Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
ся из "пушки" в собственное отражение в
зеркале и приказывает ему не шевелиться.
Эти слова избавили меня от вежливых преамбул, и я сразу
взял быка за рога:
- Так какого черта ты здесь делаешь, куколка?
- Я? Иду по твоему следу, конечно же! - ответила она.
Ее лицо выражало святую невинность. - Или скажем так: я
защищаю свои интересы. Мы же работаем вместе, не так ли? У
нас же уговор. Когда я вижу, как ты о чем-то беседуешь с
другой женщиной или заходишь к ней в номер, я начинаю
тревожиться. Об этом мы с тобой не договаривались.
- Что-то я не припомню таких железных договоренностей,
- заметил я. Она улыбнулась.
- Наверное, я употребила неудачное выражение. Возможно,
мы не договаривались, а имели это в виду. Но в деле с Макроу
мы же работаем вместе, разве нет? Даже невзирая на твое
безобразное поведение сегодня днем, которое я тебе
великодушно прощаю. - Она тронула себя за шею и уронила
руку. - И если тут замешана другая женщина, почему бы мне с
-%) не познакомиться? Итак, кто она, Мэттъю?
Я пожал плечами.
- Просто девочка, которая, по ее мнению, приходится мне
родственницей. Она попросила меня взглянуть на ее семейный
архив.
Вадя внимательно посмотрела на меня, потом откинула
голову назад и расхохоталась с нескрываемым весельем - - Ты
такой шутник, милый! Сначала - женушка, теперь троюродная
кузина. Но ты же, конечно, не думаешь, будто я... поверю...
Подобную реакцию я ожидал. Иногда правда бывает
полезнее лжи.
- Черт побери, хочешь верь, хочешь нет.
- Мэттью, пожалуйста! Я все еще не очень верю в этот
твой брак и в эту твою молодую жену. Так что не надо теперь
молоть еще какую-то чушь про твоих родственниц!
Я пожал плечами.
- Ну, ладно. Эта девушка - отчаянная Мата Хари с
пистолетом в сумочке и с ножом в чулке. Так тебе больше
нравится?
- И ты разрешишь мне с ней познакомиться? Я снова пожал
плечами.
- Почему нет? Иди, познакомься!
Я раскрыл дверь и отступил в сторону. Вадя поправила
шарфик на шее и вошла в номер. Она резко остановилась на
пороге. Я услышал, как у нее перехватило дыхание, и отметил,
что ее ладонь дернулась не к сумочке, а к груди.
- Поосторожнее! - посоветовал я. - Этот "тридцать
восьмой специальный" производит столько шуму! - Левой рукой
я нащупал дверную ручку, закрыл дверь и запер замок.
После минутной потери речи Вадя тихо усмехнулась.
- Кажется, мы уже играли эту мизансцену? Это ты ее
убил, Мэттью?
- Слушай, может быть, ты все-таки соберешься с мыслями?
Минуту назад ты настаивала, что она моя сообщница, теперь ты
хочешь представить ее моей жертвой. Нет, я ее не убивал. А
ты? - Вадя не ответила, и я добавил:
- Кто-то подсыпал яд вон в ту бутылку на комоде.
Малышка выпила первой. Потому-то я все еще жив. - Опустив
несколько деталей, я сказал ей более или менее правду. - Яд,
по-видимому, "петрозин-К". Полагаю, тебе известно это зелье.
- Конечно. Но он оказался недостаточно эффективным. Вот
уже несколько месяцев как нам его не поставляют.
- Но ведь немного могло заваляться у тебя на дне
сумочки или в дальнем ящике комода.
- Зачем мне се убивать, Мэттью? Я пожал плечами.
- Откуда я знаю? Но странное совпадение: я приезжаю в
Лондон с женой - и тут же моя жена исчезает, а ты сидишь в
коктейль-холле отеля. Я знакомлюсь с девушкой, и ее сразу же
отравляют, а ты толчешься под дверью ее номера. И на сей раз
поблизости нет никаких азиаток, на которых можно свалить
вину за происшедшее. Может быть, по какой-то причине ты
хочешь, чтобы я имел дело только с тобой, а, Вадя? Мне
лестно так думать. И все же зачем ты сюда пришла, скажи мне
на милость: может быть, подменить отравленную бутылку
-.`, +l-.) и направить полицию по ложному следу?
Вадя издала тихий горловой смешок.
- Твои догадки гениальны, но посмотри на меня, милый!
Просто взгляни на меня. Допускаю, что в дурацком костюме
мадам Дюмэр я произвожу впечатление женщины с очень
аппетитной фигурой, но тем не менее не настолько же я
разжирела, чтобы спрятать бутылку шотландского виски под
платьем. Если я пришла подменить бутылки, то где эта самая
бутылка? - Она устремила на меня взгляд. - Но ведь ты сам
непоследователен. Если я избавляюсь от молоденьких девушек,
чтобы завладеть тобой, как ты скромно предположил, стала бы
я вливать яд в бутылку, из которой ты и сам мог бы пить? Мне
дан приказ сотрудничать с тобой. Мэттью, а не убивать. И
пока здание не выполнено, я не представляю для тебя
опасности.
Нельзя сказать, что это был железный аргумент, но я
решил поверить ей, приняв ее слова за рабочую гипотезу.
Пожалуй, чему я и впрямь поверил, так это невольному испугу
при виде мертвой девушки - этого она не ожидала. По крайней
мере, мне так показалось. Я вынул руку из кармана и
усмехнулся.
- О`ксй, Вадя. Это было просто предположение. И я
подумал, что не грех бы его проверить. Ладно, теперь нам
лучше отсюда сматываться. Дай я только соберу свои вещи да
сотру "пальчики". Нет смысла облегчать жизнь британским
сыщикам...
Я замолчал и приложил палец к губам. Кто-то шел по
коридору. Я думал, что человек пройдет мимо, но шаги замерли
перед нашей дверью. Я махнул Ваде рукой. Она кивнула,
наклонилась, чтобы снять туфельки, и, осторожно ступая на
цыпочках, скрылась в ванной. Я быстро оглядел номер. Мертвая
девушка с валяющимся возле нее стаканом производила очень
убедительное впечатление, что ее отравили. Я подошел к
своему разбитому стакану, осторожно улегся на ковер, закрыл
глаза и задышал как можно более неслышно.
Ждать пришлось целых три минуты, в течение которых
некто в коридоре, по-видимому, прислушивался. Наконец я
услышал щелчок вставляемого в замочную скважину ключа, и
дверь распахнулась.
Глава 12
Все произошло так гладко, словно мы репетировали эту
сцену на протяжении многих часов. Я услышал, как наш
визитер, оказавшись в номере, запер дверь и двинулся вперед.
Потом он что-то поставил на стол, на мгновение замер у тела
Нэнси и приблизился ко мне. Я лег таким образом, что ему
пришлось подойти ко мне, обогнув стол и стул, со стороны
ванной. Когда он остановился, заняв почти нужную позицию, я
чуть шевельнулся и издал слабый стон.
Я услышал, как он от неожиданности отпрянул. За его
спиной что-то быстро, хищно метнулось, затем последовала
краткая схватка, послышался сдавленный вздох и ужасный
клекот, за которым раздался шумный выдох и стук упавшего на
/.+ тела. Голос Вади произнес:
- Можешь вставать, Мэттью.
Я поднялся и отряхнулся от пыли. Она спокойно надевала
туфли. Шарфик, который она повязала на шею, теперь висел у
нее на руке, скрученный наподобие жгута. Ясное дело, он не
был столь непрочным, каким казался издали. На ковре лицом
вниз лежал мужчина в темном костюме. С явно сломанной шеей,
он был несомненно мертв. Я подумал, что в столь решительных
действиях не было необходимости, но не стал высказывать Ваде
свои претензии. Ведь парень не приходится мне другом. Однако
на секунду у меня промелькнуло подозрение, что, возможно, у
нее были свои причины наложить ему на уста вечную печать - а
может быть, это был всего лишь урок практического
мастерства, с целью продемонстрировать мне действие гарроты.
Я бросил взгляд на стол. Там стояла бутылка - точно
такая же, как и на комоде, за исключением, как можно было
предположить, того, что ее содержимое не представляло
опасности для здоровья.
- Приношу свои извинения, мэм, - сказал я. - Похоже,
что именно этот субъект пришел с целью подмены бутылок - в
чем я обвинил тебя. Ты знаешь его?
Она перевернула труп ногой и, взглянув ему в лицо,
покачала головой.
- Нет. А ты?
Ее отрицательный ответ прозвучал вполне убедительно, но
я напомнил себе, что она всегда все отрицала столь же
убедительно. Я рассмотрел нашего гостя - или, говоря точнее,
гостя Нэнси Гленмор. Это был крупный смуглый мужчина со
славянским лицом. Где-то я уже видел это лицо раньше.
- Не скажу, что знаком с ним, но я видел его сегодня.
Этот парень сидел у нас на хвосте, в "мини", когда мы ехали
в "роллсс" Кроу-Бархема...
Вадя поправляла прическу. Она разгладила скрученный
шарфик и вновь грациозно набросила его на плечи, потом,
нахмурившись, взглянула на лежащего человека.
- Когда ты видел его, он был один?
- Нет. Но я не рассмотрел сидящего с ним рядом.
- Значит, второй может быть где-то поблизости.
Когда будем уходить, надо поискать его. Но сначала,
думаю, нам стоит еще разок все здесь осмотреть.
- Зачем? - небрежно спросил я.
- Как же ты глуп, милый! - ответила, бросив на меня
быстрый взгляд, Вадя. - Возможно, он пришел подменить только
бутылки, но возможно, и еще за чем-нибудь. Должна же быть у
него какая-то причина отравить девушку. Поищи в комнате и в
сумочке. А я обыщу девушку...
- Малышку не трогай! - бросил я.
В комнате повисла тишина. Вадя демонстративно
выпрямилась и, отойдя от распростертого на полу тела,
взглянула на меня.
- Значит, все-таки что-то было! - прошептала она. - И
это у тебя.
- Что-то было. И оно у меня, - ответил я. Она была
профи. У нее на языке вертелись десятки вопросов, которые
%), конечно, не терпелось задать мне, но она колебалась
только мгновение. Естественно, что я сам ей все расскажу,
когда - и если - сочту это нужным. Пока же донимать меня
расспросами было совершенно бесполезно и унизительно. Она
пожала плечами.
- В таком случае, нам здесь больше делать нечего. Она
пошла к двери. Я двинулся следом и выпустил се в коридор.
Выйдя за ней, я не удержался и бросил взгляд через плечо, а
потом плотно закрыл дверь. Малышка все так же лежала на полу
в помятой гленморской шотландке. Позади нее лежал человек,
вероятно, несущий прямую ответственность за ее смерть. Во
всяком случае, его попытка подменить бутылки указывала на
него как на возможного убийцу, подлившего яд в виски. Его
смерть можно было бы назвать карой, но это ничем не могло
помочь Нэнси Гленмор.
Мы вышли из отеля, не возбудив повышенного внимания к
себе ни когда спускались по лестнице, ни когда шествовали
через вестибюль. Уже сгущались лондонские сумерки. Никто не
увязался за нами от отеля. Дождь ненадолго прекратился, и
асфальт высыхал. Однако Ваде в платье без рукавов было
слегка прохладно. Наверное, она была способна простужаться
как самая обыкновенная женщина. Когда мы сели в "спитфайер",
мой инстинкт джентльмена подсказал мне включить печку, за
что я не услышал слов благодарности. Она сосредоточенно
пудрила нос, смотрясь в крохотное зеркальце, вмонтированное
в крышку косметички. Наконец она захлопнула косметичку.
- Никаких признаков малютки "остина", но за нами едет
"ягуар", - объявила она. - Трое мужчин. Мне почему-то
кажется, что это твои британские друзья. Англичане, похоже,
имеют склонность к агентам с честными лицами и к роскошным
транспортным средствам.
Я уже заметил следующий за нами черный "седан".
- Спрошу у Леса, - сказал я. - Он что-то говорил о
"ягуаре", да и в любом случае надо ему позвонить.
- Кроу-Бархем? - в ее голосе прозвучала опасливая
нотка. - Что ты на этот раз с ними задумал, милый? Ваше
последнее совместное мероприятие пришлось мне не по вкусу.
Я усмехнулся.
- Ах ты недоверчивая коммунистическая сучонка! И к тому
же с садистскими наклонностями. Если бы ты не убивала
направо-налево людей без всякой надобности, мне бы не
пришлось просить его замолвить за тебя словечко в полиции.
Или ты бы предпочла, запутывая следы, удирать от легавых до
самой Шотландии?
Когда я упомянул конечный пункт своего путешествия, она
бросила на меня взгляд исподлобья, но ничего не сказала.
Заметив телефон-автомат, я остановился. Войдя в будку, я
увидел, что "ягуар" остановился в квартале позади нас с
выключенными фарами. Я решил, что эта слежка слишком явная и
неприкрытая, ., чтобы быть серьезной. Хитрые ребята. Все в
Лондоне вели себя хитро, кроме меня, хотя мне было самое
время похитрить.
Я умудрился сориентироваться в сложной комбинации
кнопок на переговорном устройстве - иные из британских
/+ b-ke телефонов имеют больше кнопок, чем трансмиссия
старого "крайслера", - дозвонился до приемной, представился
и попросил Леса, как уже однажды делал это сегодня. На сей
раз после моей просьбы в трубке повисла странная тишина,
точно я сморозил какую-то глупость. После паузы в трубке
зазвучал незнакомый мне мужской голос.
- Чарльз Старк, - сказал голос. Я вспомнил, что говорил
мне Лес: полковник Старк - так звали его нынешнего
начальника. Голос продолжал:
- Мы полагаем самоочевидными следующие истины: все люди
соданы равными...
- Да, сэр, - подтвердил я, подмигнув Ваде, наблюдавшей
за мной из машины. Несомненно, я наткнулся на человека,
который строго придерживался секретных инструкций, глупейших
паролей и проч. Ритуал идентификации национальной
принадлежности англо-американских граждан, разработанный
каким-то башковитым бюрократом, требовал от меня в ответ на
параграф из декларации независимости процитировать "Великую
хартию вольностей", и я дал полковнику верный отзыв:
- Никакие налоги, исключая обычные, не должны
взиматься, кроме как с согласия совета прелатов и всяческих
баронов.
- Очень хорошо, мистер Хелм. Я так понимаю, что вы
просили к телефону Кроу-Бархема?
- Именно так, сэр. - Мне нетрудно лишний раз произнести
"сэр", общаясь с обладателями властных голосов и воинских
чинов. - Разве что-то не так, сэр?
- Надеюсь, что нет, мистер Хелм, - веско произнес
полковник Старк. - Тем не менее от Кроу-Бархема нет никаких
известий: во второй половине дня он не сделал регулярного
доклада, как того требует инструкция. И у нас о нем нет
никаких сведений. В последний раз его видели выходящим из
отеля "Кларидж" вместе с вами и некоей леди, если мне будет
позволено столь вольное употребление этого слова...
Закончив разговор с полковником, я сделал короткий
звонок нашему местному связнику, и попросил его передать в
Вашингтон мои последние сведения о том, кик разворачиваются
события, и заодно задал пару вопросов, на которые ожидал
скорейшего ответа. Когда я вернулся за руль, Вадя снова
пудрила нос, поглядывая в зеркальце на стоящий позади нас
"седан". Она бросила на меня довольно-таки подозрительный
взгляд, но не стала задавать вопросов. Это одно из
заслуживающих упоминания преимуществ работы с
профессионалом, даже с таким, чье поведение непредсказуемо,
а политические цели прискорбны - по крайней мере, вы
избавлены от всех этих "почему" да "зачем", которыми вас
забрасывает любопытный дилетант. Когда я нажал на
акселератор, Вадя собралась было захлопнуть косметичку с
зеркальцем.
- Не закрывай, - попросил я. - Постараюсь от них
оторваться. Докладывай обстановку.
- Хорошо. - Она снова поднесла зеркальце к глазам. -
Они включили фары. Едут за нами, в квартале от нас.
- Что ты сотворила с Кроу-Бархемом? - спросил я. Не
.b".$o глаз от зеркальца, она воскликнула:
- Послушай, милый! Какое ужасное преступление я
совершила на этот раз? Он что, пропал?
- Судя по всему, да. Я только что говорил с его боссом,
полковником Старком, который не считает тебя леди!
Она расхохоталась.
- Ах, как это несправедливо со стороны полковника! И
что же, теперь я буду нести ответственность за всех умерших
и пропавших без вести сегодня в Лондоне?.. Они повернули. И
едут прямо за нами. Теперь в двух кварталах. Поезжай чуть
быстрее... Значит, полковник Старк обвинил меня в расправе
над его аристократическим сотрудником?
- Он, можно сказать, обвинил в этом нас обоих. Как бы
там ни было, полковник приказал нам немедленно явиться к
нему для объяснений.
Она взглянула на меня.
- Но ты, похоже, туда не торопишься, милый. Или они
сменили адрес с тех пор, как мне его сообщили?
- Мне отдают приказы из других кабинетов, - ответил я.
- Полагаю также, что и ты не горишь желанием беседовать с
этим полковником?
- Да, не слишком. И что же заставляет его думать, будто
мы обидели бедного сэра Лесли?
- Лес уже несколько часов не давал о себе знать, не
явился на плановый рапорт. В последний раз его видели
выходящим вместе с нами из "Клариджа". Однако и тебе и мне
известно, что час спустя, когда он высадил меня у телефонной
будки, с ним еще все было в порядке. И судя по словам
Старка, он не довез тебя до отеля, по крайней мере ни тебя,
ни машину там не видели. А такой автомобиль трудно
пропустить. "Роллс-ройсов" не так-то много даже в Лондоне.
Вадя смиренно сказала:
- Похоже, после этого поворота ты от них оторвался...
Естественно, никто не видел, как мы вернулись в "Кларидж".
Что же, по-твоему, я должна была войти в этот помпезный
отель через центральный вход и пересечь помпезный вестибюль
в мужском плаще со всклоченными волосами и в съехавших
чулках? Я попросила сэра Лесли выпустить меня в полквартале
от отеля, и я прошмыгнула в здание через... ну, это не столь
уж важно. Возможно, когда-нибудь мне придется снова
воспользоваться этим входом. - Она закрыла косметичку. - Да,
они отстали. Они проехали прямо через тот перекресток.
Сделай правый поворот, потом, скажем, левый, и вряд ли мы их
теперь когда-нибудь снова увидим. А где бы я раздобыла это
платье, если бы не побывала в своем номере? Предложи Старку
зайти в номер 443, и он обнаружит там на кровати твой плащ.
- Ну конечно! - сказал я. - А теперь раскрой карту
Лондона - возьми вон там, на полочке под приборным щитком -
и скажи, как попасть на шоссе, ведущее на север.
Я услышал шелест бумаги. Потом ее голос:
- Ты сам сказал, что человек, который остался лежать
мертвым в том номере, преследовал наш "роллс-ройс" - ты же
его видел в "мини". Возможно, этот человек кое-кому помог
расставить западню для сэра Лесли после того, как я с ним
` aab + al.
- Или до того, - заметил я.
- Что ты хочешь этим сказать? - поинтересовалась она.
- Ты сидела на заднем сиденье, и я вернул тебе твой
пистолет, помнишь? Возможно, ты сама захватила Леса и
передала его водителю "остина" и его неустановленному
сообщнику, после чего твой ныне покойный друг отвез тебя
обратно в отель, где ты сумела переодеться, а он отправился,
по твоей просьбе, к Нэнси Гленмор и отравил ее. И вот теперь
ты его убила, чтобы он не смог тебя выдать.
Она звонко рассмеялась.
- Да, милый, я такая ужасная! Может, ты убьешь меня за
все совершенные мной преступления или подождешь, пока мы
доберемся до Шотландии? А пока что скажи мне, как называется
этот парк справа?.. А, вот и указатель. Теперь ясно, где мы
находимся. Езжай все время прямо, пока не упрешься в широкий
бульвар. Там поверни направо. - Она взглянула на меня. - Ну
так что, Мэттью? Я буду жить или умру?
Я усмехнулся.
- Мне кажется, я только что изложил очень интересную
гипотезу. И очень горжусь собой. Вполне возможно, что она
соответствует действительности. Если я узнаю, что это так, я