Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Морской волк -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
омощью особого приспособления, называемого гарданом и сделанного из куска кожи. Волк Ларсен с презрительной гримасой отпустил руку. - Изнеженная рука - за счет тех же мертвецов. Такие руки ни на что, кроме мытья посуды и стряпни, не годны. - Мне хотелось бы сойти на берег, - решительно сказал я, овладев на- конец собой. - Я уплачу вам, скольвы потребуете за хлопоты и задержку в пути. Он с любопытством поглядел на меня. Глаза его смотрели с насмеш- кой. - У меня другое предложение - для вашего же блага. Мой помощник умер, и мне придется сделать кое-какие перемещения. Один из матросов займет место помощника, юнга отправится на бак - на место матроса, а вы замени- те юнгу. Подпишете условие на этот рейс - двадцать долларов в месяц и харчи. Ну, что скажете? Заметьте - это для вашего же блага! Я сделаю вас человеком. Вы со временем научитесь стоять на своих ногах и, быть может, даже ковылять немного. Я не придал значения этим словам. Замеченные мною на юго-западе пару- са росли; они вырисовывались все отчетливее и, видимо, принадлежали та- кой же шхуне, как и "Призрак", хотя корпус судна, насколько я мог его разглядеть, был меньше. Шхуна, покачиваясь, скользила нам навстречу, и это было очень красивое зрелище. Я видел, что она должна пройти совсем близко. Ветер быстро крепчал. Солнце, послав нам несколько тусклых лу- чей, скрылось. Море приняло мрачный свинцовосерый оттенок, забурлило, и к небу полетели клочья белой пены. Наша шхуна прибавила ходу и дала большой крен. Пронесся порыв ветра, поручни исчезли под водой, и волна хлынула на палубу, заставив охотников, сидевших на закраине люка, пос- пешно поджать ноги. - Это судно скоро пройдет мимо нас, - сказал я, помолчав. - Оно идет в обратном направлении, быть может, в Сан-Франциско. - Весьма возможно, - отозвался Ларсен и, отвернувшись от меня, крик- нул: - Кок! Эй, кок! Томас Магридж вынырнул из камбуза. - Где этот юнга? Скажи ему, что я его зову. - Есть, сэр. Томас Магридж бросился на корму и исчез в другом люке около штурвала. Через секунду он снова показался на палубе, а за ним шагал коренастый парень лет восемнадцати-девятнадцати, с лицом хмурым и злобным. - Вот он, сэр, - сказал кок. Но Ларсен, не обращая на него больше внимания, повернулся к юнге. - Как тебя зовут? - Джордж Лич, сэр, - последовал угрюмый ответ; видно было, что юнга догадывается, зачем его позвали. - Фамилия не ирландская, - буркнул капитан. - О'Тул или Мак-Карти ку- да больше подошло бы к твоей роже. Верно, какой-нибудь ирландец прятался у твоей мамаши за поленницей. Я видел, как у парня от этого оскорбления сжались кулаки и побагрове- ла шея. - Ну, ладно, - продолжал Волк Ларсен. - У тебя могут быть веские при- чины забыть свою фамилию, - мне на это наплевать, пока ты делаешь свое дело. Ты, конечно, с Телеграфной горы [2]. Это у тебя на лбу написано. Я вашего брата знаю. Вы там все упрямы, как ослы, и злы, как черти. Но мо- жешь быть спокоен, мы тебя здесь живо обломаем. Понял? Кстати, через ко- го ты нанимался? - Агентство Мак-Криди и Свенсон. - Сэр! - загремел капитан. - Мак-Криди и Свенсон, сэр, - поправился юнга, и глаза его злобно сверкнули. - Кто получил аванс? - Они, сэр. - Я так и думал. И ты, небось, был до черта рад. Спешил, знал, что за тобой кое-кто охотится. В мгновение ока юнга преобразился в дикаря. Он пригнулся, словно для прыжка, ярость исказила его лицо. - Вот что... - выкрикнул было он. - Что? - почти вкрадчиво спросил Ларсен, словно его одолевало любо- пытство. Но юнга уже взял себя в руки. - Ничего, сэр. Я беру свои слова назад. - И тем доказываешь, что я прав, - удовлетворенно улыбнулся капитан. - Сколько тебе лет? - Только что исполнилось шестнадцать, сэр. - Врешь! Тебе больше восемнадцати. И ты еще велик для своих лет, и мускулы у тебя, как у жеребца. Собери свои пожитки и переходи в кубрик на бак. Будешь матросом, гребцом. Это повышение, понял? Не ожидая ответа, капитан повернулся к матросу, который зашивал труп в парусину и только что закончил свое мрачное занятие. - Иогансен, ты что-нибудь смыслишь в навигации? - Нет, сэр. - Ну, не беда! Все равно будешь теперь помощником. Перенеси свои вещи в каюту, на его койку. - Есть, сэр! - весело ответил Иогансен и тут же направился на бак. Но бывший юнга все еще не трогался с места. - А ты чего ждешь? - спросил капитан. - Я не нанимался матросом, сэр, - был ответ. - Я нанимался юнгой. Я не хочу служить матросом. - Собирай вещи и ступай на бак! На этот раз приказ звучал властно и грозно. Но парень угрюмо насупился и не двинулся с места. Тут Волк Ларсен снова показал свою чудовищную силу. Все произошло не- ожиданно, с быстротой молнии. Одним прыжком - футов в шесть, не меньше - он кинулся на юнгу и ударил его кулаком в живот. В тот же миг я по- чувствовал острую боль под ложечкой, словно он ударил меня. Я упоминаю об этом, чтобы показать, как чувствительны были в то время мои нервы и как подобные грубые сцены были мне непривычны. Юнга - а он, кстати ска- зать, весил никак не менее ста шестидесяти пяти фунтов, - согнулся попо- лам. Его тело безжизненно повисло на кулаке Ларсена, словно мокрая тряп- ка на палке. Затем я увидел, как он взлетел на воздух, описал дугу и рухнул на палубу рядом с трупом, ударившись о доски головой и плечами. Так он и остался лежать, корчась от боли. - Ну как? - повернулся вдруг Ларсен ко мне. - Вы обдумали? Я поглядел на приближавшуюся шхуну, которая уже почти поравнялась с нами; ее отделяло от нас не более двухсот ярдов. Это было стройное, изящное суденышко. Я различил крупный черный номер на одном из парусов и, припомнив виденные мною раньше изображения судов, сообразил, что это лоцманский бот. - Что это за судно? - спросил я. - Лоцманский бот "Леди Майн", - ответил Ларсен. - Доставил своих лоц- манов и возвращается в СанФранциско. При таком ветре будет там через пять-шесть часов. - Будьте добры дать им сигнал, чтобы они переправили меня на берег. - Очень сожалею, но я уронил свою сигнальную книгу за борт, - ответил капитан, и в группе охотников послышался смех. Секунду я колебался, глядя ему прямо в глаза. Я видел, как жестоко разделался он с юнгой, и знал, что меня, быть может, ожидает то же самое, если не что-нибудь еще хуже. Повторяю, я ко- лебался, а потом сделал то, что до сих пор считаю самым смелым поступком в моей жизни. Я бросился к борту и, размахивая руками, крикнул: - "Леди Майн", эй! Свезите меня на берег. Тысячу долларов за доставку на берег! Я впился взглядом в двоих людей, стоявших у штурвала. Один из них правил, другой поднес к губам рупор. Я не поворачивал головы и каждую секунду ждал, что зверь-человек, стоявший за моей спиной, одним ударом уложит меня на месте. Наконец - мне показалось, что прошли века, - я не выдержал и оглянулся. Ларсен не тронулся с места. Он стоял в той же по- зе, - слегка покачиваясь на расставленных ногах, и раскуривал новую си- гару. - В чем дело? Случилось что-нибудь? - раздалось с "Леди Майн". - Да! Да! - благим матом заорал я. - Спасите, спасите! Тысячу долла- ров за доставку на берег! - Ребята хватили лишнего в Фриско! - раздался голос Ларсена. - Этот вот, - он указал на меня, - допился уже до зеленого змия! На "Леди Майн" расхохотались в рупор, и судно пошло мимо. - Всыпьте ему как следует от нашего имени! - долетели напутственные слова, и стоявшие у штурвала помахали руками в знак приветствия. В отчаянии я облокотился о поручни, глядя, как быстро ширится полоса холодной морской воды, отделяющая нас от стройного маленького судна. Оно будет в Сан-Франциско через пять или шесть часов! У меня голова пошла кругом, сердце отчаянно заколотилось и к горлу подкатил комок. Пенистая волна ударила о борт, и не брызнуло в лицо соленой влагой. Ветер налетал порывами, и "Призрак", сильно кренясь, зарывался в воду подветренным бортом. Я слышал, как вода с шипением взбегала на палубу. Оглянувшись, я увидел юнгу, который с трудом поднялся на ноги. Лицо его было мертвенно бледно и зелено от боли. Я понял, что ему очень пло- хо. - Ну, Лич, идешь на бак? - спросил капитан. - Есть, сэр, - последовал покорный ответ. - А ты? - повернулся капитан ко мне. - Я дам вам тысячу... - начал я, но он прервал меня. - Брось это! Ты согласен приступить к обязанностям юнги? Или мне при- дется взяться за тебя? Что мне было делать? Дать зверски избить себя, может быть, даже убить - какой от этого прок? Я твердо посмотрел в жесткие серые глаза. Они по- ходили на гранитные глаза изваяния - так мало было в них человеческого тепла. Обычно в глазах людей отражаются их душевные движения, но эти глаза были бесстрастны и холодны, как свинцово-серое море. - Ну, что? - Да, - сказал я. - Скажи: да, сэр. - Да, сэр, - поправился я. - Как тебя зовут? - Ван-Вейден, сэр. - Имя? - Хэмфри, сэр. Хэмфри Ван-Вейден. - Возраст? - Тридцать пять, сэр. - Ладно. Пойди к коку, он тебе покажет, что ты должен делать. Так случилось, что я, помимо моей воли, попал в рабство к Волку Лар- сену. Он был сильнее меня, вот и все. Но в то время это казалось мне ка- ким-то наваждением. Да и сейчас, когда я оглядываюсь на прошлое, все, что приключилось тогда со мной, представляется мне совершенно невероят- ным. Таким будет это представляться мне и впредь - чем-то чудовищным и непостижимым, каким-то ужасным кошмаром. - Подожди! Я послушно остановился, не дойдя до камбуза. - Иогансен, вызови всех наверх! Теперь все как будто стало на свое место и можно заняться похоронами и очистить палубу от ненужного хлама. Пока Иогансен собирал команду, двое матросов, по указанию капитана, положили зашитый и парусину труп на лючину. У обоих бортов на палубе, днищами кверху, были принайтовлены маленькие шлюпки. Несколько матросов подняли доску с ее страшным грузом и положили на эти шлюпки с подветрен- ной стороны, повернув труп ногами к морю. К ногам привязали принесенный коком мешок с углем. Похороны на море представлялись мне всегда торжественным, внушающим благоговение обрядом, но то, чему я стал свидетелем, мгновенно развеяло все мои иллюзии. Один из охотников, невысокий темноглазый парень, - я слышал, как товарищи называли его Смоком, - рассказывал анекдоты, щедро сдобренные бранными и непристойными словами. В группе охотников поминут- но раздавались взрывы хохота, которые напоминали мне не то вой волков, не то лай псов в преисподней. Матросы, стуча сапогами, собирались на корме. Некоторые из подвахтенных протирали заспанные глаза и переговари- вались вполголоса. На лицах матросов застыло мрачное, озабоченное выра- жение. Очевидно, им мало улыбалось путешествие с этим капитаном, начав- шееся к тому же при столь печальных предзнаменованиях. Время от времени они украдкой поглядывали на Волка Ларсена, и я видел, что они его побаи- ваются. Капитан подошел к доске; все обнажили головы. Я присматривался к людям, собравшимся на палубе, - их было двадцать человек; значит, всего на борту шхуны, если считать рулевого и меня, на- ходилось двадцать два человека. Мое любопытство было простительно, так как мне предстояло, по-видимому, не одну неделю, а быть может, и не один месяц, провести вместе с этими людьми в этом крошечном плавучем мирке. Большинство матросов были англичане или скандинавы, с тяжелыми, малопод- вижными лицами. Лица охотников, изборожденные резкими морщинами, были более энергичны и интересны, и на них лежала печать необузданной игры страстей. Странно сказать, но, как я сразу же отметил, в чертах Волка Ларсена не было ничего порочного. Его лицо тоже избороздили глубокие морщины, но они говорили лишь о решимости и силе воли. Выражение лица было скорее даже прямодушное, открытое, и впечатление это усиливалось благодаря тому, что он был гладко выбрит. Не верилось - до следующего столкновения, что это тот самый человек, который так жес- токо обошелся с юнгой. Вот он открыл рот, собираясь что-то сказать, но в этот миг резкий по- рыв ветра налетел на шхуну, сильно накренив. Ветер дико свистел и завы- вал в снастях. Некоторые из охотников тревожно поглядывали на небо. Под- ветренный борт, у которого лежал покойник, зарылся в воду, и, когда шху- на выпрямилась, волна перекатилась через палубу, захлестнув нам ноги вы- ше щиколотки. Внезапно хлынул ливень; тяжелые крупные капли били, как градины. Когда шквал пронесся, капитан заговорил, и все слушали его, об- нажив головы, покачиваясь в такт с ходившей под ногами палубой. - Я помню только часть похоронной службы, - сказал Ларсен. - Она гла- сит: "И тело да будет предано морю". Так вот и бросьте его туда. Он умолк. Люди, державшие лючину, были смущены; краткость церемонии, видимо, озадачила их. Но капитан яростно на них накинулся: - Поднимайте этот конец, черт бы вас подрал! Какого дьявола вы кани- телитесь? Кто-то торопливо подхватил конец доски, и мертвец, выброшенный за борт, словно собака, соскользнул в море ногами вперед. Мешок с углем, привязанный к ногам, потянул его вниз. Он исчез. - Иогансен! - резко крикнул капитан своему новому помощнику. - Оставь всех наверху, раз уж они здесь. Убрать топселя и кливера, да поживей! Надо ждать зюйд-оста. Заодно возьми рифы у грота! И у стакселя! Вмиг все на палубе пришло в движение. Иогансен зычно выкрикивал слова команды, матросы выбирали и травили различные снасти, а мне, человеку сугубо сухопутному, все это, конечно, представлялось сплошной неразбери- хой. Но больше всего поразило меня проявленное этими людьми бессердечие. Смерть человека была для них мелким эпизодом, который канул в вечность вместе с зашитым в парусину трупом и мешком угля, и корабль все так же продолжал свой путь, и работа шла своим чередом. Никто не был взволно- ван. Охотники уже опять смеялись какому-то непристойному анекдоту Смока. Команда выбирала и травила снасти, двое матросов полезли на мачту. Волк Ларсен всматривался в облачное небо с наветренной стороны. А человек, так жалко окончивший свои дни и так недостойно погребенный, опускался все глубже и глубже на дно. Ощущение жестокости и неумолимости морской стихии вдруг нахлынуло на меня, и жизнь показалась мне чем-то дешевым и мишурным, чем-то диким и бессмысленным - каким-то нелепым барахтаньем в грязной тине. Я держался за фальшборт у самых вант и смотрел на угрюмые, пенистые волны и низко нависшую гряду тумана, скрывавшую от нас Сан-Франциско и калифорнийский берег. Временами налетал шквал с дождем, и тогда и самый туман исчезал из глаз за плотной завесой дождя. А наше странное судно, с его чудовищ- ным экипажем, ныряло по волнам, устремляясь на юго-запад в широкие, пус- тынные просторы Тихого океана. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Все мои старания приспособиться к новой для меня обстановке зверобой- ной шхуны "Призрак" приносили мне лишь бесконечные страдания и унижения. Магридж, которого команда называла "доктором", охотники - "Томми", а ка- питан - "коком", изменился, как по волшебству. Перемена в моем положении резко повлияла на его обращение со мной. От прежней угодливости не оста- лось и следа: теперь он только покрикивал да бранился. Ведь я не был больше изящным джентльменом, с кожей "нежной, как у леди", а превратился в обыкновенного и довольно бестолкового юнгу. Кок требовал, как это ни смешно, чтобы я называл его "мистер Маг- ридж", а сам, объясняя мне мои обязанности, был невыносимо груб. Помимо обслуживания кают-компании с выходившими в нее четырьмя маленькими каю- тами, я должен был помогать ему в камбузе, и мое полное невежество по части мытья кастрюль и чистки картофеля служило для него неиссякаемым источником изумления и насмешек. Он не желал принимать во внимание мое прежнее положение, вернее, жизнь, которую я привык вести. Ему не было до этого Никакого дела, и признаюсь, что уже к концу первого Дня я ненави- дел его сильнее, чем кого бы то ни было в Жизни. Этот первый день был для меня тем труднее, что "Призрак", под зариф- ленными парусами (с подобными терминами я познакомился лишь впос- ледствии), нырял в волнах, которые насылал на нас "ревущий", как выра- зился мистер Магридж, зюйд-ост. В половине шестого я, по указанию кока, накрыл стол в каюткомпании, предварительно установив на нем решетку на случай бурной погоды, а затем начал подавать еду и чай. В связи с этим не могу не рассказать о своем первом близком знакомстве с сильной морс- кой качкой. - Гляди в оба, не то окатит! - напутствовал меня мистер Магридж, ког- да я выходил из камбуза с большим чайником в руке и с несколькими кара- ваями свежеиспеченного хлеба под мышкой. Один из охотников, долговязый парень по имени Гендерсон, направлялся в это время из "четвертого клас- са" (так называли они в шутку свой кубрик) в кают-компанию. Волк Ларсен курил на юте свою неизменную сигару. - Идет, идет! Держись! - закричал кок. Я остановился, так как не понял, что, собственно, "идет". Дверь кам- буза с треском затворилась за мной, а Гендерсон опрометью бросился к вантам и проворно полез по ним вверх, пока не очутился у меня над голо- вой. И только тут я заметил гигантскую волну с пенистым гребнем, высоко взмывшую над бортом. Она шла прямо на меня. Мой мозг работал медленно, потому что все здесь было для меня еще ново и необычно. Я понял только, что мне грозит опасность, и застыл на месте, оцепенев от ужаса. Тут Лар- сен крикнул мне с юта: - Держись за что-нибудь, эй, ты... Хэмп! [3] Но было уже поздно. Я прыгнул к вантам, чтобы уцепиться за них, и в этот миг стена воды обрушилась на меня, и все смешалось. Я был под во- дой, задыхался и тонул. Палуба ушла из-под ног, и я куда-то полетел, пе- ревернувшись несколько раз через голову. Меня швыряло из стороны в сто- рону, ударяло о какие-то твердые предметы, и я сильно ушиб правое коле- но. Потом волна отхлынула, и мне удалось наконец перевести дух. Я уви- дел, что меня отнесло с наветренного борта за камбуз мимо люка в кубрик, к шпигатам подветренного борта. Я чувствовал острую боль в колене и не мог ступить на эту ногу, или так по крайней мере мне казалось. Я был уверен, что нога сломана. Но кок уже кричал мне из камбуза: - Эй, ты! Долго ты будешь там валандаться? Где чайник? Уронил за борт? Жаль, что ты не сломал себе шею! Я кое-как поднялся на ноги и заковылял к камбузу. Огромный чайник все еще был у меня в руке, и я отдал его коку. Но Магридж задыхался от него- дования - то ли настоящего, то ли притворного. - Ну и растяпа же ты! Куда ты годишься, хотел бы я знать? А? Куда ты годишься? Не можешь чай донести! А я теперь изволь заваривать снова! - Да чего ты хнычешь? - с новой яростью набросился он на меня через минуту. - Ножку зашиб? Ах ты, маменькино сокровище! Я не хныкал, но лицо у меня, вероятно, кривилось от боли. Собравшись с силами, я стиснул зубы и проковылял от камбуза до кают-компании и об- ратно без дальнейших злоключений. Этот случай имел для меня двоякие пос- ледствия: прежде всего я сильно ушиб коленную чашечку и страдал от этого много месяцев - ни о каком лечении, конечно, не могло быть и речи, - а кроме того, за мной утвердилась кличка "Хэмп", которой наградил меня с юта Волк Ларсен. С тех пор никто на шхуне меня иначе и не называл, и я мало-помалу настолько к этому привык, что уже и сам мысленно называл се- бя "Хэмп", словно получил это имя от рождения. Нелегко было прислуживать за столом каюткомпании, где восседал Волк Ларсен с Иогансеном и шестерыми охотниками.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору