Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Морской волк -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
ра дышала природным изящест- вом. - Вы ловите рыбу? - спросила она матроса. Он не отвечал. Глаза его, внимательно оглядывавшие море за кормой, внезапно расширились. - Акула, сэр! - крикнул он. - Тащи! Живо! Берись все разом! - скомандовал Волк Ларсен и сам, опе- редив других, подскочил к тросу. Магридж услыхал предостерегающий крик УфтиУфти и дико заорал. Я уже мог разглядеть черный плавник, рассекавший воду и настигавший кока быст- рее, чем мы успевали подтаскивать его к шхуне. У нас и у акулы шансы бы- ли равны - вопрос решали доли секунды. Когда Магридж был уже под самой кормой, нос шхуны взмыл на гребень волны. Корма опустилась, и это дало преимущество акуле. Плавник скрылся, в воде мелькнуло белое брюхо. Волк Ларсен действовал почти столь же стремительно. Всю свою силу он вложил в один могучий рывок. Тело кока взвилось над водой, а за ним высунулась голова хищника. Магридж поджал ноги. Акула, казалось, едва коснулась од- ной из них и тут же с всплеском ушла под воду. Но в этот миг Томас Маг- ридж издал пронзительный вопль. В следующую секунду он, как пойманная на удочку рыба, перелетел через борт, упал на четвереньки и перекувырнулся раза два. На палубу брызнул фонтан крови. Правой ступни Магриджа как не бывало: акула отхватила ее по самую щиколотку. Я взглянул на Мод Брустер. Ее ли- цо побелело, глаза расширились от ужаса. Но она смотрела не на Томаса Магриджа, а на Волка Ларсена. Он заметил это и сказал с обычным коротким смешком: - У мужчин свои развлечения, мисс Брустер. Может, они грубее, чем те, к которым вы привыкли, но это наши, мужские развлечения. Акула не входи- ла в расчет. Она... В этот миг Магридж приподнял голову и, оценив размеры своей потери, переполз по палубе и со всей мочи впился зубами в ногу капитана. Ларсен спокойно нагнулся и большим и указательным пальцами сдавил ему шею чуть пониже ушей. Челюсти кока медленно разжались, и Ларсен высвободил ногу. - Как я уже сказал, - продолжал он, будто ничего не произошло, - аку- ла не входила в расчет. То была... ну, скажем, воля провидения! Мод Брустер словно не слышала его слов, но в глазах у нее появилось новое выражение - гнева и отвращения. Она хотела уйти, сделала шага два, пошатнулась и протянула ко мне руку. Я подхватил ее и усадил на палубу рубки. Я боялся, что она лишится чувств, но она овладела собой. - Принесите турникет, мистер Ван-Вейден! - крикнул Волк Ларсен. Я колебался. Губы мисс Брустер зашевелились, и, хотя она не могла вы- молвить ни слова, ее глаза ясно приказывали мне прийти на помощь постра- давшему. - Прошу вас! - собравшись с силами, пробормотала она, и я не мог ос- лушаться. Я уже приобрел некоторый навык в хирургии, и Волк Ларсен, дав мне в помощь двоих матросов и сделав несколько указаний, тут же занялся другим делом - он решил отомстить акуле. За борт бросили на тросе массивный крюк, насадив на него в качестве приманки жирный кусок солонины. Я едва успел зажать Магриджу все поврежденные вены и артерии, как матросы, по- могая себе песней, уже вытаскивали провинившегося хищника из воды. Я не видел, что происходило у грот-мачты, но мои "ассистенты" пооче- редно бегали туда поглядеть. Шестнадцатифутовую акулу подтянули к грот-вантам. Рычагами ей до предела раздвинули челюсти, вставили в пасть заостренный с обоих концов крепкий кол, и челюсти уже не могли сомк- нуться. После этого, вытащив из пасти засевший там крюк, акулу бросили в море. Все еще полная сил, но совершенно беспомощная, она была обречена на медленную голодную смерть, которой заслуживала куда меньше, чем чело- век, придумавший для нее эту кару. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ Когда Мод Брустер направилась ко мне, я уже знал, о чем пойдет речь. Минут десять я наблюдал, как она толкует о чем-то с механиком, и теперь молча поманил ее в сторону, подальше от рулевого. Лицо ее было бледно и решительно, глаза, расширившиеся от волнения, казались особенно большими и смотрели на меня испытующе. Я почувствовал какую-то робость и даже страх, так как знал, что она хочет заглянуть в душу Хэмфри Ван-Вейдена, а Хэмфри Ван-Вейден едва ли мог особенно гордиться собой, с тех пор как ступил на борт "Призрака". Мы подошли к краю юта, и девушка повернулась и взглянула на меня в упор. Я осмотрелся: не подслушивают ли нас. - В чем дело? - участливо спросил я, но лицо ее оставалось все таким же решительным и суровым. - Я готова допустить, - начала она, - что утреннее происшествие было просто несчастным случаем. Но я только что говорила с мистером Хэскин- сом. Он рассказал мне, что в тот день, когда нас спасли, в то самое вре- мя, когда я спала в каюте, двух человек утопили, преднамеренно утопили, попросту говоря - убили. В голосе ее звучал вопрос, и она все так же смотрела на меня в упор, словно обвиняя в этом преступлении или по крайней мере в соучастии в нем. - Вам сказали правду, - ответил я. - Их действительно убили. - И вы допустили это! - воскликнула она. - Вы хотите сказать, что я не мог этого предотвратить? - мягко возра- зил я. - Но вы пытались? - Она сделала ударение на "пытались"; в голосе ее звучала надежда. - Да нет, вы и не пытались! - тут же добавила она, предвосхитив мой ответ. - Но почему же? Я пожал плечами. - Не забывайте, мисс Брустер, что вы еще совсем недавно попали сюда и не знаете, какие тут царят законы. Вы принесли с собой некие высокие по- нятия о туманности, чести, благородстве и тому подобных вещах. Но вы скоро убедитесь, что здесь им нет места. - И, помолчав, я добавил с не- вольным вздохом: - Мне уже пришлось убедиться в этом. Она недоверчиво покачала головой. - Чего же вы хотите? - спросил я. - Чтобы я взял нож, ружье или топор и убил этого человека? Она испуганно отшатнулась. - Нет, только не это! - Так что же? Убить себя? - Почему вы все говорите только о физическом воздействии? - возразила она. - Ведь существует еще духовное мужество, и оно всегда оказывало свое влияние. - Так, - улыбнулся я. - Вы не хотите, чтобы я убивал его или себя, но хотите, чтобы я позволил ему убить меня. И, не дав ей возразить, я продолжал: - Духовное мужество - бесполезная добродетель в этом крохотном плаву- чем мирке, куда мы с вами попали. У одного из убитых, Лича, это мужество было развито необычайно сильно. Да и у второго, у Джонсона, - тоже. И это не принесло им добра - наоборот, погубило их. Такая же судьба ждет и меня, если я вздумаю проявить то небольшое мужество, которое еще во мне осталось. Вы должны понять, мисс Брустер, понять раз и навсегда, что Ларсен - это не человек, а чудовище. Он лишен совести. Для него нет ничего свято- го. Он не останавливается ни перед чем. По его прихоти меня насильно за- держали на этой шхуне, и только по его прихоти я пока еще цел. Я ничего не предпринимаю и не могу предпринять, потому что я раб этого чудовища, как и вы теперь его рабыня, потом, что я хочу жить, как и вы хотите жить и еще потому, что я не в состоянии бороться и победить его, как и вы этого не можете. Она молчала, ожидая, что я скажу еще. - Что же остается? Я в положении слабого. Я молчу и терплю унижения, как и вам придется молчать и терпеть. И это разумно. Это лучшее, что мы можем сделать, если хотим жить. Победа не всегда достается сильному. У нас не хватит сил, чтобы открыто бороться с ним. Значит, мы должны действовать иначе и постараться победить его хитростью. И вы, если захо- тите последовать моему совету, должны будете поступать так. Я знаю, что мое положение опасно, но ваше, скажу вам откровенно, - еще опаснее. И мы должны стоять друг за друга и действовать сообща, но хранить наш союз в тайне. Может случиться, что я не смогу открыто поддержать вас; точно так же и вы должны молчать при любых оскорблениях, которые могут выпасть на мою долю. Нельзя перечить этому человеку и раздражать его. Как бы это нам ни претило, мы должны улыбаться и быть любезны с ним. - Все же я не понимаю... - сказала она и с растерянным видом провела рукой по лбу. - Послушайтесь меня, - решительно произнес я, заметив, что Волк Лар- сен, который расхаживал по палубе, разговаривая с Лэтимером, начал пог- лядывать в нашу сторону. - Послушайтесь меня, и вы очень скоро убеди- тесь, насколько я прав. - Так что же мне все-таки делать? - спросила она, заметив тревожный взгляд, брошенный мною на Волка Ларсена, и, по-видимому, поддавшись силе моих убеждений, что не могло не польстить мне. - Прежде всего оставьте мысль о духовном мужестве, - поспешно сказал я. - Не восстанавливайте этого зверя против себя. Держитесь с ним при- ветливо, беседуйте о литературе и искусстве - такие темы он очень любит. Вы увидите, что он внимательный слушатель и отнюдь не дурак. И ради са- мой себя старайтесь не присутствовать при всевозможных зверствах, кото- рые частенько повторяются на этом судне. Тогда вам легче будет играть свою роль. - Так я должна лгать? - с возмущением произнесла она. - Лгать словами и поступками? Волк Ларсен отошел от Лэтимера и направлялся к нам. Я был в отчаянии. - Умоляю вас, поймите меня, - торопливо проговорил я, понизив голос. - Весь ваш жизненный опыт здесь ничего не стоит. Вы должны все начинать сызнова. Да, я знаю, я вижу, что вы привыкли взглядом подчинять себе лю- дей. Я читаю в ваших глазах большое духовное мужество, и вы уже подчиня- ли себе меня, повелевали мной. Но не пытайтесь воздействовать таким пу- тем на Волка Ларсена, - он только посмеется над вами. Скорее вам удалось бы укротить льва. Он станет... Я всегда гордился тем, что открыл этот талант, - поспешно свернул я разговор на другое, заметив, что Ларсен уже поднялся на ют и приближается к нам. - Редакторы побаивались его, изда- тели слышать о нем не хотели. Но я оценил его сразу и не ошибся: его ге- ний показал себя в полном блеске, когда он выступил со своей "Кузницей". - И подумать только, что это газетные стихи! - ловко подхватила мисс Брустер. - Да, они действительно впервые увидели свет в газете, - подтвердил я, - но отнюдь не потому, что редакторам журналов не удалось заранее познакомиться с ними. - Мы толковали о Гаррисе, - пояснил я, обращаясь к Волку Ларсену. - А! - проронил он. - Помню я эту "Кузницу". Всякие красивые чувства и несокрушимая вера в иллюзии. Кстати, мистер Ван-Вейден, заглянули бы вы к нашему коку. Он воет от боли и мечется на койке. Так меня бесцеремонно спровадили с юта к Магриджу; Магридж лежал, погруженный в крепкий сон после хорошей дозы морфия, которую я сам же ему дал. Но я не стал торопиться обратно на палубу, а когда поднялся, то почувствовал некоторое удовлетворение, увидев, что мисс Брустер оживлен- но беседует с капитаном. Значит, она все-таки последовала моему совету. Повторяю, я был доволен. И вместе с тем несколько огорчен и уязвлен: итак, она оказалась способной на то, о чем я ее просил и что так явно претило ей! ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Крепкий попутный ветер дул ровно и гнал "Призрак" к северу, прямо на стада котиков. Мы встретились с ними почти у самой сорок четвертой па- раллели, в бурных холодных водах, над которыми ветер вечно терзает и рвет густую пелену тумана. Иногда мы целыми днями не видели солнца и не могли делать наблюдений. Потом ветер разгонял туман, вокруг нас снова искрились и сверкали волны, и мы могли определять свои координаты. Но после двух-трех дней ясной погоды туман опять стлался над морем и, каза- лось, еще более густой, чем прежде. Охота была опасной. Но каждое утро шлюпки спускались на воду, туман тут же поглощал их, и мы уже не видели их до самого вечера, а то и до ночи, когда они, одна за другой, появлялись наконец из серой мглы, слов- но вереница морских призраков. Уэйнрайт - охотник, захваченный Волком Ларсеном вместе со шлюпкой и двумя матросами, - воспользовался туманом и бежал. Как-то утром он скрылся за плотной пеленой тумана вместе со свои- ми людьми, и больше мы их не видели. Вскоре мы узнали, что они, переходя со шхуны на шхуну, благополучно добрались до своего судна. Я твердо решил последовать их примеру, но удобного случая все не представлялось. Помощнику капитана не положено выходить на шлюпке, и, хотя я всячески пытался обойти это правило. Волк Ларсен не изменил заве- денного порядка. Если бы этот план мне удался, я так или иначе сумел бы увезти с собой и мисс Брустер. Ее положение на шхуне все более усложня- лось, и я со страхом думал о том, к чему это может привести. Как ни ста- рался я гнать от себя эти мысли, они неотступно преследовали меня. В свое время я перечитал немало морских романов, в которых неизменно фигурировала женщина - одна на корабле среди матросов, - но только те- перь я понял, что никогда, в сущности, не вдумывался в эту ситуацию, хо- тя авторы и обыгрывали ее со всех сторон. И вот я сам столкнулся с таким же положением лицом к лицу и переживал его чрезвычайно остро. Ведь геро- иней была Мод Брустер - та самая Мод Брустер, чьи книги уже давно очаро- вывали меня, а теперь я испытывал на себе и всю силу ее личного обаяния. Трудно было представить себе существо, более чуждое этой грубой сре- де. Это было нежное, эфирное создание. Тоненькая и гибкая, как тростин- ка, она отличалась удивительной легкостью и грацией движений. Мне чуди- лось, что эта девушка совсем не ступает по земле, - такой она казалась невесомой. Когда Мод Брустер приближалась ко мне, у меня всякий раз соз- давалось впечатление, что она не идет, а скользит по воздуху, как пушин- ка, или парит бесшумно, как птица. Нежная и хрупкая, она походила на дрезденскую фарфоровую статуэтку, и было в этом что-то необычайно трогательное. С той минуты, когда я, под- держивая ее под локоть, помог ей спуститься в каюту, мне постоянно каза- лось, что одно грубое прикосновение - и ее не станет. Никогда я не видел более полной гармонии тела и духа. Ее стихи называли утонченными и оду- хотворенными, но то же самое можно было сказать и о ее внешности. Каза- лось, ее тело переняло свойства ее души, приобрело те же качества и слу- жило лишь тончайшей нитью, связующей ее с реальной жизнью. Воистину лег- ки были ее шаги по земле, и мало было в ней от сосуда скудельного. Она являла разительный контраст Волку Ларсену. Между ними не только не было ничего общего, но они во всем были резко противоположны друг другу. Как-то утром, когда они гуляли вдвоем по палубе, я, глядя на них, подумал, что они стоят на крайних ступенях эволюции человеческого об- щества. Ларсен воплощал в себе первобытную дикость. Мод Брустер - всю утонченность современной цивилизации. Правда, Ларсен обладал необычайно развитым для дикаря интеллектом, но этот интеллект был целиком направлен на удовлетворение его звериных инстинктов и делал его еще более страшным дикарем. У него была великолепная мускулатура, мощное тело, но, несмотря на его грузность, шагал он легко и уверенно. В том, как он поднимал и ставил ногу, было что-то напоминавшее хищника в джунглях. Все его движе- ния отличались кошачьей мягкостью и упругостью, но превыше всего в нем чувствовалась сила. Я сравнивал этого человека с огромным тигром, бесстрашным и хищным зверем. Да, он, несомненно, походил на тигра, и в глазах у него часто вспыхивали такие же свирепые огоньки, какие мне до- водилось видеть в глазах у леопардов и других хищников, посаженных в клетку. Сегодня, наблюдая за Ларсеном и мисс Брустер, когда они прохаживались взад и вперед по палубе, я заметил, что не он, а она положила конец про- гулке. Они прошли мимо меня, направляясь к трапу в каюткомпанию, и я сразу почувствовал, что мисс Брустер чем-то крайне встревожена, хотя и не подает виду. Взглянув на меня, она произнесла несколько ничего не значащих слов и рассмеялась довольно непринужденно, но глаза ее, словно помимо воли, обратились на Волка Ларсена, и, хотя она тотчас опустила их, я успел заметить промелькнувший в них ужас. Разгадку этого я прочел в его глазах. Серые, холодные, жестокие, гла- за эти теплились сейчас мягким, золотистым светом. Казалось, в них пля- шут крохотные искорки, которые то меркнут и затухают, то разгораются так, что весь зрачок полнится лучистым сиянием. Оттого, быть может, в них и был этот золотистый свет. Они манили и повелевали, говорили о вол- нении в крови. В них горело желание - какая женщина могла бы этого не понять! Только не Мод Брустер! Ее испуг передался мне, и в этот миг самого отчаянного страха, какой может испытать мужчина, я понял, как она мне дорога. И вместе с нахлы- нувшим на меня страхом росло сознание, что я люблю ее. Страх и любовь терзали мое сердце, заставляли кровь то леденеть, то бурно кипеть в жи- лах, и в то же время какая-то сила, над которой я был не властен, прико- вывала мой взгляд к Волку Ларсену. Но он уже овладел собой. Золотистый свет и пляшущие искорки погасли в его глазах, взгляд снова стал холодным и жестким. Он сухо поклонился и ушел. - Мне страшно, - прошептала Мод Брустер, и по телу ее пробежала дрожь. - Как мне страшно! Мне тоже было страшно, и я был в полном смятении, поняв, как много она для меня значит. Все же, сделав над собой усилие, я ответил спокой- но: - Все обойдется, мисс Брустер! Все обойдется, поверьте! Она взглянула на меня с благодарной улыбкой, от которой сердце мое затрепетало, и начала спускаться по трапу. А я долго стоял там, где она оставила меня. Я должен был разобраться в происшедшем, понять значение совершившейся в моей жизни перемены. Итак, любовь наконец пришла ко мне, пришла, когда я менее всего ее ждал, когда все запрещало мне даже помышлять о ней. Раздумывая над жизнью, я, разумеется, всегда признавал, что любовь рано или поздно постучится и ко мне. Но долгие годы, проведенные в одиночестве, среди книг, не могли подготовить меня к встрече с нею. И вот любовь пришла! Мод Брустер! Память мгновенно перенесла меня к тому дню, когда первый тоненький томик ее стихов появился на моем письменном столе. Как наяву, встал предо мной и весь ряд таких же томи- ков, выстроившихся на моей книжной полке. Как я приветствовал появление каждого из них! Они выходили по одному в год и как бы знаменовали для меня наступление нового года. Я находил в них родственные мне мысли и чувства, и они стали постоянными спутниками моей духовной жизни. А те- перь заняли место и в моем сердце. В сердце? Внезапно мои мысли приняли другое направление. Я словно взглянул на себя со стороны и усомнился в себе. Мод Брустер... Я - Хэмф- ри Ван-Вейден, которого Чарли Фэрасет окрестил "рыбой", "бесчувственным чудовищем", "демоном анализа", - влюблен! И тут же, без всякой видимой связи, мне пришла на память маленькая заметка в биографическом справоч- нике, и я сказал себе: "Она родилась в Кембридже, ей двадцать семь лет". И мысленно воскликнул: "Двадцать семь лет, и она все еще свободна и не влюблена!" Но откуда я мог знать, что она не влюблена? Боль от внезапно вспыхнувшей ревности подавила остатки сомнений. В чем тут еще сомне- ваться! Я ревную - значит, люблю. И женщина, которую я люблю, - Мод Брустер! Как? Я, Хэмфри Ван-Вейден, влюблен? Сомнения снова овладели мной. Не то чтобы я боялся любви или был ей не рад. Напротив, убежденный идеа- лист, я всегда восхвалял любовь, считал ее величайшим благом на земле, целью и венцом существования, самой яркой радостью и самым большим счастьем, которое следует призывать и встречать с открытой душой. Но когда любовь пришла, я не мог этому поверить. Такое счастье не для меня. Это слишком невероятно. Мне невольно припомнились стихи Саймонс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору