Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
-
возможно, вам бы лучше его вакцинировать сразу, доктор. Нам
нельзя терять время. Я бы хотела получить как можно более
полную статистическую картину до того, как я отошлю свой
рапорт.
- После введения сыворотки должно пройти шесть часов, -
сказал Макроу. - А потом мы все равно не сможем точно
определить характер реакции его организма на вирус по
крайней мере в течение двух дней, в особенности если реакция
окажется отрицательной.
- Мне все это известно, - заявила она нетерпеливо. -
Сократите шесть часов до четырех и введите ему вирус перед
самым отплытием. Мы заберем его с собой на корабль. И
остальных с отрицательной реакцией, чтобы вы могли наблюдать
все симптомы по возможности вплоть до самого конца. Я
договорилась с надежным курьером - он встретит нас в море,
но корабль не слишком быстроходный, так что нам придется
пробыть в плавании несколько дней, пока мы не достигнем
квадрата, где он сможет без риска выйти с нами на контакт.
Забирайте сейчас все, что вам нужно, и принесите ко мне.
- Слушаюсь, мадам.
Макроу повернулся и торопливо вышел из помещения,
хлопая полами грязного халата. Смуглолицый подал знак
конвоирам, оставшимся наверху, и конус дневного света исчез
после того, как потайная дверь плотно закрылась, точно
e.`.h. пригнанная крышка гроба.
- Сюда, мистер Хелм, - сказала китаянка. - Осторожнее.
Здешние переходы не предназначены для людей такого высокого
роста. В роду Макроу - или, как их называли, Макрю, - надо
думать, мужчины были все сплошь низкорослые - как наш ученый
друг, которого вы, без сомнения, сразу узнали.
Она махнула рукой в сторону проема, где исчез Макроу. Я
двинулся туда, нагнувшись, чтобы не расшибить себе голову.
По каменному потолку туннеля бежала электропроводка - явно
проложенная не древними Макрю, и через каждые пятнадцать
футов или около того на потолке были укреплены аккуратные
стеклянные плафоны (как я успел заметить, хорошо
заизолированные и водонепроницаемые). Лампы давали
достаточное освещение, но мне пришлось идти осторожно и
следить за тем, чтобы не поцеловаться лбом с фонарями.
Я сказал, не поворачивая головы:
- Значит, он и вправду потомок вождей клана Макрю?
- О да! - ответила идущая следом за мной женщина. - Это
не пустые фантазии, хотя у него немало прочих. Знаете, среди
шотландцев так много чокнутых! Надо думать, влажный климат
пагубно действует на их мозги. Если бы мне пришлось прожить
тут всю жизнь, то и я, несомненно, свихнулась бы.
Что-то она становилась все более разговорчивой. Я
решил, что у нее есть основания попытаться установить со
мной дружеские отношения - дружеские, насколько позволяли
данные обстоятельства, - и что я смогу извлечь какую-нибудь
выгоду из ее дружеского расположения.
Я с вызовом заметил:
- Об американских отпрысках рода нет никаких сведений.
Я проверял в лондонских библиотеках.
- Знаю. Предполагается, что все они погибли в ходе
кровавой распри. По-видимому, когда возникла угроза захвата
замка, молодой Макрю отправил жену и младенца-сына по
подземным ходам в безопасное место, а сам вернулся, чтобы
закамуфлировать дверь в потайной ход и сражаться до
последней капли крови, плечом к плечу с отцом. Жена так и не
осмелилась объявиться в Шотландии. Она убежала в Америку,
забрав с собой сына. Поскольку звезда клана на родине
закатилась, их фамилия и в Америке не снискала славы. Но
история рода передавалась из поколения в поколение. Он как-
то разоткровенничался со мной и поведал мне эту историю,
хвастливо вспоминая свою древнюю родословную. Тоже мне -
древняя! - мадам Линь тихо рассмеялась. - Каких-то два или
три века. Но его описание этого места, которое он знал с
чужих слов, меня заинтересовало. Я навела справки и
выяснила, что и руины и подземные пещеры существуют на самом
деле, хотя о них никто не знает, и они вполне годятся для
наших целей... Одну минуту. Остановитесь, пожалуйста.
Откройте эту дверь справа!
Я взглянул на нее, пожал плечами и потянул на себя
дверь. Она поддалась с трудом - не потому, что оказалась
слишком тяжела, но потому, что, похоже, была соединена с
каким-то сложным механизмом. За ней оказалась еще одна дверь
- сетчатая. Первое, что я отметил, запах. Он навеял на меня
".a/.,(- -(o той поры детства, когда я разводил белых мышей
- сейчас уж не припомню, зачем.
Потом мой взгляд упал на клетки - великое множество
клеток, стоящих в несколько ярусов по стенам узкого длинного
помещения. Над клетками вдоль обеих стен тянулись длинные
пруты на подшипниках, подсоединенные к электромоторам у
двери. На прутах над каждым ярусом клеток были установлены
шкивы, и от каждого шкива к дверке верхней клетки бежала
цепь; в свою очередь, эта дверка была соединена с дверкой
клетки следующего яруса и так далее до самого пола.
Этим исчерпывалось механическое оснащение подземного
зрелища, гвоздем которого были крысы - или, точнее сказать,
грызуны. В клетках сидели большие крысы, маленькие крысы,
большие мыши, маленькие мыши, кроты, земляные белки,
настоящие белки, серые и рыжие с роскошными пушистыми
хвостами. Были тут и еще какие-то крысоподобные животные,
которых я не распознал, а может быть, я и первых отнес к
мышам и крысам по ошибке, ибо они совсем не походили на
американскую разновидность известных мне мелких грызунов.
- Я бы не стала подходить к ним слишком близко, мистер
Хелм, - тихо сказала мадам Линь, - ведь вас еще не
вакцинировали. Теоретически болезнь переносится от мышей к
людям блохами, и мы проследили, чтобы здесь были истреблены
все блохи - для упрощения процедуры контроля. Мы полагаем,
что грызуны рано или поздно подхватят подходящих блох, куда
бы их ни транспортировали. Однако у нас было несколько
несчастных случаев, указывающих на то, что выведенная
доктором Макроу разновидность гиперактивного вируса способна
найти иные каналы распространения: возможно, в условиях
отсутствия блох это могут быть мухи и москиты - мы еще не
установили. Так что на вашем месте я бы не стала открывать
сетчатую дверь.
Но у меня не было ни малейшего намерения ее открывать.
Я рассматривал коллекцию свиристящих, царапающихся, вонючих
грызунов. Я глубоко вздохнул, подумав, не вдыхаю ли я пары
смерти, и спросил:
- Они все инфицированы?
- Конечно, - сказала она с коротким смешком. - Вы,
верно, гадаете, чего это я так много вам всего рассказываю,
мистер Хелм. Не удивляйтесь: такая откровенность - мое
секретное оружие и страховка. Если полковнику Старку удастся
определить наше местонахождение до того, как мы уйдем отсюда
ночью, вы должны будете подтвердить мое сообщение об этой
лаборатории, отправленное ему радиограммой. Вы заметили
моторы? В нижнем помещении есть рубильник. Он включается
либо вручную, либо с помощью электронного датчика. Если
возникнет угроза нападения до нашего отъезда, или если какая-
либо опасность будет грозить кораблю после нашей отправки, я
включу рубильник - рукой или с помощью дистанционного
управления, - и все клетки раскроются. Они также
автоматически откроются после нашего отбытия, если кто-то
потревожит установленные в клетках датчики. Перед тем, как
покинуть замок, я включу охранную сигнализацию.
- Хитро придумано, - заметил я.
- Очень хитро, мистер Хелм. Вы замечаете, что помещение
сужается в дальнем конце? В действительности это расщелина в
скале, которую мы немного расширили. Расщелина углубляется
дальше в гору и сливается с другими расщелинами, которые
выходят на поверхность в нескольких местах в виде крошечных
лазов и ям в грунте - вы попали ногой в одну такую ямку по
дороге сюда и упали. Рубильник также откроет эту дверь и
позволит выпущенным из клеток животным найти туннели в
гранитной породе, которые выведут их наружу. А чтобы
ускорить их бегство, сюда будет пущен газ - безвредный, но с
едким запахом. Когда они окажутся на воле, как вы думаете:
кому-нибудь удастся их всех снова поймать? И если одному
зверьку - только одному - удастся сбежать, неся вирусы
страшной болезни, все население Шотландии обречено!
Население Британии тоже обречено. Только строжайший карантин
сможет пресечь распространение чумы через Ла-Манш на
континент и далее по всему миру. Вот что произойдет, если
только полковник Старк предпримет какое-нибудь поспешное и
необдуманное действие. Я убеждена, что при удобном случае вы
с радостью поможете мне убедить его вести себя благоразумно.
- А что если эта чума распространится также и на Азию?
- спросил я.
- О, у нас есть сыворотка для вакцинации. Пока что она
не обеспечивает полной защиты организма - мы только
проверяем ее активность, как вы слышали, - но мы реалисты,
мистер Хелм. Мы знаем, что вполне можем допустить потерю до
сорока процентов собственного населения, если в остальном
мире погибнет от девяноста пяти до ста процентов... Кроме
того, к тому времени, как эпидемия достигнет нашей
территории, мы, возможно, усовершенствуем сыворотку - с
помощью доктора Макроу.
- .Но это же серьезная угроза! - возразил я. - Если вам
удастся благополучно спастись, какие же требования вы
сможете выдвинуть? Я полагаю, ваша страна поддерживает этот
проект не только ради обогащения мистера Макроу?
- Требования? - это слово ее, похоже, почему-то
позабавило. - Ах да, требования. Политические требования.
Это же вполне логичный следующий шаг, не так ли? Шантаж.
Глобальный политический шантаж, вроде того, что вы,
американцы, как и русские, уже опробовали, не очень успешно,
впрочем, с помощью ваших атомных бомб. Это занятие
интригующее! - Она снова издала мягкий смешок, и, сменив
тему, промурлыкала:
- Закройте дверь, мистер Хелм, и пойдемте дальше. Мы
называем это помещение верхним питомником. Теперь мы
проходим мимо смотрового отделения. Я пока не буду вам его
показывать, поскольку вам еще представится случай
насмотреться вдоволь.
Я бросил на нее взгляд через плечо - желая понять, что
мадам Линь хочет этим сказать, но она в этот момент легким
кивком головы отвечала на приветствие охранника у той самой
двери, и выражение ее лица ничего мне не сообщило. Я шел
дальше, ощущая легкое дуновение прохладного ветерка.
Меня остановил ее голос.
- Нет, сейчас направо, пожалуйста. Там тупик,
кончающийся в скале высоко над уровнем моря. Мы спускаемся
сюда. Будьте осторожны, здесь очень крутой участок и очень
низенький проход. Остановитесь у фонаря. Ступеньки ведут
вниз, к нижнему питомнику - там мы готовим наших грызунов к
погрузке на корабль - и далее к жилым комнатам персонала,
лаборатории и бухте, куда могут причаливать катера при
отливе. Как видите, у нас тут целый городок. А вот и мой
кабинет. Входите, пожалуйста.
Подземные помещения, как я успел заметить, имели сугубо
деловое назначение: электричество было проведено только там,
где необходимо, стены представляли собой голую скальную
поверхность со множеством потеков грунтовых вод. А вот в
кабинете мадам Линь грубый камень скрывали деревянные
панели, пол устилал ковер. Мебель была не особенно шикарной,
но и не дешевой. Освещалась комната скрытыми лампами.
Картины на стенах отсутствовали, не было ни старинных ваз
эпохи Мин, ни филигранных безделушек, ни каких-либо
украшений. Было совершенно очевидно, что хотя мадам Линь
устроилась здесь вполне комфортабельно, она вовсе не
стремилась воссоздать уголок родины внутри шотландского
утеса.
В дальнем углу кабинета высился стеллаж с разного рода
электронной аппаратурой. Рядом со стеллажом была расположена
дверь, ведущая, надо полагать, в спальню, поскольку кровати
в этой комнате я не заметил. Я огляделся в поисках
рубильника, о котором она упоминала. Найти его оказалось
несложно: коллектор был установлен над большим деревянным
письменным столом около стеллажа с аппаратурой - но там я
увидел два рубильника. У одного ручка оказалась красного
цвета. Другая - черного.
Мадам Линь поймала мой взгляд и сказала:
- Да, это то самое. Черная ручка - это "черная смерть".
Подходящий цвет, вам не кажется, мистер Хелм? Красная
замыкает цепь уничтожения вручную, мистер Хелм. Естественно,
нам бы не хотелось позволить вашим ученым тут шнырять и
осматривать все, что мы тут оставим. Когда мы здесь закончим
работу, то есть совсем закончим, мы все это взорвем,
используя дистанционное управление, подключенное к этой же
цепи.
- Крысы и все такое? - сказал я, рассматривая ее.
- Ну конечно, - она коротко рассмеялась. - Крысы и все
такое, мистер Хелм. А теперь, пожалуйста, подойдите сюда и
сядьте. Я хочу задать вам несколько вопросов.
Глава 20
Это не было похоже на вечер вопросов и ответов.
Сначала, по крайней мере, она не спросила ничего такого, на
что у меня не нашлось бы быстрого ответа. Я не голливудский
герой, и я не буду разбиваться в лепешку, чтобы доказать,
какой я крутой малый. Я никогда не придерживался того
убеждения, что коммунисту ни под каким видом нельзя ничего
говорить только потому, что он - или она - задает тебе
"./`.a.
Раз мадам Линь горела желанием узнать, какое сообщение
Уоллинг передал мне через Нэнси Гленмор, и передал ли я эту
информацию в Вашингтон, и нашли ли они ей применение, я не
видел причин не рассказать ей об этом - в особенности
учитывая, что она, возможно, уже все узнала от Вади,
звонившей ей накануне вечером. Она теперь просто сверяла
наши показания. Когда же она подошла к истинной цели моего
появления здесь, ситуация несколько усложнилась. Я еще не
решил, какой наилучший способ поведения избрать.
- Я прибыл сюда, чтобы найти доктора Макроу, - ответил
я, желая потянуть время.
- Нам это известно, - сказала мадам Линь. - Меня же в
этой связи интересует, что вы намеревались сделать, найдя
его.
- А разве Вадя вам не сказала?
- Эту русскую вряд ли стоит рассматривать как надежный
источник информации, мистер Хелм, - учитывая ее собственные
интересы, а также и ваши интересы.
Раздался стук в дверь. Смуглолицый, стоящий на карауле,
взглянул на мадам Линь. Та кивнула, и он стал отпирать. Тут
я понял, что он несколько действует мне на нервы. Она могла
бы, по крайней мере, обратиться к нему по имени, чтобы я
хоть как-то обозначил его в своих мысленных схемах. Хоть бы
он раскрыл рот, и выразил свое отношение к чему-то! Ведь я
же знал: когда ему хочется, он что-то изрекает. Я ведь
слышал. Ну а может, ему просто пока было нечего сказать.
Он широко распахнул дверь. Вошел Макроу, держа в руках
стальной поднос, где я увидел две фляжки, банку с
абсорбирующей ватой, зажимы и шприц, все аккуратно
разложенное на белоснежном полотенце.
- Можете поставить это на стол, доктор, - сказала мадам
Линь. И объясните прямо сейчас мистеру Хелму суть программы
экспериментов, в которых он будет участвовать.
Макроу даже не взглянул на меня. Взяв пинцет, он
вытащил из колбы ватный тампон и опустил его в бутыль с
жидкостью - очевидно, это был спирт.
- Мы пытаемся определить эффективность действия
сыворотки, - сказал он и, подойдя ко мне, свободной рукой
закатал мой левый рукав. - Я собираюсь вам ввести... Но
этому человеку уже была сделана сегодня какая-то инъекция,
мадам, - быстро сказал он, устремив на нее взгляд. - Вот
след от иглы и небольшое вздутие тканей вокруг...
- Тогда сделайте инъекцию в другую руку, - посоветовала
она. - Это было всего лишь нейтрализующее средство против
наркотика, который ему дали.
- Но эта инъекция могла оказать воздействие на иммунные
свойства его организма! Она пожала плечами.
- Ну, тогда, используйте его для чего-нибудь еще. У нас
пока что недостаточно данных. - Она взглянула на меня. - Вы
понимаете, мистер Хелм, в данный момент вас вакцинируют
против вируса. А через несколько часов вам в организм введут
культуру. Тогда ваши шансы выжить, как показывает наш
предшествующий опыт, будут равны шестидесяти процентам.
- Шестьдесят и пять десятых, - поправил Макроу, - если
судить по нашим последним данным, которые, впрочем, могут
быть признаны достоверными лишь с точностью до первого
целого числа, поскольку они отражают картину протекания
болезни у двадцати восьми обследованных пациентов.
Я быстро произвел в уме вычисления.
- Другими словами, это означает, что семнадцать выжило,
а одиннадцать к сегодняшнему дню умерли? Мадам Линь одарила
меня одобрительной улыбкой.
- Вы быстро считаете. Разумеется, мы говорим лишь о
тех, кто был вакцинирован. Из нашей первой контрольной
группы, состоявшей из двадцати человек - они были
инфицированы без первоначального введения сыворотки, - ни
один не выжил, но, по расчетам доктора Макроу, при должном
медицинском уходе пять из каждой сотни, возможно, смогут
излечиться. Эти цифры я упоминала вам ранее.
Ну что ж, люди умирают во всех уголках света - каждый
по-своему. Я не собирался рыдать только лишь по той причине,
что еще несколько бедолаг пали жертвой хладнокровного
медицинского эксперимента, но выказать некоторое негодование
счел уместным.
- Двадцать и двадцать восемь - это сорок восемь! -
сказал я. - Где же вы раздобыли этот человеческий материал?
Я обращался к китаянке, но мне ответил Макроу - мерзким
тоном:
- Можно сказать, это все были добровольцы. Чрезвычайно
любопытные субъекты - вроде вас, которые совали свой нос не
в свое дело и мешали мне работать. Я их предупреждал! Я всех
предупреждал! Я не собираюсь провести остаток жизни, работая
за гроши, в то время как другие на моих открытиях наживают
миллионы.
При других обстоятельствах его речь прозвучала бы
смехотворно: капризный ребенок, жалующийся на
несправедливость жизни.
- Сорок восемь любопытных - это очень много, - заметил
я. - А вы уверены, что мадам Линь не подбросила вам
случайных прохожих - людей, которым и в голову не приходило
чем-то вам навредить, которые просто подвернулись под руку?
Он ничего не ответил и воткнул иглу мне в правую руку
несколько более свирепо, чем требовалось. Он прекрасно
понимал, что его пациенты вовсе не были вражескими агентами,
но не хотел признаться в этом даже себе самому.
Его реакция навела меня на мысль, как с ним следует
разговаривать, и я продолжал:
- Полагаю, вы некоторым образом свыклись с этим. В
конце концов, вы же намереватесь умертвить миллион людей,
прежде чем завершите свои опыты, не так ли? - Он сердито
вздернул голову. Я усмехнулся и продолжал сладким голосом:
- О Господи, я же вас не критикую, приятель! Я и сам
тем же зарабатываю на жизнь. Кстати сказать, я ведь прибыл
сюда, чтобы убить вас.
Слава Богу, что я дождался момента, когда Макроу вынул
иглу, потому что он, без сомнения, сломал бы ее - так он
подпрыгнул. По его поведению я понял, что нахожусь на верном
/cb(: с этим субъектом не стоило играть в хитроумные игры,
надо было просто давить ему на психику - в точности как
Бэзилу. Мадам Линь, ее восточных сатрапов и смуглолицего
молчуна, думал я, так прост