Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
е считают, что гангстеры и маленькие
старушки имеют пристрастие к таким машинам. Гангстеру они придают
уверенность и ощущение силы, которое не испытаешь в "кадиллаке", почти
неотличимом от какого-нибудь ничтожного "шевроле" мелкого жулика. А старушка
с умеренно усохшей попой надолго сохранит румянец цветущей юности при
условии, что будет проводить побольше времени за рулем такой тачки.
- Не удивительно, что мы удрали от тех парней, - сказал я, когда мы
бодро покатили вперед. - Эта машина слишком исполнена чувства собственного
достоинства, чтобы позволить догнать себя какой-то четырехглазой жестянке с
клеенчатыми сиденьями.
- Благодарю, - отозвалась Хло.
- Ну, и водитель, конечно, не подкачал, - заверил я ее. Правда, только
из вежливости.
Я заметил патрульного Циккатту, когда он шагал по Восточной 101-й
улице, жонглируя своей дубинкой. Сегодня это у него не очень получалось,
поэтому я сначала услышал, а уж потом увидел его.
Сперва: "тр-рах!" А после этого: "Тьфу, черт!"
Вот так.
Мы уже четверть часа колесили по округе, продвигаясь очень медленно, с
опущенными стеклами. Время близилось к полуночи, и весь Канарси по
обыкновению будто вымер. Мои конкуренты - два других окрестных бара - еще не
закрылись, но если в них не спали, то уж, во всяком случае, позевывали. Мой
собственный бар "Я НЕ...", разумеется, являл собой сонное царство. Странное
чувство охватило меня, когда я проехал мимо и увидел его покинутым и
запертым на замок. Как же мне хотелось вылезти из машины, открыть двери,
включить яркий свет и телевизор, надеть передник и, даст бог, перемолвиться
словечком с одним-двумя посетителями. Если, конечно, они заглянут ко мне.
Сегодня ночью, мигом вспомнил я, должны показывать "Смертельный
поцелуй", где Виктор Мэтчер хочет жить честно, но Ричард Уиндмарк ему не
дает и сталкивает с лестницы старуху в инвалидном кресле. А совсем поздно
пойдет "Примите подарочек" - старая комедия с Филдзом, в которой Филдз
покупает апельсиновую рощу в Калифорнии. Сколько же прекрасных передач я
пропущу, а все потому, что где-то кто-то совершил дурацкую ошибку.
Ну, ладно. Короче, мы колесили по округе минут пятнадцать, прежде чем
"тр-рах!" и "Тьфу, черт!" помогли мне обнаружить патрульного Циккатту. Я
высунул в окно голову и как мог тихо позвал:
- Эй!
- А?
Я увидел, как Циккатта стоит на тротуаре, в темноте на полпути между
двумя фонарями, и, согнувшись, поднимает свою дубинку. Оставаясь в согнутом
состоянии, он принялся озираться по сторонам, будто вершил обряд какой-то
неведомой веры. На самом деле Циккатта просто хотел узнать, кто его
окликнул.
- Я здесь, - сказал я. - Чарли Пул.
Я уже успел остановить "паккард" у левого тротуара, рядом с Циккаттой.
Патрульный посмотрел в мою сторону, в конце концов увидел меня, узнал и
воскликнул:
- О! Это ты, Чарли.
Он поднял дубинку, разогнулся и подошел к машине.
- Купил, что ли?
- Что? Ах, вы о машине. Нет, просто одолжил.
- Я заметил, твое заведение закрыто. Думал, ты захворал или еще что.
- У меня были дела, - ответил я. - Сейчас не могу об этом говорить. Не
обижайтесь.
- Какие обиды! Почему я должен совать нос в твои личные дела? - С этими
словами он опять наклонился и одарил улыбкой Хло, чуть приподняв форменную
фуражку. - Добрый вечер.
Хло улыбнулась в ответ, кивнула и сказала:
- Добрый вечер.
- Патрульный Циккатта, - проговорил я, хотя мне было вовсе не до
церемоний. - А это... Хло... Э-э-э...
- Шапиро, - сказала она.
- Шапиро, - повторил я. - Хло Шапиро. Хло, это патрульный Циккатта.
- Как поживаете? - одновременно осведомились они.
Я уже начинал терять терпение. Дело грозило дойти до чаепития с
шоколадным печеньем.
- Патрульный Циккатта, я хочу вас кое о чем спросить, - сказал я.
- Разумеется, Чарли. Что такое?
- По секрету. И я не могу сказать вам, почему спрашиваю.
Он взялся левой рукой за пряжку ремня, хотя мне показалось, что на
самом деле Циккатта хотел приложить ладонь к сердцу.
- Я не любопытный, Чарли, и вынюхивать не стану. С чего мне нос совать
куда не надо?
- Замечательно, - сказал я - Вот что я хочу знать. Где-то в полиции
служит человек по имени Патрик Махоуни, и я...
- Я бы удивился, не будь там такого человека, - ответил патрульный
Циккатта и захохотал. Он снова подался вперед и подмигнул Хло. - А вы, мисс?
Удивились бы?
Рад сообщить, что на сей раз Хло удостоила его лишь мимо летной улыбки.
- Дело серьезное, патрульный Циккатта, - сказал я.
Он мигом протрезвел и выпрямился. Теперь он стоял чуть ли не как на
параде.
- Извини, Чарли, мне просто стало смешно, понимаешь?
- Конечно Так вот, я хочу разыскать этого Махоуни. Кажется, он сидит на
Центральной улице, но я не уверен.
- Он что, крупная шишка?
- Я так думаю. А может, и не шишка.
- Так чего ты от меня хочешь?
- Вы не могли бы как-нибудь узнать, есть ли на Центральной улице Патрик
Махоуни? Или, может, в каком другом участке есть большой чин, которого так
зовут? И узнать по-тихому, чтобы Махоуни ничего не пронюхал?
Циккатта нахмурился.
- Чарли, ты занялся не тем, чем надо. Я хочу говорить с тобой как друг,
а не как легавый. Если ты влез куда не следует, лучше вылезай обратно, пока
не поздно.
- Никуда я не влез, - ответил я, слегка уклонившись от истины, хотя
если учесть, что именно подразумевал Циккатта, я говорил чистую правду. -
Буду очень признателен, если вы не станете меня расспрашивать.
Он развел руками, пожал плечами и сказал:
- Ладно, Чарли, я нос совать не буду, мешать тебе тоже не буду. Твои
дела - это твои дела.
- Спасибо.
- Но что смогу - сделаю. Ты тут подождешь?
- Да.
- Дойду до участка, погляжу, что там есть.
- Только по-тихому, - сказал я.
- Естественно.
- Я могу подкинуть вас до участка, так оно быстрее получится.
- Мне положено ходить пешком, - напомнил Циккатта. - Но мы можем
встретиться там. Участок наш на Гленвуд-роуд, ты знаешь?
- Знаю. Остановлюсь чуть дальше.
- Прекрасно.
- Большое спасибо, - сказал я.
- Я еще ничего не выяснил, - ответил он.
Мы сделали друг другу ручкой, и Циккатта зашагал своей дорогой,
возобновив упражнения с дубинкой, а я включил передачу и поехал к шестьдесят
девятому полицейскому участку на Гленвуд-роуд.
- А он довольно мил для полицейского, - заметила Хло.
- Славный парень, - ответил я.
- Готова спорить, что у тебя друзья классом выше, чем у Арти.
- Что ты хочешь этим сказать? Арти и сам мой друг.
- Да, но ты - один из лучших людей, с которыми он знается. А сам он -
едва ли не худший человек из всех, с кем ты знаком.
- Арти? А что в нем плохого?
- Ничего. - Она похлопала меня по руке. - Ты просто оставайся самим
собой.
Чего я не выношу, так это покровительственного тона. Но я никак не мог
придумать достойного ответа, поэтому просто вцепился в руль и запыхтел от
злости.
Мы молчали, пока я не затормозил неподалеку от полицейского участка,
который размещался в перестроенном особняке на одну семью, больше похожем на
космический корабль, чем на пункт охраны правопорядка. Только теперь Хло
сказала:
- Интересно, где сейчас Арти?
- Дома, наверное, - ответил я. - А вот что с мисс Алтеей - это и впрямь
интересно.
- Без нее легче живется, - сказала Хло. - От этой девки одни мучения и
никому никакого проку.
- Послушай, что ты там залепила насчет Арти?
- Чарли, ты знаешь его не хуже, чем я. Зачем об этом говорить?
- Господи, да ты же его подружка. Почему ты говоришь о нем такие веши?
Она криво улыбнулась.
- Неважно почему. Важно, что это правда, но тогда возникает другое
"почему". Почему я - подружка Арти? Но я даже не подруга ему. В лучшем
случае, одна из подружек. А он - в самом лучшем случае - один из моих
дружков. Я - его вытрезвитель на дому, ты же слышал.
- Но почему так? - спросил я.
Она склонила голову набок и, казалось, занялась рассмотрением этого
вопроса. Спустя минуту Хло сказала:
- Чарли, мне двадцать три года. Половая зрелость у меня наступила в
двенадцать лет, то есть одиннадцать годков назад. В семнадцать я выскочила
замуж за парня годом старше. Поверь мне, это была ошибка. Спустя два года я
развелась, потому что он меня бросил. Мы тогда жили не здесь, а в Элизабет,
это в Нью-Джерси. До своего бегства Маури работал на нефтеперегонном заводе
"Эссо". Как, по-твоему, это начинает немного смахивать на исповедь, да?
- Если не хочешь говорить, я не... То есть я считаю, что это твое
личное дело. Я не вправе...
- Нет уж, позволь мне продолжить, раз начала. Ты, Чарли, очень
упрощенно меня воспринимаешь. Пора представить твоему взору более подробную
картину. У меня, к примеру, есть пятилетняя дочь Линда, которая живет с
моими стариками в Бронксе.
- О... - изрек я.
- О, - ответила она. - Еще какое "о". Слава богу, что я хотя бы не
поддалась на уговоры Маури и не бросила школу за полгода до выпускных
экзаменов. Я кончила ее и получила аттестат. Последние четыре года работаю
то тут, то там и учусь на вечернем в нью-йоркском университете. Иногда Линда
живет со мной, иногда - с дедом и бабкой. Так оно и идет. Ну, теперь картина
ясна?
- Более-менее, - ответил я.
- Прекрасно. Идем дальше. После слишком раннего замужества я совсем не
торопилась взрослеть и проникаться чувством ответственности. Ты понимаешь?
Вот почему я при каждом удобном случае сбагриваю Линду предкам, вот почему
якшаюсь с парнями вроде Арти и его сброда. В их среде царит полная
безответственность. Понятно, что я имею в виду?
- Я хоть и не женился в семнадцать лет, но у нас есть нечто общее. Моя
работа в баре, наверное, тоже своего рода способ избежать ответственности.
- Хорошо, значит, с этим тебе все ясно. Перехожу к последнему пункту.
Надеюсь, что не вгоню тебя в краску. В двенадцать лет - половая зрелость, в
семнадцать - замужество. В восемнадцать - материнство. Я уже давно не
девочка, Чарли, и у меня есть свои желания и потребности, как у всякого
человека. И я с ними уживаюсь, а с ответственностью уживаться не хочу. Вот и
дошла до того, что превратилась в послепопоечную подружку Арти Декстера.
Каков портрет, а?
- Тебе вовсе не обязательно было... м-м-м...
- Замолчи, Чарли. Я просто хочу, чтобы ты знал, кто мне Арти и кто я
ему. Я представляю себе, что он за человек, и связалась с ним только из-за
его слабостей.
- Э... ну... - начал я. - А как насчет его сознания ответственности
перед обществом? Тот фильм по телеку, после которого он прекратил сбывать
пилюли, да и вообще...
- Знаю, - ответила Хло. - Есть и другие признаки перемен. Например, то,
как он сейчас старается подражать тебе. Может, он взрослеет, и скоро я стану
еще чьей-нибудь послепопоечной подружкой.
- Не могла бы ты...
- Не говори глупостей, Чарли. Гляди-ка, вон твой легавый дружок.
Я поднял глаза и действительно увидел своего легавого дружка. Он входил
в участок.
- Ладно, вернемся к делу, - сказала Хло. - Могу я внести предложение?
- Конечно.
- Сейчас поговорим с ним, и на сегодня хватит. Уже поздно, и мистер
Гросс, вероятно, разослал повсюду ищеек. Разумнее было бы отсидеться
где-нибудь до утра, верно?
- Ну, и где мне отсидеться?
- Да там же, где и вчера. У Арти. Ключ у меня есть. Думаю, до утра мы
там будем в безопасности.
- Мы?
- Не валяй дурака, Чарли. Я остаюсь с тобой. Это я была за рулем, когда
мы удирали, я готова сделать все, что тебе нужно. Я уже однажды тебе
пригодилась, помнишь?
- Помню, - сказал я и подумал, что спорить с ней нет смысла. Она права,
мне стоило переждать до утра, и не где-нибудь, а в квартире у Арти. Если
Арти уже там или придет под утро, мы сможем посовещаться и распределить
роли. А если Арти не покажется, утром я смогу сказать Хло, что мне лучше
действовать в одиночку.
Через несколько минут патрульный Циккатта вышел из участка и принялся
вышагивать туда-сюда, разыскивая нас. Машина стояла слева от него и чуть
поодаль, и ее было отлично видно, поскольку позади нас на углу торчал
уличный фонарь. Я опустил стекло со своей стороны и замахал руками, но
Циккатта по-прежнему расхаживал взад-вперед и не замечал нас.
Что ни говори, патрульный Циккатта не был безупречным полицейским. Он
совершенно не умел вертеть свою дубинку, не любил совать нос в чужие дела и
не умел отыскать "паккард" 1938 года выпуска, стоящий под уличным фонарем
прямо перед ним.
В конце концов мне пришлось крикнуть:
- Эй!
Он поднял глаза, заозирался и увидел нас. Правду сказать, он указал в
нашу сторону пальцем, Циккатта улыбнулся, радуясь тому, что мы обнаружены, и
перешел через улицу.
- Нашли что-нибудь? - спросил я тоном заговорщика.
- Нашел ли? Еще бы! - Он облокотился о крышу "паккарда" надо мной и
наклонился так, что его голова показалась в оконном проеме. Циккатта
улыбнулся Хло и сказал: - Привет, вы там.
Она улыбнулась в ответ, по-моему, несколько более приветливо, чем
нужно, и произнесла:
- Здравствуйте еще раз.
- Привет, - выпалил я. - Что вы узнали?
- Может, это и не тот Патрик Махоуни. Вероятно, в полицейском
управлении столько Патриков Махоуни, что замучаешься на них дубинкой
показывать.
- Я не хочу ни на кого показывать дубинкой, - ответил я. - Расскажите
мне о том Патрике Махоуни, про которого узнали.
- Ну что ж, это и впрямь большая шишка. Помощник старшего инспектора, а
это уже почти заместитель старшего инспектора.
- Вау! - притворно удивился я. - А что делает помощник главного
инспектора?
- Он в отделе организованной преступности. Второй человек после
заместителя старшего инспектора Финка.
- Что такое отдел организованной преступности?
- Новое подразделение, образованное после того, как телевидение начало
орать про "Коза ностру". Специальная бригада, следящая за организованной
преступностью в Нью-Йорке.
- Интересно, ловят ли они хоть кого-нибудь? - сказал я.
- Не знаю, тот ли это Махоуни, который тебе нужен, - ответил патрульный
Циккатта.
- Очень удивлюсь, если нет. Где он сидит, на Центральной улице?
- Нет, в районном управлении в Куинсе.
- Куинс, - повторил я.
- Вероятно, он есть в телефонном справочнике. Где-то в Куинсе.
- Отдел организованной преступности находится в Куинсе.
- Они же чиновники, Чарли, тебе ли не знать.
- Конечно. Спасибо большое. Я очень признателен.
- Всегда к твоим услугам. Если я могу чем-то помочь, буду рад. Не хочу
совать нос, но ты знай, я все для тебя сделаю.
- Я знаю, - искренне ответил я. Патрульный Циккатта и впрямь был
первоклассный парень. И как только его угораздило оказаться в полиции?
- Спасибо еще раз, - сказал я.
Он пригнул голову, дабы получить возможность опять улыбнуться Хло.
- Ну, до свидания.
- Пока, - ответила она, вновь улыбнувшись ему.
Я с важным видом запустил мотор.
- Не хочу отрывать вас от обхода маршрута, - сказал я.
- Это почтальоны обходят маршруты, - ответил он, но отступил от машины,
и разговор закончился.
- А он милый, - сказала Хло, когда мы тронулись.
Все улицы в Гринвич-Виллидж имеют проезжую часть с односторонним
движением и вечно ведут не туда, куда нужно. Я долго колесил на "паккарде"
по всему району, будто сухопутный "Летучий голландец", и, наконец, выехал в
самый конец Перри-стрит.
- Мы почти на месте, - сообщил я.
- Пора бы.
- Если ты знала короткую дорогу, тебе достаточно было просто открыть
рот.
- Ты же за рулем, - сказала Хло. По какой-то неизвестной причине мы
начали грызться, едва выехали из Канарси.
Я как раз собирался сказать: "Спасибо, а то я не знал", как вдруг
увидел черную машину, знаменитую черную машину, стоявшую у пожарного
гидранта прямо напротив дома Арти. Я едва не проглядел ее, поскольку внутри
сидел только один - Траск или Слейд. А я уже привык считать их неразлучными,
как сестер Дабллинт. Хотя у них не было никаких причин не расставаться время
от времени. Один мог уснуть, а второй - отправиться за новыми указаниями или
еще куда-то. Сейчас второй, по-моему, был у помощника старшего инспектора
Махоуни.
Хло, пребывавшая в безмятежном состоянии, сказала:
- Невероятно! Тут есть место для стоянки.
Место было, но я проехал мимо. Следующий перекресток выводил на
Западную четвертую улицу - в четырех кварталах к северу от того места, где
Западная четвертая пересекает Западную десятую, и в одном квартале южнее
перекрестка Западной четвертой с Западной одиннадцатой, если у вас есть
карта полицейского управления. На Западной четвертой одностороннее движение,
и ведет она то ли на юг, то ли на запад. Я свернул на нее.
- Эй, - сказала Хло, - там же было где приткнуться!
- Траск или Слейд, - ответил я.
- Что?
- Эти убийцы. Один из них уже приткнулся напротив дома Арти.
Она изогнулась на сиденье и посмотрела в заднее стекло, хотя мы уже
свернули за угол и успели проехать квартал, поэтому ей вряд ли удалось бы
достаточно отчетливо разглядеть улицу перед домом Арти. Хло искоса
посмотрела на меня и спросила:
- Ты уверен?
- Уверен. Я уже успел как следует познакомиться с этими ребятами.
- Перед домом Арти? Как они могли оказаться перед домом Арти?
- Они вездесущи.
- Они - что?
- А то, что ты рассказала дяде Элу, как я приходил сюда.
- Ой! - воскликнула Хло, но мгновение спустя обиженно добавила: - О чем
это ты говоришь? Откуда мне было знать.
- Ты не заметила, у Арти был свет?
- Не заметила. Я искала, куда приткнуть машину.
Я въехал на Седьмую авеню и подкатил к красному светофору. Остановка
вполне меня устраивала, поскольку я все равно понятия не имел, куда ехать.
- В его доме есть черный ход? С параллельной улицы.
- Почем мне знать?
- Я не знаю, почем тебе знать!
- Разве нет никакого другого местечка? - спросила Хло.
Я покачал головой.
- Вчера ночью я подумал об Арти и ни о ком другом. Как насчет твоей
квартиры?
- Извини, я делю комнату с двумя подружками, и обе с приветом. Не
приведу же я туда мужчину среди ночи.
- Тогда я знаю, что делать.
Загорелся зеленый свет. На Седьмой авеню одностороннее движение к югу.
Я свернул на юг, проехал футов пять и снова остановился перед красным
светофором.
- А что если по крышам? - спросила Хло.
- Чего?!
- Войдем вон в тот угловой дом, поднимемся на крышу и доберемся до дома
Арти, а потом спустимся и попадем в квартиру.
Опять загорелся зеленый, и я снова свернул направо, на сей раз на
Гроув-стрит, которая вела к Хадсон-стрит, где виднелся красный глазок
светофора.
- Так можно всю ночь проколесить, - сказала Хло.
- Помолчи, я пытаюсь сообразить.
- Ну, тогда наша песенка спета.
- Ха-ха, - сказал я, - очень смешно.
Светофор, как это привыкли делать все светофоры, показал зеленый
глазок, и я в который уже раз свернул направо. На Хадсон-стрит одностороннее
движение к северу. Я проехал квартал до Кристофер-стрит и остановился на
красный.
- Нелепость,