Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
к и
я не держу на нее зла за легкое поджаривание. Она уже
пригласила меня позавтракать с ней в номере.
- Ну и замечательно. Ты, конечно, будешь иметь в виду,
что этой леди, после того как она перестанет быть нам
полезной, вовсе не обязательно оставаться в живых. Что же
касается мадам Линь, а также и Бэзила, я постараюсь до
твоего следующего звонка собрать побольше информации о них.
- Отлично, сэр. Позвоню я теперь, очевидно, не скоро -
если кто-то все же попытается связаться со мной и сообщить
нечто обнадеживающее о моей пропавшей женушке. Ладно, мне
пора возвращаться в отель и публично рвать на себе волосы от
горя.
- Не жди контакта слишком долго. Если с тобой не
свяжутся, скажем, до завтрашнего полудня, тебе лучше
предоставить Клэр возможность действовать самостоятельно.
Отправляйся в Шотландию и постарайся что-нибудь надыбать в
окрестностях Аллапула. Если они не намереваются заманить
тебя в ловушку, то можно надеяться, что они переправят ее
туда. Доктор Макроу, похоже, не особенно-то уважает
традиционные способы убийства. Он явно предпочитает
захватывать своих врагов живьем, чтобы потом использовать в
качестве подопытных кроликов для своих экспериментов.
- Полагаю, что эта мысль вселяет в Уинни оптимизм, где
бы она сейчас ни находилась, - сказал я ему на прощанье.
Я направился к "Клариджу". Начал моросить дождь,
b`.bc `k покрылись блестящей водяной глазурью, но транспорт
почему-то по-прежнему передвигался по улицам не там, где
надо. Говорят, к левостороннему движению быстро привыкаешь,
но я все никак не мог. Я был уверен, что слежки за мной нет,
и эта мысль меня немного разочаровывала. Я бы предпочел
заметить хоть какой-то признак повышенного внимания к своей
персоне. А может, они решили, что и так знают, где меня
найти при необходимости.
Вернувшись в отель, я поднялся по лестнице и вошел к
себе в номер. Наверное, в глубине души у меня теплилась
глупая надежда, что в мое отсутствие Уинни преспокойно
вернулась, ибо мне уж очень не хотелось опять очутиться в
номере, пустом и безжизненном, каким я его оставил несколько
часов назад. Я бросил шляпу на стул, засунул черный кожаный
пояс обратно в ящик комода и уже собрался отправиться в
коктейль-холл утопить свою печаль в виски на глазах у
почтенной публики, как вдруг затрезвонил телефон. Я поспешно
схватил трубку.
- Мистер Хелм?
- У телефона!
- Вас хочет видеть леди, - сообщил мне голосок дежурной
телефонистки отеля. - Она ждет вас в холле. Мисс Гленмор, из
Америки.
Я не сразу вспомнил, где слышал эту фамилию, которая, в
некотором смысле, имела ко мне самое непосредственное
отношение.
Глава 10
Я узнал ее по клетчатой шотландке. То есть я не стал
останавливаться у стойки портье, чтобы меня к ней проводили,
ибо мне хотелось по возможности рассмотреть ее прежде, чем
она меня заметит. В коктейль-холле, правда, оказалось
довольно много народу обоего пола, что затрудняло
идентификацию нужной мне особы. Но я сразу понял, что
стройная темноволосая девушка, в одиночестве стоящая у
фортепьяно, и есть та, которую я ищу, - стоило мне только
увидеть эту шотландку.
На ней был застегнутый доверху кардиган и
плиссированная юбка-килт, которая держится на большой
английской булавке. Этот наряд был несомненно фамильным
гленморским: не парадная юбка (они, как правило, красного
цвета), а охотничья - в зеленую и голубую клетку. В наши
дни, к сожалению, из этих добрых старых юбок делают черт
знает что: наверное, кто-то воображает, что традиционные
шотландские килты смотрятся слишком вызывающе на современных
модницах, и сегодня чистые яркие цвета северной Шотландии
вытеснили приглушенные вороватые оттенки, столь милые сердцу
трусоватых сосунков. И тем не менее фасон юбки был именно
тот, какой нужно, да и девушка, не сомневался я, тоже была
какая нужно.
Во всяком случае, именно ее-то я и искал. А имела ли
она законное право носить фамилию и шотландку, предстояло
еще выяснить.
Пианист во фраке наворачивал вальс Штрауса, столь
яростно используя язык телодвижений, словно готовился к
дуэли с Чайковским в Карнеги - холле. Девушка смотрела на
него во все глаза, энергично затягиваясь сигаретой. Что ж,
если ей наплевать на свое здоровье - мне-то какое дело! Но я
не мог отрешиться от мысли, что уж коли ей пришла охота
курить, она могла бы для начала хоть этому научиться.
В ее бокале была налита какая-то зеленоватая жидкость.
Опыт подсказывал мне, что леди, имеющие склонность пить
мятные ликеры после ужина, оказываются куда менее приятными
в общении, вследствие своего вздорно-лицемерного характера,
чем те, кто предпочитает добрый старый хайболл. Впрочем, я
бы не стал настаивать на незыблемости этого правила. Тем не
менее, мое первое впечатление от нее не было слишком
благожелательным, а раздумья об алкогольных предпочтениях
сытых дам напомнили мне, что сам я не ел с полудня. Сон же,
в отличие от простого использования кровати в качестве
батута, был столь давним событием в моей жизни, что я не мог
припомнить в точности, когда он меня посещал.
Я подавил зевоту, стараясь сделать это незаметно, чтобы
не выглядеть мужланом, и двинулся к ней. Девушка обернулась,
заметила меня - и, что самое интересное, узнала. Что ж,
зловещие мужчины шести футов четырех дюймов ростом
встречаются не на каждом шагу, и к тому же портье мог ей
меня описать. А может, она где-то ознакомилась с подробным
досье.
- Мисс Гленмор? - обратился я к ней, остановившись
перед ней.
Пианист благополучно растворил Штрауса в воздухе и
решил сделать перерыв, так что мне не пришлось кричать.
Девушка недоверчиво поглядела на меня.
- Да, - ответила она. - Да, я Нэнси Гленмор. А вы...
Мистер Хелм?
- Да, мэм, - ответил я и замолчал, выжидая. Она
замялась и потом вдруг выпалила:
- Вы, мистер Хелм, вероятно, сочтете это чистым
безумием - приехать сюда вот так просто... - Она осеклась.
- И кто же отнесся к вашему безумию столь предвзято? -
поинтересовался я.
От моих слов она на мгновение опешила. Потом облизала
губы и сказала:
- Видите ли, сегодня утром я встретилась с мистером
Уоллингом. Я хотела его попросить кое-что для меня выяснить,
но он отказался. Он много чего мне порассказал, а потом
сообщил, что уже договорился о встрече с другим
представителем нашего рода, с которым посоветовал мне
встретиться и поговорить на интересующую тему. Он как-то
странно, можно сказать, почти грубо, вел себя... точно
считал, что я собираюсь подшутить над ним, но он тем не
менее назвал вашу фамилию и ваш лондонский адрес... - Она
выложила все это на одном дыхании и резко замолчала, точно
внутри у нее кончился завод. Ее большие зеленоватые глаза
секунду-другую смотрели на меня не отрываясь. Потом она
продолжала с той же пулеметной скоростью.
- Знаете, мне в голову пришла глупая мысль: а вдруг вы
сумеете мне помочь. То есть, я хочу сказать, может быть, мы
сумеем помочь друг другу. Возможно, у вас есть какая-то
информация, которой я смогу воспользоваться... а у меня есть
что-то, что может оказаться вам полезным. - Все еще не сводя
с меня немигающих глаз, она добавила:
- То есть, чтобы проследить историю нашего рода.
- Ну да, - кивнул я. - Историю нашего рода. Наступила
неловкая тишина. Я смотрел в ее широко раскрытые глаза
тяжелым взглядом, пока она наконец не потупилась. В
действительности мне-то ее признание вины вовсе не было
нужно. Ее намеки говорили сами за себя. Ведь "что-то, что
может оказаться вам полезным" было ничем иным как прелюдией
к торгу об условиях освобождения Уинни. Я почувствовал
облегчение - Мак приказал мне не ждать слишком долго встречи
с похитителями - во всяком случае, не дольше завтрашнего
полудня, но вот встреча уже состоялась, и высланный мне
нарочный нервно затягивался сигаретой и потягивал "крем-де-
мент" со льдом. Она заговорила, не поднимая глаз.
- Странное совпадение, не правда ли? В один и тот же
день мы обратились к мистеру Уоллингу...
- Ну да, простое совпадение! - отозвался я.
- Так получается, что мы... некоторым образом
родственники, мистер Хелм, пускай и очень дальние.
Я вспомнил другую девушку - дело было в другой стране,
- которая тоже уверяла, что нас связывают родственные узы. И
она чуть меня не убила. Родственные узы, уходящие в глубь
десятилетий, слишком отдаленные, чтобы возникли неудобные
вопросы об инцесте, могут оказаться очень полезными для
девушки, избравшей нашу профессию. Но, возможно, я чересчур
циничен, подумалось мне. Может быть, она и впрямь Нэнси
Гленмор, отправившаяся в сентиментальное путешествие по
нашим родным шотландским болотам, облачившись в клетчатую
юбку - как некогда крестоносцы украшали свои доспехи
крестами. Может быть. Но только мне в это что-то не
верилось.
- Ну и замечательно, - сказал я. - Как незнакомец я бы
продолжал учтиво стоять. Но на правах вашего родственника я,
если не возражаете, сяду. Я прилетел из Нью-Йорка только
сегодня утром, и день оказался очень длинным.
- Ох, извините! - сказала она поспешно. - Конечно,
садитесь!
Я сел. Мы обсудили вопрос выпивки и поручили официанту
обеспечить его официальное претворение в жизнь. Я дал ей
прикурить новую сигарету - первую она, не докурив, затушила
в пепельнице - и мы, откинувшись на спинки кресел, стали
разглядывать друг друга с настороженным любопытством. Нэнси
Гленмор обладала и впрямь миловидной внешностью, в которой
угадывалась нервная неуравновешенность натуры. Лицо, правда,
было чересчур костистым, но анатомия лица казалась мне
довольно-таки привлекательной. Как бывший фотограф-
профессионал, я не мог отделаться от мысли, что она, должно
быть, очень фотогенична - с такими огромными глазами,
сильными скулами и чистой линией челюсти.
В душе же у нее царил сумбур. Она так нервничала и
дрожала, что мне захотелось по-отечески - точнее, по-братски
- потрепать ее по темноволосой головке и сказать что-нибудь
ободряющееОфициант поставил на стол наши бокалы. Когда он
удалился, я нарушил молчание.
- Итак, вы разговаривали с Уоллингом. Я виделся с ним,
но он не смог мне ничем помочь. - Я постарался говорить как
можно более небрежным тоном, когда как бы мимоходом вставил:
- Мне он показался малосимпатичным джентльменом. Все
разглядывал меня своими мутно-серыми глазами, точно я жук на
булавке. Она нахмурилась.
- Что-то странно. У меня сложилось впечатление, что у
мистера Уоллинга голубые глаза.
Что ж, она прошла этот тест. Либо она и впрямь
беседовала с настоящим мистером Уоллингом, либо ее
проинструктировали относительно его внешности. Я пожал
плечами.
- Свет падал из-за спины. Возможно, я ошибся. Как бы
там ни было, он мне не помог. Он просто сослался на книгу,
которую посоветовал найти в библиотеке.
- Да, знаю. "Шотландские пэры". По-моему, это довольно
странный способ заниматься бизнесом.
- Угу, весьма странный, - согласился я, вспомнив
мертвеца с раздавленными суставами пальцев и размозженным,
затылком. - Значит, вы считаете, что нам следует поделиться
друг с другом известными фактами?
- В общем, да, - сказала она невозмутимо. - Если,
конечно, у вас на этот счет нет никаких возражений.
- Да нет же! Давайте все сбросим в общий котел. Мои
бумаги лежат в конверте, который находится у меня в номере.
- Я окинул ее нарочито оценивающим взглядом, и, не отрывая
глаз от ее изящных лодыжек, предложил:
- Давайте поднимемся ко мне и посмотрим, что там есть.
Похоже, размышлял я, Бэзилу пришлось изрядно попотеть,
чтобы найти подходящую девицу для роли моей дальней
шотландско-американской родственницы - то есть, иными
словами, заманить меня в новую ловушку, которую он для меня,
несомненно, расставил. Он был вынужден связаться с
дилетантом или с неопытным неофитом. Он инструктировал ее и
часа два одевал в этот маскарадный костюм, а в результате ни
девица, ни ее грим не дотянули до профессиональных
стандартов.
Она нервничала и трусила, а ее наряд был новехонек: я
все искал глазами неоторванную магазинную бирку где-нибудь
на спине. Когда она неловко скрестила ноги, я заметил
подошву ее туфельки: ровная поверхность с еще фабричным
блеском, чуть-чуть поцарапанная. В них она, пожалуй, успела
прошагать по двум тротуарам.
- Я закажу в номер бутылку и лед!
При этих словах я быстро взглянул на нее, но она не
подняла на меня глаз.
- Я, знаете, не взяла с собой свои документы...
- Дорогая, вы принесли достаточно: мне хватит того, что
есть.
Она не ответила. Тогда я спросил:
- Ладно, так где вы остановились? Ваш адрес?
- Отель "Браун".
- Отлично. "Браун" так "Браун". Подождите минутку. Я
принесу свой конверт.
Она явно колебалась. Мне было интересно наблюдать за
ней. Я очень недвусмысленно продемонстрировал ей свои
похотливые намерения. Если эта девушка и в самом деле
невинная туристка, то она должна была перенести наши
генеалогические консультации на дневное время. Или, что еще
более вероятно, могла бы влепить мне пощечину и гордо
удалиться. С другой же стороны, если она эмиссар Бэзила, то
ей бесспорно приказали быть со мной как можно более
услужливой, чтобы выманить туда, где меня ждут. Непорочность
- добродетель не слишком ценная в нашем деле.
Через некоторое время Нэнси Гленмор нервно рассмеялась.
- Ну ладно... если вы уверены...
- Уверен - в чем? - спросил я. Она глубоко вздохнула.
- Неважно. Ладно. Поднимитесь к себе, мистер Хелм,
возьмите конверт, а я подожду вас в вестибюле.
Когда я спустился, швейцар уже подогнал красный
"спитфайер" к двери отеля. Ехать нам предстояло недалеко, и
проще было взять такси, но если меня намеренно выманивали из
"Клариджа", то я предпочитал впоследствии располагать своей
машиной. И, кроме того, все могло кончиться тем, что ее
бросили бы на улице, где она простояла бы до тех пор, пока
полиция не отогнала ее в участок. Но мне пришлось пойти на
такой риск.
Девушка не сразу смогла занять свое место в машине. В
эти спортивные модели просто так не сядешь: сначала надо
опустить заднюю часть на сиденье - чтобы облегчить вам эту
задачу, автоконструкторы предусмотрели специальный поручень
на крыше, - после чего одновременно забросить обе ноги
внутрь. Но она попыталась сесть, выставив вперед левую ногу
и низко пригнувшись, благосклонно позволив прохожим
полюбоваться своим нейлоновым бельем, прежде чем ей удалось
полностью загрузиться. Она все еще приводила в порядок плащ
и юбку, когда я уселся рядом за руль и запустил свою красную
бомбочку, оглашая подернутую сумерками улицу стрельбой из
выхлопной трубы.
Долгое время многие англичане - Кроу-Бархем в том числе
- рекомендовали мне "Браун" как один из лучших в Лондоне
отелей. "Кларидж", по оценке сих британских гостиничных
экспертов, более музей, чем общежитие. С тех пор, как я в
последний раз останавливался в "Брауне", много воды утекло,
но я нашел, что здесь почти ничего не изменилось: заведение,
отличавшееся от того, которое мы только что покинули, чуть
менее показным шиком и чуть меньшим - но только чуть -
количеством американок в мехах, порхающих по вестибюлю точно
тополиный пух.
Номер на втором этаже, куда мы с довольно-таки
вороватым видом проникли, мог бы с успехом заменить стенной
шкаф в роскошных апартаментах, представленных нам с Уинни в
"Кларидже". Ну, или почти. Здесь было достаточно места для
$"ce кроватей нормального размера, небольшого письменного
стола, набивного кресла, пары стульев, комода, платяного
шкафа и телефонного столика. Однако если бы вы вздумали
заняться утренней гимнастикой в этом номере, вам пришлось бы
удовольствоваться приседаниями, или же надо было выдвигать
всю мебель в коридор.
Новенький пластиковый чемодан бледно-зеленого цвета
стоял, открытый, на багажной подставке у изножья ближайшей
кровати. На нем было нужное количество наклеек, извещавших о
его передвижении по воде и по воздуху через Атлантику. Что
же, никто из тех, кто занимается нашим ремеслом, не упустил
бы столь важную деталь. В углу стояла закрытая сумка и
шляпная коробка из того же материала, с такими же
наклейками. Из раскрытого чемодана проглядывало новенькое
симпатичное белье, явно еще не надеванное. У кровати на полу
стояли новенькие симпатичные шлепанцы - такие, знаете,
пикантные, состоящие всего лишь из подметки на каблучке и
крошечной перемычки спереди.
Поскольку дело шло к вечеру, а европейцы относятся к
своим служебным обязанностям очень серьезно, горничная уже
разобрала одну из кроватей и приготовила ее для отходящей ко
сну постоялицы. Длинная, бледно-зеленая, с блеском,
нейлоновая ночная рубашка и такой же пеньюар были разложены
на кровати. Оценив соблазнительность сего зрелища, я зачел
одно очко в пользу хозяйки номера. Коротенькие ночнушки,
возможно, и выглядят ангельски мило, но кому же охота
ложиться в постель с премилым ангелочком? То есть я хочу
сказать, что, не страдая синдромом Лолиты, затрудняюсь
испытывать сексуальное возбуждение при виде женщины,
закамуфлированной под чью-то младшую сестренку. Это
практически и невозможно, если она похожа на Питера Пэна.
Нэнси, кажется, была удивлена и смущена столь интимным
видом своих покоев. Во всяком случае, она поспешно рванулась
вперед, точно намереваясь застелить маняще разобранную
постель и убрать соблазнительные ночные одеяния с глаз
долой. Но она вовремя взяла себя в руки и отказалась от этой
затеи.
- Положите свои вещи куда-нибудь, - только и сказала
она.
Ее голос звучал спокойно, возможно, чуточку подчеркнуто
спокойно, к тому же она отвернулась, чтобы я не мог видеть
ее лица. Прежде чем я успел предложить свою помощь, она
выскользнула из дождевика и повесила его в шкаф - массивный
деревянный истукан, который является непременным украшением
всех гостиничных номеров в Европе, поскольку местной
архитектурой не предусмотрены встроенные платяные шкафы. Она
повернулась ко мне. Если у нее и были какие-то проблемы с
самообладанием или совестью, то она очень быстро их
разрешила. Взгляд зеленовато-карих глаз был ясным и
простодушным.
- Не хотите ли выпить, мистер Хелм? Я купила в самолете
набор на лотке беспошлинной торговли. Можем заказать в номер
лед.
Я положил шляпу, пальто и конверт с бумагами на стул.
- Говорят, британцы предпочитают неразбавленный виски.
Так что не будем беспокоить администрацию. Если они в
состоянии пить чистый виски, то и мне это под силу.
- Тогда возьмите на комоде начатую бутылку "скотча" и
два стакана. Обслужите нас, пока... я надену что-нибудь
поудобнее.
Она запнулась на последней фразе. Я не удержался и
бросил на нее пронзительный взгляд: всерьез ли она? Это есть
это одна из самых избитых фраз в мире.
Ставлю пять против двадцати, что Ева попросила Адама
минутку подержать яблоко, пока она сходит и