Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
так и не сдали грязную
одежду в стирку. Я сказал об этом папе, когда мы вылезли из машины.
- И то верно, - согласился он, - что-то совсем запамятовали. Ну да не
беда, сдадим завтра или послезавтра, невелика забота.
- А не очень-то подходящая получилась проверочка для кувшинов, - говорю
я. Дядя Сагамор покачал головой:
- Понимаешь, я так считаю, бывают такие моменты, когда от человека ну
ничегошеньки не зависит. По всему выходило, что кувшины не должны были
лопнуть, но увы, так уж вышло, что тут поделаешь.
- А теперь тебе снова придется посылать свежую порцию раствора
правительству? - поинтересовался я.
Дядя Сагамор присел на крыльцо и в раздумье пожал плечами.
- Ну, я что-то даже не знаю, - ответил он. - Да небось отправлю через
денек-другой. Да только кто знает, вдруг шерифовы ребята снова их кокнут.
Вот уж нехорошо получится.
- Мне кажется, надо же наконец выяснить, в чем дело, - сказал я, - а то
мы только без толку потратим время, если опять будем пытаться выдубить кожу.
- А смекалистый у нас паренек, Сэм, - сказал дядя папе, - вот увидишь,
он-то мхом не порастет, это точно.
Ближе к пяти часам они оба куда-то подевались, а потому я без помех
отправился купаться. К трейлеру я не пошел, а отправился прямиком вдоль
берега озера. Зиг Фрид пристроился со мной и наводил ужас на встречных
лягушек. С истошным кваканьем они большими скачками прыгали в озеро и
прятались под листьями лилий. По-моему, Зиг Фрид решил, что они все
рехнулись. Сам-то он, хоть его озолоти, и лапы в воду не сунет. Хотя и
откуда ему знать, как здорово купаться. Он ведь родился и вырос в пижонском
отеле в Акведуке и раньше даже захудалого озерца в глаза не видел.
Когда мы подошли к нашему излюбленному пляжику, мисс Харрингтон там еще
не было. Я стянул джинсы и футболку и уселся на бревно в одних плавках
поджидать ее. Озеро было такое красивое, гладкое, ну как стекло. Я прикинул
расстояние до другого берега и подумал: интересно, а смогу ли доплыть туда
без посторонней помощи? Сегодня мы как раз собирались попробовать. Но
подумав еще немножко, я решил все-таки дождаться мисс Харрингтон и не лезть
самому в воду. Она ведь много раз меня предупреждала, чтобы я не купался в
одиночку, по крайней мере этим летом.
Мисс Харрингтон появилась только через добрых полчаса. Сперва Зиг Фрид
залаял, а потом и я услышал стук ее сандаликов по тропинке. Она приветливо
улыбнулась мне. В этот раз на ней был голубой костюмчик и серебристые
босоножки, а ногти на ногах покрашены красным. Я заметил, как здорово
загорели ее ноги.
- Привет, мисс Харрингтон, - поздоровался я с ней, - а мы сегодня
поплывем на тот берег?
- Конечно, - отозвалась она, - ты запросто справишься.
Она вытащила свой купальник из сумочки и отправилась в заросли
переодеться. А когда вернулась, я увидел, что у нее не только ноги загорели,
она вся была такая, и ее золотенький загар отсвечивал в бриллиантах на ее
купальнике.
- Вы небось загорали голышом, - говорю я, - у вас везде такой миленький
ровный загарчик. Она ухмыльнулась и взъерошила мне волосы.
- Послушай, лапочка. Тебе всего только семь лет, не забыл? Так и веди
себя как тебе полагается.
Мы зашли в воду и примерились плыть на другую сторону. Дотуда было ярдов
так пятьдесят. Солнце уже садилось, и деревья на том берегу отбрасывали
длинные холодные тени.
- Да ты уже проплывал столько, - ободрила меня мисс Харрингтон. -
Совершенно без разницы, плывешь ты на мелкоте вдоль берега или где поглубже,
главное только не бояться. Так что ты плыви медленно и спокойно и не
забывай, что я буду все время держаться рядом. Я хорошо плаваю, я выступала
в водном балете во Флориде, еще когда мне было всего шестнадцать.
Мы пустились в путь, и это оказалось проще простого. Я греб по-собачьи, а
она плыла медленным кролем, как она это называла, совсем рядом со мной. А
когда она поднимала лицо из воды в мою сторону, то улыбалась мне, так что я
совсем и не боялся. И до кустов, свисавших над водой на другой стороне,
становилось все ближе и ближе.
Мы уже почти доплыли. Оставалось всего несколько футов, и я совсем уже
было собрался ухватиться за склонившуюся к воде ветку, как вдруг кусты на
том берегу, с которого мы уплыли, громко затрещали, а вода вокруг нас
почему-то вся забурлила. И послышалось: "Бум! Бум! Бум! Бум!" И при каждом
"бум!" из воды рядом с нами вылетали мелкие брызги, как будто туда швырнули
горсть камешков. Все произошло так неожиданно, я даже не понял, что
громыхали выстрелы из ружья, пока мисс Харрингтон не завизжала, не сцапала
меня и не утянула под воду.
Я тоже было открыл рот, чтоб закричать, но тут же наглотался воды,
поперхнулся и попробовал вдохнуть, но получилось только еще хуже, вода
забилась мне в нос и горло. Я испугался и начал брыкаться, пытаясь выбраться
на поверхность, но мисс Харрингтон не пустила меня, и я только и чувствовал,
как она перебирает ногами, будто плывет. Мы, наверное, повернули, а то иначе
мы врезались бы в кусты возле берега. Под водой тоже были слышны звуки
выстрелов, да только звучали они по-другому: "Шлеп! Шлеп! Шлеп!" Даже
забавно, что я это подметил, вообще-то мне было не до того. Я ужасно
перепугался, просто обезумел и начал изо всех сил вырываться от мисс
Харрингтон.
Но как раз в этот момент мы заплыли под ветки и вынырнули наружу. Я
судорожно вдохнул и закашлялся. Сперва мне показалось, что вокруг чертовски
тихо, а через секунду-другую до меня дошло, в чем дело. Выстрелы смолкли. Я
задыхался, отфыркивался и старался оглядеться. Вокруг нас свешивались ветки
прибрежных кустов, а на другой стороне озера я ничего особенного не заметил.
Мы стали вылезать на берег, тут опять как загромыхало! Пули свистели среди
деревьев буквально в нескольких футах слева от нас. Мисс Харрингтон схватила
меня за руку и поволокла вперед. Мы выкарабкались на сушу, споткнулись и
покатились по груде сухих листьев.
Теперь выстрелы звучали с другой стороны. Пули взрывали землю рядом с
нами, а некоторые свистели прямо у нас над головой, ну прям как в ковбойском
фильме. Мы распластались ничком, уткнувшись носом в землю. Я опять
поперхнулся и закашлялся, пытаясь перевести дух.
Ружья перестали стрелять, и я услышал, как какой-то тип кричит другому на
той стороне:
- Мне кажется, они пробираются через заросли. Пошли туда!
Я наконец-то отплевался от грязи и листьев, что набились мне в рот, и
говорю мисс Харрингтон:
- Дядя Сагамор был прав, эти дурацкие охотники на кроликов ничего не
соображают. Они же могли подстрелить нас.
А она вдруг зажала мне рот рукой и притянула к себе. Она вроде к чему-то
прислушивалась. Сперва я не слышал ничего, кроме нашего тяжелого дыхания. Но
через минуту тоже понял. Похоже было, что кто-то продирается через кусты на
той стороне озера.
- Сколько отсюда до края озера? - прошептала она мне на ухо.
Видно, мисс Харрингтон позабыла, что сама зажала мне рот. Я завертелся
как уж на сковородке, и она скоро поняла, в чем дело, и отпустила руку.
- Около сотни ярдов, - сообщил я, - если идти напрямик по берегу.
- Надо сматываться, - сказала она, вскочила на ноги, снова ухватила меня
за руку, и мы припустились бежать. Она, правда, не могла бежать особо
быстро, потому что была босиком и все время накалывала ноги, но со мной-то
все было в порядке. Я ведь не носил обувки с тех самых пор, как мы сюда
приехали. Она ступала так осторожно, точно мы бежали по яйцам. Примерно
через сотню ярдов или чуть побольше мы спустились с холма и нырнули в
небольшую ложбинку, всю поросшую папоротниками.
Мы оба были мокрые, так что листья и сухие веточки налипли на наши голые
спины. Я так запыхался, что слышал, как бьется мое сердце.
Мисс Харрингтон крепко прижала меня к себе, и я чувствовал, как
поднимается и опускается ее грудь, когда она дышит. Мы целиком спрятались в
папоротниках, они прикрывали нас даже сверху.
- Замри и молчи, - прошептала она.
- А почему мы убегаем? - спросил я.
- Шшшшш! Эти люди ищут нас. И если найдут, то прихлопнут меня.
- Убьют тебя? А разве это не просто такие же охотники на кроликов, как
все остальные?
- Остальные тоже не были охотниками на кроликов, ни один из них. Тише, -
ответила она.
Как это все странно и запутанно, подумал я. И зачем кому-то взбрело бы в
голову убивать такую славную девушку, как мисс Харрингтон? Вот хорошо-то,
что с теми двумя приключился несчастный случай, поделом им. И тут я снова
испугался. Эти "неохотники" наверняка уже обошли вокруг озера. Вдруг они
найдут нас? Меня бросило в дрожь.
- Лежи тихонько, - успокаивающе прошептала мисс Харрингтон, - в этом
папоротнике им нас в жизни не отыскать.
Я замер и прислушался. Примерно через минуту я услышал, как кто-то
пробирается в зарослях поблизости от озера. И тут вдруг раздался выстрел. И
сразу же еще три или четыре подряд. Однако поблизости от нас пули не
пролетали.
Мы совсем затаились в нашем укрытии. Мисс Харрингтон чуть-чуть
повернулась и посмотрела на меня. Голубые глаза расширились, в них застыла
тревога.
- Как ты думаешь, а в кого они теперь стреляют? - прошептал я.
- Даже и не знаю, - ответила она. Солнце уже село, и в тени под деревьями
стало совсем темно, так что я почти ничего не видел. Хотелось бы мне, чтобы
папа и дядя Сагамор были с нами. А потом мы услышали шум. Как будто кто-то
пробирается, шурша сухими листьями, между нами и озером. Но мы его не
видели. Мы затаили дыхание и прислушались, напряженно всматриваясь, чтобы
заметить его вперед, если он вздумает подойти ближе. Сначала казалось, что
он вот-вот выйдет прямиком на нас, и меня опять обуял страх, но потом звуки
стали стихать. Он удалялся прочь.
- А вдруг это был папа? - предположил я. - Вдруг он искал нас? Или доктор
Северанс?
- Шшшш, - прошептала она, - это вряд ли. Они бы нас позвали.
- А почему эти типы хотят застрелить тебя? - спросил я.
- Да какая разница, - отмахнулась она и опять закрыла мне рот рукой.
Минут через пять мы услышали, как шаги возвращаются. Теперь они слышались
примерно в двадцати ярдах сбоку от нас. А потом опять затихли.
Мисс Харрингтон тяжело перевела дух.
- Вот чертов мерзавец, - возмущенно прошептала она.
Долгое время мы ничего больше не слышали. Уже совсем стемнело, и ничего
не было видно. Я не мог разглядеть даже грудь мисс Харрингтон, хотя лежал
совсем рядом с ней.
- Мне страшно, - пожаловался я. - Я хочу, чтобы с нами был папа.
- Мне тоже страшно, - говорит она. - Но не настолько.
- Теперь они нас не увидят, - сказал я ей. - Может быть, попробуем
пробраться к дому?
- А ты знаешь дорогу? - спросила она.
- Еще бы, - подтвердил я и махнул рукой. - Вон туда.
Мы встали и огляделись. Моя уверенность сильно поколебалась. Стояла
темень, хоть глаза выколи, и лес со всех сторон одинаковый.
- Ну, по крайней мере, мне кажется, что нам туда, - предположил я, -
озеро должно быть прямо под боком.
Мы стали очень медленно пробираться вперед, ища дорогу на ощупь и
стараясь поменьше шуметь. Но мы все время натыкались на деревья и сучья, а
мисс Харрингтон то и дело наступала на какие-нибудь сучки и ранила ноги.
- Проклятье! - вскрикнула она. - О Боже, прямо как в романе, и даже
покруче. Шататься в каких-то кошмарных зарослях в одном бикини и без туфель.
- А что такое бикини? - полюбопытствовал я.
- Да ничего, - говорит она. - Или почти что ничего. Ой! Черт бы побрал
эти сучья!
Мы опять пустились в путь, но не нашли озера. А даже если бы и вышли к
озеру, подумал я, все равно слишком темно, чтобы найти путь оттуда. Очень
скоро я понял, что мы идем не правильно или, может, дали слишком большой
крюк.
А вскорости мы с мисс Харрингтон и вовсе потеряли друг друга в этой
темнотище.
- Где ты? - позвал я ее.
- Здесь, - отозвалась она.
Я попробовал было выйти к ней на звук голоса, но тут она говорит совсем с
другой стороны:
- Билли, Билли, где же ты?
А через пять минут я ее и слышать перестал.
- Мисс Харрингтон, - кричал я, но так и не дождался никакого ответа. Я
потерялся. И она тоже потерялась. И мы никак заранее не договорились, куда
идти. Вот тут я и впрямь не на шутку перепугался, аж заплакал, а потом
бросился бежать сломя голову, не разбирая дороги. Да только врезался
прямехонько в ствол дерева, да так сильно, что даже упал. Несколько минут я
лежал на месте, рыдая, точно малый ребенок.
Со мной не было даже Зига Фрида, и я подумал, что вдруг он тоже
потерялся. А этот лес такой огромный, и вдруг никто и никогда не сможет
найти меня и мисс Харрингтон?
Потом я все-таки поднялся и кое-как побрел дальше. Я понятия не имел, где
сейчас нахожусь и как давно мы с мисс Харрингтон разминулись. Мне казалось,
прошло уже часа два, не меньше. Я опять стал кричать, надеясь, что она меня
все же услышит, а слезы так и катились у меня по щекам. Так я шел и шел, а
потом вдруг и понял - я уже не петлял между деревьями. Вокруг меня рядами
росли какие-то невысокие растения. Я потрогал одно из них. Это была
кукуруза. Должно быть, я попал на кукурузное поле дяди Сагамора! Перестав
плакать, я рванулся бегом, стараясь держаться вдоль рядов. Длинные листья
хлестали меня по спине, а когда я наконец выбрался из зарослей, то увидел
дом со светящимися окнами.
Но это было еще не все. От озера, там, где стоял ковчег дяди Финли, тоже
выбивался свет, а рядом стояла пара машин, и санитарная карета, и грузовик,
а вокруг сновали человек шесть-семь. В руках они держали зажженные фонари. Я
было припустил бегом, но уже совсем выдохся и волей-неволей сбавил шаг.
Подойдя поближе, я узнал кое-кого из этих людей - шерифа, Отиса, Бугера и
Перла. Бугер с Перлом помогали заталкивать носилки в санитарную машину, а
папа с Отисом вытаскивали из грузовика лодку. Та застряла, и они ругались
почем зря. А шериф так просто стоял посередке и ругался на всех, кто под
руку попадался.
Вот здорово, подумал я, мы с мисс Харрингтон потерялись, а никто из них
даже не почесался пойти нас искать.
Я вышел на освещенное место и говорю:
- Привет, па. А я нашелся. Все тут же побросали свои занятия и столпились
вокруг меня с разинутыми ртами.
- Боже милостивый, - вымолвил папа. Он подбежал ко мне и схватил за
плечи. - С тобой все в порядке, Билли? Где, черт возьми, тебя носило столько
времени?
- Я потерялся, - ответил я. - Эти охотники на кроликов пытались
застрелить нас, но мы удрали, и убежали от озера, и спустились в лощину, и
мы разделились в темноте, и я потерял мисс Харрингтон, и потом я искал
дорогу, и вышел на кукурузное поле, и...
- Слава Богу! - выдохнули они все разом и вроде как расслабились. Они
качали головами, утирали пот с лиц и прямо-таки сияли. А потом, чтоб мне
провалиться на месте, коли они все не начали ругаться наперебой.
Папа и дядя Сагамор кляли на чем свет стоит охотников на кроликов, и папа
ругал меня, что я удрал купаться с мисс Харрингтон, а Бугер, Отис и, шериф
ругались на папу, а шериф с завидной беспристрастностью бранил всех
окружающих, пока не вспомнил про дядю Сагамора и не переключился целиком на
него.
- Можно было догадаться, - заорал он, багровея и крутя в руках свою
шляпу, - если здесь поблизости случается резня, или ураган, или эпидемия
бубонной чумы, или революция, или устраивается пансионат для гангстеров, до
зубов обвешанных оружием, можете даже не сомневаться - все это происходит на
ферме Сагамора Нунана. Лучше места и не придумаешь. - Тут он прервался и
отер пот с лица рукавом своей куртки. А потом махнул рукой:
- Ну ладно же. Запихивайте эту проклятую лодку обратно в этот проклятый
грузовик, и если вы засунете всех мертвых гангстеров в эту проклятую
санитарную повозку, то мы сможем убраться из этого проклятого места. Мы не
будем сейчас прочесывать это проклятое озеро, потому что там почти наверняка
ничего нет. - Он перевел дух, покачал головой и продолжал:
- Я хочу сказать, что искать здесь нам больше некого, сейчас по крайней
мере. Слов нет, как я этому рад. Я уже слишком стар, чтобы продолжать и
дальше копаться в этой грязи без передышки. Абсолютно нечего удивляться,
если, прочесывая это мирненькое озерцо рядышком с мирненькой фермочкой
Сагамора Нунана, вы вытащите на свет Божий парочку мертвых тел, связку
гранат, игральный автомат, обломки перегонного куба, наркотики и пушки.
Да уж, именно об этом и толковал мне дядя Сагамор, подумал я. Шериф и
впрямь заводится с пол-оборота. Да только похоже, он забыл, что мисс
Харрингтон тоже потерялась.
- Но, шериф, - подступился я к нему, - нам надо еще отыскать мисс
Харрингтон. Она ведь до сих пор где-то бродит.
Он остановился и уставился на меня. И покачал головой:
- Ты прав. Про нее-то я и забыл. Совсем прямо из головы вылетело. Так ты
говоришь, вы с ней разделились?
- Да, сэр, - ответил я. - Часа так два назад, наверное. И она не могла
далеко уйти, она ведь босиком.
Он кивнул:
- Я знаю. Я знаю. Мы нашли всю ее одежду. Но она ведь в купальнике?
- Да, сэр. Из одних бриллиантов. Но он очень легкий и не спасет ее от
комаров. Он так и уставился на меня:
- Из одних бриллиантов?
Я и рассказал ему о купальнике мисс Харрингтон.
Сперва он даже слова не мог вымолвить. Отошел себе в сторонку, оперся
лбом на руки и стоял так, покачивая головой из стороны в сторону. Было
довольно темно, и я не видел, то ли он плачет, то ли еще что. Остальные
молча уставились на него. Папа зажег сигарету, а дядя Сагамор дожевал
очередную порцию табачной жвачки и огляделся, куда бы ее выплюнуть.
- Ну если уж было мне на роду написано стать шерифом, - простонал шериф,
не отнимая рук со лба, - ну почему же я не родился в другом округе? Ведь
есть же другие округа в этом штате. Целая уйма. Может быть, среди них есть
даже такие, где и слыхом не слыхивали о Сагаморе Нунане. Мы уже имеем
разборки городских группировок. Мы уже имеем трех мертвых гангстеров. А
теперь объявляется еще и стриптизерка, потерявшаяся на двух тысячах акров и
не прикрытая ничем, кроме бикини.
Бугер, Перл и Отис обменялись кислыми взглядами и как-то нахмурились. А
потом словно их всех одновременно осенила какая-то идея. Они разом вскочили
и принялись что-то говорить, да только шериф тоже подскочил как ужаленный.
Он резко повернулся и посмотрел на папу и дядю Сагамора.
- А ну-ка, опишите эту девицу еще раз, - потребовал он. - Как, вы
говорите, она выглядела?
- Хмммм, - протянул папа, - ну просто куколка. Не очень высокая, весом
сто двадцать фунтов или около того. Черные волосы, голубые глаза. Наверное,
двадцать один или двадцать два года, и с такими формами...
Шериф прямо из себя выходил:
- А была у нее татуировка в виде виноградной лозы на.., гм...
Папа вытащил сигарету изо рта и уставился на него:
- Какого дьявола, откуда бы мне знать о ее татуировках?
- Ха, - воскликнул шериф и повернулся ко мне:
- Билли, - выпалил он, - ты же купался с...
- Конечно, у нее была татуировка, - удивился я. - А разве не у всех
бывает?
Тут шериф и его трое помощников как закричат все одновременно:
- Каролина Чу-Чу!
- Прямо в нашем округе, все это время, - простонал Отис.
Папа переводил взгляд с одного на другого.
- А