Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташефф Роберт. Чародей 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  -
орженных глаз, и все внутри него пело от надежды и желания. Неожиданно за спиной у него раздался скрежет металла. Корт резко обернулся, хватаясь за меч, но оказалось, что это всего лишь на место встала тяжелая дверь. Да, но каким образом?! Сверху соскользнула одна изогнутая половина, а ей навстречу откуда-то снизу выехала другая, затем обе выпрямились и с металлическим лязгом сомкнулись намертво. Корт ощутил на руке нежное прикосновение и вновь обернулся к Дезире. - У нас есть немало иных чудес, - с хитрой улыбкой сказала она. - И не стоит всякий раз хвататься за оружие. - Воля ваша, леди, - ответил Корт и опустил руку. - Вы только прикажите мне, и я не буду замечать ничего вокруг. Дезире рассмеялась. Смех ее напоминал журчание весеннего ручья. - О, сэр, как вы галантны, однако! Откуда у вас такой дар? Кто вас обучал учтивости? Корт и сам удивился. Раньше он за собой ничего подобного не замечал. Да, но он еще ни разу не шел рядом с такой женщиной. Галантные слова приходили на ум сами собой, и это было не притворством. Старший из мужчин Подземного Народца снял с шеи медальон и повесил его на круглую бархатную подушечку. Сейчас они находились в вестибюле, где все дышало волшебством. Стены были слегка изогнуты и украшены причудливым орнаментом, который выглядел магическим в свете парящих ламп. Пол покрывал однотонный ковер, толстый и мягкий, таких Корт еще ни разу не видел. Помещение было небольшим, с низком потолком. Позади Корта раздался негромкий звук. Он обернулся и увидел, как в стене открылась круглая дверь. Корт улыбнулся, подумав про себя, уж не очередное ли это наваждение, и вновь посмотрел на Дезире. Девушка улыбнулась в ответ, а затем последовала за остальными в открывшийся проем, увлекая лейтенанта за собой. Отверстие оказалось небольшим, и чтобы пройти в него, подземным жителям пришлось нагибаться. Дезире вошла вслед за мужчинами. Корт прошел, почти не сгибаясь, и тотчас вновь услышал за спиной странный, словно скулящий, звук. Обернувшись, он увидел, как смыкаются металлические лепестки, отчего посередине осталось лишь крошечное отверстие, наподобие зрачка. Корт в изумлении тряхнул головой и шагнул вслед за Дезире в поистине Волшебную Страну. Лейтенант огляделся по сторонам, и от того, что он увидел, у него перехватило дыхание. Со всех сторон их окружали мраморные здания, высотой не более одного этажа, вокруг которых простирались зеленые лужайки. Мрамор был желтовато-розовый, с причудливыми прожилками. Стены домов прорезали высокие окна, откуда лился волшебный свет. Корт еще ни разу не видел, чтобы стекла были сплошными - на весь проем, безо всякой решетки. Двери украшала изящная резьба, а стены - барельефы. С любопытством оглядывая подземные красоты, Гар и Дирк обменялись какими-то маловразумительными для Корта репликами. - Сколько лет модели люка? - поинтересовался Дирк. - Лепестковые двери вышли из употребления триста лет назад, - отвечал великан. - Хотя у меня в семейном архиве имеются данные, что до этого они пользовались громадной популярностью лет этак двести. Признаюсь, я и сам удивлен, что этот антиквариат еще работает. - Больно ты много знаешь, - насупился Лавер, но в следующее мгновение раздался голос герцога, не сей раз уже не потусторонний: - Пусть говорит. Нам надо выяснить, что им известно. Они шагали по улице подземного города, и Корт в изумлении вертел по сторонам головой. Вскоре улица привела процессию на городскую площадь. Глаза успели привыкнуть к искусственному освещению, и тогда оказалось, что оно не такое уж и яркое - скорее нежное и розоватое, а исходил свет от ламп на крышах домов. А еще повсюду были цветы - они росли на лужайках, на окнах, вились по стенам домов, гирляндами свисали с крыш, цеплялись за все, что давало им опору. Благодаря присутствию цветов воздух был теплым и ароматным, словно надушенным, напоенным запахами вечной весны. Он дурманил, призывал отдохнуть, расслабиться, предаться любовным утехам... Корт снова посмотрел на Дезире и неожиданно понял, что она наблюдает за ним - пристально, хотя и с улыбкой. - Ну, как тебе наш холм, рыцарь? - Он прекрасен, - отвечал ей Корт, - здесь повсюду царит красота, но всех прекраснее ты. Красавица слегка покраснела и потупила взор. - Мне кажется, ты превозносишь меня слишком высоко. - Я говорю истинную правду, - возразил Корт. Дезире посмотрела на него испытующим взглядом, будто что-то решала про себя, но улыбка по-прежнему играла у нее на губах. - Пойдем со мной. Нам надо к герцогу! Они зашагали по узкой улице. Интересно, а где же люди, недоумевал Корт, но продолжал идти вслед за Гаром и Дирком. Эти двое продолжали нести какую-то тарабарщину. - Город под куполом, - говорил Дирк, - остался со времен первых поселенцев. Если не ошибаюсь, в хрониках записано, что, пока колонисты занимались терраформированием новых планет, они жили в подземных городах. - Ты прав, - согласился Гар. - Судя по всему, не всем из них захотелось осваивать великое неизведанное. Дирк посмотрел на лампы на крышах домов. - Электричество. Готов поспорить, у них здесь имеется ядерный генератор. Разумеется, его пришлось упрятать поглубже. - Похоже на то, - продолжал Гар. - Иначе бы у местных жителей было бы гораздо больше мутаций, чем сейчас. - С другой стороны, то, что мы с тобой у них видим, можно объяснить и иными причинами, например особенностями питания, - заметил Дирк. - Наверняка тут имеются сады и огороды, где работают роботы, и пока люди спят, лампы имитируют солнечный свет. - Да, судя по их светлой коже, излишек ультрафиолета им только во вред, днем освещение мягче, - согласился Гар. - Откуда, сэр, вам известны все эти слова? - нахмурилась Маора. - В школе проходили, - отвечал Дирк. - Мы, понимаете ли, нездешние. То есть издалека. - В пространстве и времени? Вы говорите на стандартном галактическом наречии, хотя и с легким акцентом. - Неужели? - спросил Дирк с нескрываемым интересом. - А ты можешь заметить различие в говоре между мной и моим другом? - Различие есть, - отвечала Маора с холодными нотками в голосе. Во взгляде ее читалась тревога. Дирк поспешил ее успокоить. - Эх, жаль, что со мной нет Магды. Вот бы она подивилась на все ваши чудеса, - вздохнул он и искренне опечалился. - Твой друг влюблен в женщину? - спросила она у Гара. - Напрочь лишился сна и покоя, - отвечал тот. - Тогда все понятно, Маора, - заметила другая девица и обернулась к Гару. - Обычный милезийский мужчина не способен противостоять чарам наших женщин. Вот почему мы приняли вас за своих. - Ах вот оно как? - улыбнулся Гар. - А откуда вам известно, что я не влюблен в какую-нибудь девушку там, наверху? - Будь это так, печаль твоего юного друга передалась бы и тебе, напомнив, что и ты тоже влюблен, - заметила Маора, кивком указав на Корта. - Что ж, твои слова не лишены истины, - вздохнул Гар, поглядывая на лейтенанта. - И что мне теперь делать с моими пьяными от любви товарищами? Помилосердствуйте, прекрасные дамы! Скажите вашей подружке Дезире, чтобы она не кружила голову бедному Корту! - А вот это невозможно, - простодушно заметила Маора. - Его сердце принадлежит ей, и она бессильна что-либо изменить. - Что ж, но только в том, что касается его сердца. Маора улыбнулась коварной улыбкой. - А во всем остальном он полностью в ее власти и будет только рад исполнить любую ее прихоть. Гар знал, что это, пожалуй, преувеличение, однако промолчал, поскольку не был уверен в том, где кончается истина. Они подошли к центральной части купола. Здания здесь сделались выше. Теперь до их слуха доносилась музыка - что-то вроде лютни, или флейты, или свирели. Причудливая мелодия сопровождалась приглушенным барабанным ритмом. Корту казалось, что музыка заполняет целиком все его сознание, проникает под кожу и в кровь, и постепенно его сердце начинает биться в такт ее ритму... Наконец путники подошли к высокому трехэтажному дворцу в самом центре подземного города. Здание было ярко освещено, как снаружи, так и внутри, а на широкой площади перед ним танцевали обитатели этого странного подземного царства. Движения были размеренными и горделивыми, но при всем при том чувственными. - И как ты все это находишь, друг мой? - поинтересовался Гар у Дирка. - Хм-м, - пробормотал тот себе под нос, не сводя завистливого взгляда с Корта и его спутницы, но затем, словно очнувшись, огляделся по сторонам. - Эй, да это же центральная площадь подземной колонии! А это, должно быть, ратуша или как она у них называется! - Дирк сделал глубокий вздох. - Не знаю, что у них тут подают, но пахнет вкусно! Корт тоже очнулся от любовных чар и теперь озирался вокруг испуганными глазами. - Только не вздумайте принимать их угощения! Иначе вы окажетесь целиком в их власти, попадете к ним в кабалу! И они продержат вас здесь лет двадцать, если не больше! Услышав его слова, Дезире только усмехнулась. - Ты слишком высокого о себе мнения, смертный. Мы не держим у себя таких, как ты, слишком долго. Корт посмотрел на нее, оскорбленный в лучших чувствах. Но Дезире только рассмеялась, увидев выражение его лица, а затем, словно заглаживая вину, нежно погладила по щеке. - Будь на то моя воля, я бы запросто сделала так, чтобы ты сам захотел остаться, и для этого не требуется ни волшебного питья, ни еды. Корт заглянул ей в глаза и понял, что она говорит совершенно искренне. - Верно, ты сам хотел бы остаться здесь дольше, чем в том Для нас необходимость, - подхватила ее слова Маора, хотя страстный взгляд и чувственная улыбка, которыми она одарила Гара, свидетельствовала об ином. - Пойдем со мной, мой бесстрашный герой. - Дезире повернулась, протягивая Корту руки. В жесте этом одновременно чувствовались и мольба, и вызов. - Хватит ли тебе смелости станцевать с женщиной подземного царства?.. Корт улыбнулся и взял ее за руку. - Что ж, нам обоим не занимать смелости! И они присоединились к танцующим, закружившись в быстром вихре, словно подхваченные ветром листья, позабыв обо всем. Сейчас для них существовала только эта пьянящая музыка, только эта сладострастная мелодия... - А вы, сэр, не желаете ли пригласить даму на танец? Маора улыбнулась и взяла Гара за руку. - Благодарю вас, сударыня, да вот беда: ноги, понимаете ли, ноги; они у меня такие длинные, что плохо приспособлены для танцев.., тем более столь изысканных, утонченных и куртуазных. Вот такая закавыка. Эй, приятель, да все ли с тобой в порядке? Все тело Дирка затряслось, словно он пытался побороть приступ удушающего кашля. - Со мной тоже закавыка: наверное, я чем-то подавился, - с хрипом выдавил из себя Дирк. Сквозь толпу к ним протиснулся золотоволосый юноша, почти такой же высокий, как и Гар, и учтиво поклонился. - Миледи, герцог желает говорить с милезийцами. Глава 15 - Милезийцами? Дирк перестал кашлять, нахмурился и вопросительно посмотрел на Маору. - Смертными, - безмятежно пояснила она, - теми, кто не нашей крови. Следуй за юношей, он отведет тебя к герцогу. После этих слов Маора обернулась к высокому красивому мужчине, который тотчас взял ее за руку. Маора рассмеялась, и они закружились в танце. Гар проводил их взглядом. - Завидуешь? - Немного, но не Маора тому причиной. - Гар снова обернулся к юноше: - Мы сочтем за честь аудиенцию у его светлости. - Откуда у милезийца столь благородные манеры? - удивился юноша. - Следуйте за мной. И он повернулся и зашагал к дворцу. - Милезийцы, - размышлял на ходу Дирк. - Похоже, у них здесь сильно влияние кельтской мифологии. - Не моя специальность, - откликнулся Гар. - И что тебе дает основания для таких выводов? - Ирландцы называли последнюю волну доисторических переселенцев милезийцами, - пояснил Дирк. - Ученые полагают, что именно от них и пошли современные ирландцы. Милезийцы вытеснили исконных обитателей острова, так называемых Туата де Данаан, или народ Дану. Тем ничего не оставалось, как найти прибежище в Полых Холмах. Средневековые ирландцы называли эти холмы "Тина Ши". Дану так и остались жить в этих холмах или подводных жилищах. - Значит, эти люди видят в себе потомков Дану, - хмуро заметил Гар. - Кстати, живо сделай счастливое лицо, сейчас мы предстанем перед герцогом. Их юный провожатый подвел друзей к возвышению, где в позолоченном, украшенном резьбой кресле с высокой спинкой в одиночестве восседал сам глава Подземного Народца. Кстати, трон его не походил ни на деревянный, ни на металлический, а скорее был сделан из какого-то синтетического материала. - Милорд герцог, я привел милезийцев. - Юноша отвесил глубокий поклон. - Ценю твою храбрость, Рибан, - произнес герцог и помахал рукой. - А теперь можешь идти танцевать. - Благодарю вашу светлость. - Юноша поклонился еще Раз и удалился. Дирк проводил его взглядом. - Сколько лет этому акселерату? На вид этак четырнадцать. - Десять, - оборвал его герцог. - В детстве Подземный Народец быстро тянется вверх. Тебе же, милезиец, не достает учтивости. - Прошу простить нас, ваша светлость! - Дирк сообразил и поклонился. - Мы благодарны вам за гостеприимство. - Вот так-то будет лучше, - смягчился герцог и повернулся к Гару. - Ваша доброта не знает границ, - произнес тот и тоже отвесил поклон. - Сразу видно хорошее воспитание, - удовлетворенно отметил герцог. - Могу предположить даже, что ты благородного происхождения. - Я внук графа, ваша светлость, и сын лорда! - Значит, ты не уроженец Дюрви! - Ваша светлость наделены проницательностью, - подтвердил Гар. - Мы прилетели сюда с другой планеты. - Мне давно пора было об этом догадаться еще по твоим словам. У вас тоже есть лазерные ружья? - С собой нет, милорд, но нам обоим доводилось ими пользоваться в сражениях. Дирк в тревоге обернулся на друга - не слишком ли много тот болтает. - И что же, позвольте вас спросить, вы здесь разузнали? Дирк вздохнул в раздумье. Что ж, коль дело зашло столь далеко, какой смысл скрывать, лучше выложить все начистоту. - Этот Полый Холм представляет собой купол подземной колонии. Дверь в склоне холма - это воздушный шлюз, первоначально служивший для того, чтобы предотвратить утечку чистого воздуха, а ваш медальон на самом деле микрофон, через который то, что вы говорите, транслируется в динамики на вершине холма. Система снабжена цифровой реверберацией, эквалайзером и усилителем низких частот. Герцог застыл, как каменный. Казалось, он был готов испепелить наглеца взглядом. - Да, я был прав в своих опасениях, ты действительно знаешь многое, - произнес он наконец и повернулся к Гару: - А что скажешь ты? Ведь говорят: что знают двое, знает и свинья... - У нас с другом разные специальности, - уклончиво отвечал Гар. - Могу только предположить, что, как и те, кого вы называете милезийцами, вы тоже потомки первых здешних колонистов, но ваши предки предпочли остаться жить под землей, под защитой куполов, нежели осваивать просторы незнакомой планеты и в поте лица возделывать землю. Скажите, все ли Полые Холмы заселены Подземным Народцем? - Все, - подтвердил герцог. - Когда в одном холме становилось тесно, его жители заселяли другие - те, откуда ушли первые колонисты. Подземный Народец презирал предков нынешних милезийцев - ведь те пали так низко, что предпочли копаться в земле. В свою очередь, милезийцы презирали тех, кто захотел остаться под землей, - по их мнению, эти люди предпочли свободе вечное заточение. - Герцог презрительно улыбнулся. - Что ж, тем самым они только расписались в собственной глупости. Вскоре они на своей шкуре познали, что такое недород и голод. Тем более что к этому времени они, не задумываясь о последствиях, успели наплодить бесчисленное потомство! И тогда эта голодная орда двинулась на нас, пытаясь изгнать из Полых Холмов. Но наши предки не забыли, о чем когда-то писалось в ученых книгах. Более того, они даже преумножили знание, добавили мощности ядерным реакторам, обуздали стихии, поняли, как использовать геотермальную энергию, энергию воды и ветра, научились запасаться ею впрок, чтобы наши машины работали денно и нощно Наши предки нашли старые лазерные ружья, отремонтировали их и косили смертоносными лучами полчища милезийцев... Нет, конечно, были и среди них потери, но каждый унес с собой на тот свет не одну сотню милезийцев. Если кто-то из наших погибал, в строй вставали новые защитники Полых Холмов. - Отчего и пошло предание, что вас невозможно убить! - вырвалось у Дирка. - А ваш народ все еще умеет обращаться с машинами, ремонтировать их? - поинтересовался Гар. - Еще бы! Более того, подземные жители буквально помешаны на преумножении знаний, они только и делают, что изобретают все новую и новую технику! - Обычно это удел одиночек, - заметил Гар. - Ты прав, у нас есть любители одиночества, - признался герцог. - Среди наших предков было немало таких, кто предпочитал уединение. Сейчас же большинство техников трудятся в лабораториях и мастерских положенное количество часов, после чего проводят время за более приятными занятиями, посвящают себя искусствам и тонким беседам. Гар и Дирк переглянулись. - - Сейчас мы ни в чем не испытываем нужды, - продолжал герцог. - Мы окружили себя роскошью и можем проводить время в приятной праздности, за танцами и музыкой. Те же, кто предпочел выйти наружу, кто мечтал о свободе равнин и лесов, чтобы выжить, вынуждены в поте лица добывать себе пропитание, убивать друг друга в бесконечных сражениях. У нас же царит гармония. - Ах вот как? - удивился Гар. - И как вам это удается? - Время от времени мы собираемся вместе, чтобы обсудить спорные вопросы. - Все население? - Разумеется, - нахмурился герцог. - Нас не так уж и много, и городская площадь вмещает всех без труда. - А если кто-то держит на другого обиду? - Тогда мы выслушиваем доводы каждого из них и решаем, кто прав, а кто нет, и в какой степени. - Что ж, это, конечно, несколько утомительно, но зато весьма эффективно, - произнес Гар. - Тем не менее у вас остается масса свободного времени. - Это самое главное наше достижение. - Герцог улыбнулся несколько натянутой улыбкой. - Купленное ценой отказа от свободы наземного образа жизни. При всем желании вам некуда податься или заняться тем, что по душе, даже если это не нравится кому-то другому. Но, с другой стороны, милезийцам такая свобода тоже не снилась. - По крайней мере большинству из них, - хмуро заметил герцог. - А еще вы избираете себе главу, - закинул удочку Гар. - Как, например, вы стали герцогом? Потому что старше других или по праву рождения? - По старшинству и заслугам, - отвечал тот. - Многие из моего поколения до сих пор живы, но, когда умер старый герцог, я удостоился самых сильных рукоплесканий. Что касается руководства делами, то я председательствую на ассамблеях и выступаю от имени нашей колонии в сношениях с другими холмами. Вот и все. - И при необходимости командуете боевыми действиями против

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору