда.., про Гарета Доусона?.. Вы его видели? Он жив и невредим?! - Он был ранен, сеньорита, однако уже пошел на поправку. Аррикальд просил заверить вас, что пленник станет получать все необходимое с того часа, как вы окажетесь в нашем расположении. Проглотив вертевшийся на языке резкий ответ, Анжелика миролюбиво спросила: - И где же находится это ваше расположение? - Сеньорита, я не настолько глуп, чтобы делиться с вами подобными сведениями. Мне разрешили ответить лишь на те вопросы, на которые вы уже получили ответ. Итак, что вы решаете? Анжелика подобрала в траве свою шляпу и подняла глаза на солдата: - Когда мы отправляемся? Он махнул рукой своему земляку, и тот подвел отдохнувшую кобылу к хозяйке. Анжелике помогли сесть в седло, и вот уже они готовы двинуться в путь. На прощание старший мексиканец вполголоса предупредил. -Еще пару слов напоследок, сеньорита Родриго Мы получили приказ вернуться в самый короткий срок - в противном случае заключенного казнят. Два дня мы уже потеряли, выжидая возможности подобраться к вам незаметно Чтобы добраться до цели без опозданий, вам придется пустить в ход все мастерство искусной наездницы, а не болтаться у нас в хвосте. Жизнь сеньора Доусона в ваших руках. Вам все понятно, сеньорита? С трудом проглотив тугой комок в горле. Анжелика кратко ответила: - Да. Она заняла место между двумя мужчинами и послала лошадь вперед. Иного решения быть не могло. Если Гарет жив... Нет, еще рано радоваться. Пока будущее Гарета зависит от скорости, с которой они доберутся до какой-то неизвестной точки. До поры до времени она сумеет держать себя в руках. Глава 16 Эстебан не спеша встал, обошел свой рабочий стол и направился к полке. Там стоял хрустальный графин, и Эстебан долго любовался игрой золотистой жидкости, заключенной в бесконечное число полированных граней. Однако мысли его были весьма далеки. Он в который уже раз одернул превосходно пошитый мундир. Новый, с иголочки, он был предназначен именно для такого вот случая Благородное синее сукно крайне выгодно оттеняет цвет его лица, а изысканный покрой делает фигуру просто идеальной. Вряд ли можно выглядеть более привлекательно. Да, он на славу подготовился к этому моменту. Эстебан вытащил пробку и осторожно налил в бокал коллекционного бренди. Несомненно, этот вечер можно считать выдающимся. Он постарался дышать глубоко и ровно и не поддаваться нетерпению. Нарочито медленно поднес к губам бокал и пригубил ароматную жидкость. Да, бренди полагается пить именно так.., не спеша.., наслаждаясь вкусом с первой и до последней капли. Именно так он будет наслаждаться Анжеликой. Эстебан потерял счет бессонным ночам, когда мечтал о нынешнем триумфе. Пришла пора пожинать плоды. Злорадно хохотнув, Эстебан сделал глоток побольше. От огненной жидкости моментально обдало жаром все тело, и где-то в глубине груди затеплилось потайное пламя. Анжелика всегда отравляла его кровь пламенным ядом желания... Стоило прикоснуться к матовой коже - и он становился сам не свой, он не мог думать ни о чем, кроме того наслаждения, которое ждет его... Но больше этому не бывать. Анжелика.., всего час назад она прибыла сюда и согласно приказу была проведена к себе в комнату. Эстебан не желал оскорблять свой взор лицезрением женщины, только что соскочившей с седла после долгих дней бешеной скачки. Нет, вместо этого он велел приготовить ей горячую ванну и послал к ней служанку, которая подаст легкий ужин и поможет одеться в платье, которое он припас для этого вечера. И когда Анжелика предстанет перед ним - это будет покорная невольница, рабыня, готовая угождать ему во всем. Он позволит ей краем глаза взглянуть на бывшего любовника.., только для того, чтобы добиться полного послушания. А потом отведет в роскошно убранную спальню, где со вкусом, не спеша овладеет восхитительным телом. Он нарочно занял целый дом, чудом уцелевший на окраине поверженного в прах города, и позаботился, чтобы его охраняли гвардейцы из личной охраны самого Антонио. Радость Антонио от успешного взятия Аламо была столь велика, что Аррикальду не составило никакого труда добиться некоторой отсрочки казни Гарета Доусона. Тут Эстебан недовольно поморщился. Остается надеяться, что наглец не посмеет испортить ему всю обедню. Рана оказалась глубокой и опасной, началось заражение, и пришлось допустить к Гарету здешнего хирурга, чтобы голодранец не отдал концы раньше времени и не нарушил столь тщательно разработанный сценарий сладкой мести. Эстебан снова взглянул на каминные часы и нетерпеливо вздохнул. Еще пятнадцать минут - и на пороге комнаты появится Анжелика. Он встретит ее тепло.., чрезвычайно тепло.., и начнется первый акт спектакля. Руки тряслись от волнения, а к горлу подступала тошнота от острых ароматов стоявшей на подносе еды. Анжелика в который уже раз попыталась что-то сделать с вызывающе низким декольте напяленного на нее платья. Сама не понимая, существует ли она в кошмарном сне или же в некоей извращенной реальности, она час назад поднялась на крыльцо этого нелепого дома. Падая с ног от изнеможения, она позволила проводить себя в эту комнату, которую явно приготовили для нее заранее. Требования немедленной встречи с полковником Аррикальдом ничего не дали. Ей лишь соблаговолили сообщить, что полковнику угодно принять ее через час, и у нее есть время подготовиться. Ее запихнули в ванну, вымыли и причесали, предложили весьма изысканный ужин - и Анжелике стало ясно, как упивается Эстебан им же придуманной пыткой. Сочтя за благо до поры до времени не мешать Эстебану, дабы наверняка достичь собственной цели, она покорно позволила вырядить себя шлюхой - то есть тем, во что мечтал обратить ее Аррикальд. Умелые руки уже соорудили из роскошных черных волос замысловатую высокую прическу, надушили шею и плечи - и вот теперь поверх немыслимо прозрачного белья на нее напялили роскошное платье из золотисто-желтого шелка. Как только служанка застегнула последнюю пуговицу, Анжелика повернулась к ней и успела уловить зависть, мелькнувшую в глубине черных глаз. Ей пришлось прикусить язык - язвительное замечание само просилось наружу, но не стоило рисковать. Кто знает, не будут ли ее слова тут же переданы Эстебану и не помешают ли спасти Гарета? Анжелика зажмурилась и постаралась взять себя в руки Да, она позволит отвести себя к Эстебану в наряде заправской проститутки - коль скоро что доставит ему новую порцию извращенного удовольствия, но с первых же слов потребует свидания с Гаретом немедленно, сию минуту! Она и так чуть не лопается от нетерпения. Ее мысли прервал стук в дверь Она обернулась и увидела на пороге одного из мексиканцев, доставивших ее сюда - Полковник Аррикальд ждут вас, сеньорита Родриго Сердце чуть не выскочило из груди, но Анжелика уверенно шагнула вперед Сейчас, как никогда, она чувствовала себя готовой встретиться с Эстебаном Аррикальдом лицом к лицу. Гарет метался из угла в угол тесной каморки без окон, в которой его держали взаперти последние две недели. От одного вида обшарпанных серых стен и облезлого пола делалось тошно. Жесткая лежанка, на которой первую неделю он провалялся в бреду, лишь изредка приходя в себя, а вторую - мучительно медленно оправляясь от загноившейся раны, стала чересчур зримым напоминанием о его полной беспомощности. Хотя на самом деле эта беспомощность оставалась скорее видимой Гарет без конца просовывал здоровую руку под повязку и ощупывал толстое грубое полотно, наложенное поверх раны. Грязный и уродливый с виду комок ткани причинял некоторые неудобства, однако предусмотрительный врач посоветовал не расставаться с ним. Таким образом создавалось впечатление, что под ним спрятана все еще открытая гноящаяся рана Доусон осторожно пошевелил рукой. Да, она с каждым днем восстанавливала силу Немногословный доктор Эскобар прекрасно знал свое дело. Гарет подумал, что этот щуплый мексиканец заслуживает всяческой благодарности. Только благодаря его настояниям пленника стали сносно кормить и даже позволили заменить изодранную, испачканную кровью рубашку свежей. Теперь каждое утро Гарету приносили кувшин воды для умывания. Но главное - для всех оставалось тайной выздоровление пленника Грязная повязка оказалась чрезвычайно полезной. С ее помощью Гарет успешно изображал неизлечимо больного в присутствии упивавшегося его муками Эстебана Аррикальда. Чванливый, жестокий и гораздо более опасный, нежели можно было судить по его ангельской внешности, Эстебан то и дело являлся в камеру и со злорадством описывал подробности разгрома техасцев в Аламо. Стараясь не упасть духом при мысли об этом, Гарет горестно зажмурился Билл Тревис, Дэйви Крокетт, Джим Буви, Джим Бонхэм - списку погибших рыцарей свободы не было конца "Пленных не брать!" И тем не менее вот он, Гарет Доусон, бывший солдат отважного отряда, содержится в плену и к тому же заботливо, чрезвычайно заботливо вылечен от раны Почему? Что за мысли бродят в голове у Эстебана? Не далее как нынче утром Гарет едва сдержался - так велико было желание сбить спесь с этого холеного садиста Но пока не стоит демонстрировать то, что он успел восстановить силы Пока не время. Тут внимание пленника привлекли голоса в коридоре, он нахмурился Что мог означать обрывок фразы "и сейчас она пошла к нему"? За дверью опять зашушукались, а потом кто-то сказал в полный голос "Да нет же, Рамон твердит, что она настоящая красавица и очень себе на уме Дескать, чуть не загнала их обоих - а не то что болталась в хвосте А еще он сказал, что на месте полковника Аррикальда не подставлял бы ей спину" Разговор стал тихим и закончился хихиканьем "Ну, стало быть, ему придется спать к ней лицом!" Гарет раздраженно фыркнул. Слуги явно сплетничали по поводу очередной шлюхи, с которой решил поразвлечься Эстебан. Кем бы она ни была, она явно сглупила. Не будь она дурой, потребовала бы деньги вперед, до того, как Эстебан заиграется. А потом перед глазами возникло лицо той, единственной. Он снова зажмурился от острой тоски, хватавшей за душу всякий раз при воспоминании о сияющих серых глазах. И вдруг Гарет негромко охнул. Ведь именно так Эстебан собирался использовать Анжелику Но нет, до нее ему не добраться она в безопасности, в "Круге Д" Отец не отпустит ее и позаботится, чтобы с ней ничего не случилось. По крайней мере за это он был благодарен судьбе. Однако в коридоре опять зазвучали голоса Кто-то крикнул издалека, и часовой ответил. - Не волнуйся, Пабло, никуда он не денется! В этой небрежной фразе заключалась столь унизительная правда, что Гарет скрипнул зубами от ярости. Да, никуда он отсюда не денется! Рано или поздно Эстебан пронюхает, что рука зажила, и до тех пор нужно успеть. *** Эстебан впился взглядом в дверь и кратко пригласил войти. Наделенный всеми преимуществами своего положения, терпеливо ждавший этого дня долгие месяцы, он тем не менее оказался не готовым к ее появлению. Как и раньше, у него снова захватывало дух. Потрясающе красивая Анжелика замерла на пороге. Глаза ее превратились в два серебристых клинка под этим пронзительным взором у Эстебана даже сердце екнуло в груди. Совершенное, идеально вылепленное лицо превратилось в неподвижную надменную маску, за которой скрывалось смятение, в этом Эстебан не сомневался. Он приказал слугам оставить их. Пушистые ресницы дрогнули она разглядывала противника, не двигаясь с места и ожидая его следующего хода Эстебан сполна упился этим зрелищем, продлевая ее муки неопределенности. Настоящая богиня, облеченная в плоть и кровь, в золотом ореоле, намного более прекрасная, чем представлял Эстебан в своих самых диких мечтах. Наконец он не спеша двинулся вперед и остановился напротив гостьи. Внимательно глядя на нее сверху вниз, медленно поднес к губам изящную ручку. Даже что мимолетное прикосновение к дивной коже чуть не лишило его самообладания. Он злорадно хихикнул, но все же заставил себя церемонно выпрямиться и подхватить даму под локоток. Анжелика двигалась довольно скованно, и он тайно порадовался красотка вовсе не так уверена в себе, как хочет показать! - Неужели у тебя не найдется ни слова в знак приветствия, Анжелика? В последний раз мы встречались много месяцев и еще больше миль назад. Что касается меня, то не могу не признаться очень рад увидеть тебя вновь. Анжелике явно стоило немалого труда сдержаться. Срывавшиеся с чувственных губ слова подобно осколкам стекла вонзались в самую душу уже изнемогавшего от желания Аррикальда. - Не пытайтесь дурачить себя тем, что видите, дон Эстебан. Ведь что по вашему приказу меня вырядили шлюхой, в которую вы так упорно желаете меня превратить. Я больше не принадлежу к челяди с вашей асиенды, я не кухарка, с которой можно обращаться как с вещью. Я явилась сюда с единственной целью. Я желаю увидеть Га... - Увы, мне плевать на то, что ты желаешь, Анжелика. Тут исполняются только мои желания. А мне угодно желать тебя! - прервал ее Эстебан. Вне себя он схватил ее пальцы, словно когти, вонзились в нежную кожу - И это не новость для тебя, моя прелестная маленькая сучка. Не думай, что ты изменилась, - разве что стала еще соблазнительнее. Слишком много ночей я грезил о том, как буду укрощать твой нрав. Так что не надейся сбить меня с толку глупыми словами! - Мне тоже плевать на ваши слова! - выпалила Анжелика - Гарет я хочу видеть Гарета! Вы твердите, что он якобы ваш пленник, но пока что не подтверждено ничем, кроме слов ваших лизоблюдов. Я не стану играть в ваши игры я не сделаю ничего, пока не увижу своими глазами, что он жив и невредим! От этих слов взор Эстебана вспыхнул бешенством безжалостные пальцы сжимали белоснежную шею, черные глаза впились в пухлые губы. - А если я скажу, что сначала мне требуются доказательства твоей искренности? - Я хочу увидеть Гарета сию же минуту. - Ну уж нет. Он так сжал пальцы, что Анжелика закашлялась. Эстебан как коршун набросился на нее. Одной рукой он все еще сжимал ей шею, а другой больно прижал к себе. Натиск оказался столь яростным, что Анжелике не помогли никакие попытки вырваться. Однако она не желала смириться, как вдруг Эстебан до крови укусил ее за нижнюю губу. Анжелика невольно вскрикнула. Упиваясь ее беззащитностью, Эстебан не спеша ослабил хватку и заглянул в бледное потрясенное лицо. - Я не из тех, кто любит чересчур упрямых, Анжелика, - хрипло захохотал он. - Я тебе не Гарет Доусон и не дам вертеть собой. Прежде чем тебе удастся взглянуть на своего бесценного Гарета и убедиться, что он еще жив, я собираюсь вбить тебе в голову несколько крайне важных вещей. Прежде всего мне не нравится твоя бледность, дорогая. Давай выпьем немного бренди. Бренди из урожая этого года ценится на вес золота и вполне подходит для нашего праздника. - Я не хочу... - начала было Анжелика, но умолкла, остановленная злобным взором. - Ты невнимательна, Анжелика. Я уже сказал, что мне плевать на твои желания. Ты должна выпить со мной бренди. Это успокоит твои нервы... Анжелика прикусила язык. Эстебан отошел к полке и вернулся с двумя бокалами. Она машинально сжала в руке протянутый ей бокал. - Я хочу сказать тост, Анжелика. - При виде ее безразличия в Эстебане проснулся зверь, и он рявкнул: - А ну улыбайся! В твоих же интересах вести себя как следует! Слишком много зависит от моей доброй воли... - Изобразив на лице улыбку, которая скорее напоминала гримасу, Анжелика с отвращением глядела на светящееся самодовольством холеное лицо. - Вот так-то лучше. Тебе придется научиться повиноваться мне.., делать мне приятное... Но сначала мы выпьем, - и Эстебан выдавил охрипшим голосом: - За эту ночь. Анжелика упрямо задрала подбородок и не подумала пригубить бренди, тогда как Эстебан осушил свой бокал одним жадным глотком. В нем явно опять закипал гнев, и Анжелика напряглась в ожидании взрыва. - Анжелика, следует ли твой отказ выпить со мной истолковывать как неповиновение?.. Ах, как жаль, ведь до сего дня Гарет чувствовал себя почти здоровым! И я вот-вот готов был разрешить вам свидание, но.., еще раз увы. Пожалуй, не стоит зря терзать тебя этой картиной. В конце концов, я был единственным препятствием тому, чтобы он разделил судьбу гарнизона Аламо, и коль скоро я в нем больше не заинтересован... Анжелика воскликнула нарочито дрожащим голосом, в то же время пристально наблюдая за реакцией Эстебана сквозь полуопущенные ресницы: - Вы же знаете, что ради Гарета я готова на все! Но прежде мне необходимо удостовериться, что он жив. Это все, о чем я прошу: увидеть своими глазами, что Гарет жив и здоров. Эстебан со стуком опустил бокал на стол и решительно подступил к Анжелике. - Ты опять забыла, что условия здесь ставлю я и только я! Всему свое время, и ты ув

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору