Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
ттуда все
вывезли. У спонсоров Макроу, кто бы они ни были, хватило
времени увезти гения и его приборы в неизвестном
направлении. В следующий раз его обнаружили со всем скарбом
в высокогорном районе Анд, но, как и в предыдущий раз,
агент, которому удалось напасть на его след, распрощался с
жизнью прежде, чем установил точные координаты убежища.
Парень умер от ветрянки, представляешь! Из медицинской карты
этого агента выяснилось, что в детстве он переболел
ветрянкой в сильной форме, но вирусы дяди Арчи
проигнорировали благоприобретенный иммунитет. Они его просто
угробили.
Уинни нахмурилась.
- Другими словами, этот ученый обнаружил способ резко
повышать действенность вируса?
- Ну, в бытовом смысле - да. Но только встает вот такой
занимательный вопрос: что может произойти, когда он
перестанет забавляться с детскими болезнями и применит свой
метод к чему-то более серьезному - например, к вирусу оспы
или холеры. Он, несомненно, что-то подобное затевает. Он же
мог этих агентов просто пристрелить или сбросить в ущелье.
Вместо этого он подбрасывает, так сказать, опытные образцы
своих разработок, давая понять нам и всему миру, на что он
способен. Ну и что он собирается делать дальше? И кто ему
помогает и каковы их мотивы? Эти-то вопросы не дают покоя
ребятам в Вашингтоне. И тот факт, что над этим же вопросом,
вероятно, ломают себе голову ребята в Москве и в других
столицах мира, ни на секунду их не успокаивает.
- А ты уверен, что не Москва взяла Макроу под свое
крыло?
- Уверен? - переспросил я. - Кто сегодня может быть в
чем-то уверен? Мы только знаем, что они, похоже, не меньше
- h%#. перетрухали. А некто, кто благодетельствует Арчи,
имеет большие деньги и огромные человеческие ресурсы, но, по
всему видно, этого неизвестного не особенно привлекает
возможность обосноваться в стране победившего пролетариата.
- Если бы это происходило в кино, - поколебавшись,
заметила Уинни, - я бы сказала, что всем заправляет
международный преступник, который надеется шантажировать
мировые державы угрозой применения смертоносного
бактериологического оружия.
- Не думай, что к этой идее не отнеслись с должной
серьезностью, - сказал я. - Но при отсутствии даже намека на
возможность установить личность патрона Макроу Вашингтон
просто предполагает, что им движут отнюдь не
филантропические мотивы. И после трех неудавшихся попыток
взять Макроу - последнюю попытку предпринял Бьюкенен, -
самое большее, на что они рассчитывали, это вернуть Макроу к
работе на благо демократии... Во всяком случае, с этим
пониманием нас и послали на это задание. И нам надо
справиться с заданием прежде, чем Арчи Макроу завершит
нынешние опыты, в чем бы они ни заключались, и самое
главное, до того, как кто-нибудь, включая и наших добрых
друзей англичан, им завладеет. Одна беда - никому не
известна дата окончания его работ. Может быть, это
произойдет завтра. А может, это случилось уже вчера.
Я горестно вздохнул и потянулся к телефону со словами:
- Ну, спасибо за приятную беседу, мэм, но пора браться
за работу.
- Кому ты звонишь?
- Мне пора, так сказать, вводить мяч в игру. Звоню
одному специалисту по генеалогии.
- Какому?
- Который специализируется в выращивании
генеалогических древ, - сказал я. - У мистера Макроу, к
несчастью, есть две слабости. Одна, как я уже сказал, -
деньги. Другая - предки. Он, как можно предположить, вступил
на жизненный путь, не имея родных и близких, за исключением,
разумеется, отдаленного родства с Адамом и Евой. В
Соединенных Штатах он родился на обочине - и в социальном, и
в финансовом смысле, но, приехав в Шотландию, по-видимому,
вообразил, будто его род некогда был очень знатным и
пользовался здесь уважением. Именно по этой причине его
след, затерявшийся было в Южной Америке, был снова
обнаружен. Он послал запрос от своего имени - разумеется,
своего подлинного имени - в одну контору в Лондоне, которая
занимается поисками родственников. Он заключил с ними
контракт, поручив им выявить связь, пускай даже отдаленную,
между семейством Макроу и каким-нибудь древним шотландским
кланом. Для человека, скрывающегося от преследования, это
было глупейшим нарушением всех правил конспирации, однако у
нас нет твердых доказательств умственного здоровья этого
парня за пределами химической лаборатории. В общем, с этой
зацепки Бьюкенен и начал. И мы должны, так сказать, пойти по
его следам, пока нам в руки не попадет зацепка более
надежная... Шшш. погоня началась!
Гостиничный коммутатор соединил меня с нужным номером.
Человек, назвавшийся Эрнестом Уоллингом - контора "Симпсон и
Уоллинга - поинтересовался моими личными данными и родом
занятий. Я назвал ему подлинное имя и фамилию и предложил
свою легенду - сбивчивую историю о том, что я хочу найти
своих предков. Эту историю мы придумали в вашингтонском
кабинете Мака. Когда я закончил свой рассказ, Уоллинг
некоторое время молчал, очевидно, переваривая информацию.
- Так, понимаю, - наконец произнес он. - Вам было бы
удобно зайти ко мне сегодня в четыре, мистер Хелм? У меня
будет время для некоторых предварительных изысканий, и я
смогу более определенно ответить, буду ли я вам полезен или
нет.
- В четыре. Замечательно. Помявшись, он добавил:
- Так вы говорите, что остановились в "Кларидже"? И
что, вы из Америки?
- Именно так.
- А вы не знакомы ли случайно с джентльменом по фамилии
Бьюкенен? Пол Бьюкенен? Я рассмеялся.
- Америка большая страна, мистер Уоллинг. Нет, увы, я
не знаю никаких Бьюкененов.
- Ну конечно! Он недавно обращался к нам. и я
подумал... Буду рад увидеться с вами в четыре, мистер Хелм.
Спасибо за звонок.
Я положил трубку и нахмурился.
- Он упомянул Бьюкенена. Это что-то значит, но будь, я
проклят, если понимаю - что.
- Ну, на этом этапе игры очень трудно что-либо понять,
- резонно заметила Уинни. - О Господи, я запуталась в этих
простынях. Помоги мне вылезти.
Она встала с постели и начала стаскивать ночную рубашку
через голову, забыв предварительно развязать длинный пояс, а
теперь и вовсе не могла этого сделать. Я дернул за один
конец, и пояс распустился. Она без смущения выскользнула из
своего одеяния, обнаружив ладное тело, покрытое почти ровным
загаром - и я заметил, что она больше обращала к солнцу
спину и плечи. Кожа там полезла - и явно не так давно.
Последующие солнечные ванны - а может быть, сеансы
кварцевого облучения - почти восстановили нужный пигментный
покров, но не вполне. Когда она обернулась, я внимательно
осмотрел ее лицо и увидел характерные следы облупившейся
кожи на носу, тщательно замаскированные макияжем.
Такое случается со всеми девчонками, которые стараются
получить максимальную порцию солнечных лучей в первый же
день пребывания на пляже. Облупившиеся плечи прекрасно
соответствовали роли, которую она играла, но у меня возникла
смутная догадка, что эти ожоги были получены ею отнюдь не на
пляжах Южных морей. Ей там, ясное дело, пришлось несладко.
Хотя какое мне дело!
- Ну, вот мы и в игре, - заявил я. - Если телефон
Уоллинга прослушивается или его контора напичкана "жучками"
- как считают в Вашингтоне, - то кто-то уже проверяет парня
по фамилии Хелм, остановившегося в отеле "Кларидж". Так что
теперь остерегайся нацеленного на нас вражеского глаза или
ce .
Она скорчила гримаску.
- Можешь не говорить! Надеюсь, ты не из тех мужчин, у
которых после занятий сексом возникает острое чувство
голода? Прежде чем пойти пообедать, я бы хотела опробовать
нашу исполинскую ванну. - Она сняла маленькие часики с
запястья и. взглянув на них, положила на комод. - Итак,
свидание назначено на четыре? Сейчас еще только двенадцать.
У нас полно времени.
- У нас? - переспросил я. Она метнула на меня взгляд, а
я добавил:
- Мне не кажется, дорогая, что тебе стоит утруждать
себя контактами с фирмой "Симпсон и Уоллинг". Ты не невинный
младенец, помнишь? Так что давай в таком духе и будем играть
дальше.
Она помолчала и нехотя сказала:
- Пожалуй, ты прав. Ладно, я остаюсь. Мэтт?
- Да?
- Ты не сказал мне, отчего умер Бьюкенен.
( Бубонная чума. Известная также под наименованием
"Черная смерть". Очень милая болезнь, поражающая взрослое
население земного шара. Она тихо присвистнула.
- Вот так Макроу! Да он, кажется, и впрямь чокнутый.
Мания величия и все такое прочее...
Она выглядела очень мило в костюме Евы, но теперь была
моя очередь изображать крутого агента-несмеяну, и я не
преминул этим случаем воспользоваться.
- Нас никто не просил подвергать его
психоаналитическому исследованию, милая. Нас просили только
об одном - убить его.
Глава 4
После обеда, который нам подали в номер, я позвонил в
автомагазин на Беркли-стрит и, оставив Уинни в номере
подремать, отправился приобрести для нас средство
передвижения: ярко-красный "триумф-спитфайер" спортивной
модели - последний автомобиль, который секретный агент,
посланный на сложное задание, решился бы приобрести.
Впрочем, именно в этом и состояла моя задумка.
У него был движок в шестьдесят семь "лошадок",
восьмидесятитрехдюймовая колесная база, предел скорости
девяносто с чем-то и окружность поворота двадцать четыре
фута - другими словами, стоило вам зазеваться и резко
крутануть руль, как эта машина в ту же секунду отправлялась
в обратный путь. Потому-то я ее и выбрал.
В стране, где водители заядлые лихачи, а на загородных
шоссе отсутствует ограничение скорости, я был не в состоянии
приобрести для себя машину, способную оторваться от погони -
да и бюджет нашей конторы этого не позволил бы, - но в такой
красненькой бомбочке я вполне мог замотать своих
преследователей, буде они сядут мне на хвост.
После оформления бумаг меня послали в гараж на окраине,
где я мог выбрать себе подходящий экземпляр, и когда я
$.!` +ao до отеля, робко протащившись по левой стороне
улицы, обгоняемый безумными автомобилями, был уже четвертый
час. Я вручил своего железного жеребенка швейцару и поднялся
в номер. Уинни сидела на кровати, обложившись подушками, и
читала лондонские газеты, доставленные нам администрацией
отеля.
- Задание выполнено? - спросила она.
- Машина стоит у дверей, - ответил я. - Но только я
буду учиться новым правилам вождения не в этом городе! Лучше
бы этим заняться в спокойной сельской местности. Ну и
движение!
Она рассмеялась. На ней было свободное белое платье без
рукавов, которое, похоже, смастерили из старой простыни -
одним взмахом ножниц и одним швом. Должен заметить, что
предпочитаю женщин с четко выраженной линией талии, но в
этом нелепом балахоне она и впрямь выглядела юным и невинным
созданием. Глядя на нее, нельзя было подумать, что ей уже
хорошо за двадцать - двадцать пять, говоря точнее - и что
она убила семерых мужчин и, как мы оба надеялись, скоро
доведет счет своих жертв до восьми.
Она сидела босая, с поднятыми коленками, на которых она
разложила газеты, и короткое платье не могло скрыть все ее
потаенные места, но, в конце концов, мы же как-никак были
женаты? Я перегнулся через край кровати и, схватив ее за
большой палец ноги, потряс его.
- Ну, увидимся через час или около того!
- Ты опять уезжаешь?
- Мне просто хотелось поскорее избавиться от этого
драндулета, пока я его не разбил. Возьму такси.
- Слушай, будь другом, подбрось мои сигареты по пути, -
попросила она, пожалуй, несколько преувеличенно равнодушно.
Я усмехнулся.
- Э, оставь эти свои "будь другом", малышка! Это же
шикарное место! Здесь надо вести себя соответствующе. Здесь
надо говорить "пожалуйста".
- Пожалуйста!
Я бросил пачку сигарет и спички и двинулся к двери.
- Не скучай!
Она смущенно спросила:
- Мэтт, как ты считаешь, можно мне, пока тебя нет,
выйти и немного побродить по магазинам? Знаешь, я ведь
никогда не бывала в Лондоне.
Она являла собой диковинную смесь профессионального
бесстрашия и детского любопытства. Мне не хотелось ее
разочаровывать, ну и, конечно, не хотелось, чтобы она
думала, будто я давлю на нее своим авторитетом. И тем не
менее я сказал:
- Лучше не надо. Ситуация может в любой момент приять
критический оборот. Если не возражаешь, я бы советовал тебе
остаться в номере.
Ее голубые глаза на мгновение полыхнули холодным огнем.
- А если я буду возражать?
- Тогда можешь отправляться по своим магазинам, но
смотри в оба! И оденься. Это больно слабенькое платьишко, а,
/.-моему, скоро пойдет дождь.
- Ну и зануда же ты! Я же отправилась сюда не для того,
чтобы с меня сдували пыль.
- А как же иначе? Ты моя миленькая крошка, и я вовсе не
хочу, чтобы ты вышла на улицу и промочила свои миленькие
ножки! Если же говорить серьезно, то мне поручено заботиться
о тебе, - чтобы ты была в отличной форме и, когда пробьет
твой час, сумела перерезать Арчи глотку.
Она вздохнула.
- Ну ладно. Опять твоя взяла. Я остаюсь, черт бы тебя
побрал. Я выражаю свой протест, но повинуюсь.
- Благодарю!
Я уже взялся за дверную ручку, как она снова меня
остановила.
- Мэтт! Постой!
Я оглянулся. Она спустила ноги с кровати, нащупала
туфельки - не столько ради удобства, полагаю, ибо пол был
устлан толстым ворсистым ковром, сколько для того, чтобы
получить два-три лишних дюйма роста, которые прибавляли
высокие каблучки.. Она подошла ко мне, обвила мою шею руками
и, привстав на цыпочки, крепко поцеловала в губы.
- Ну вот, - сказала она довольно. - Теперь пойдешь по
коридору и будешь стирать с губ помаду, как и полагается
мужу.
- А, ну конечно!
Наступила неловкая пауза. Я уже приготовился сказать
что-нибудь слащавое - какая, мол, она симпатичная да
миленькая и что работа с ней, оказывается, вовсе не тяжкое
испытание, о чем я поначалу боялся. Пока я обдумывал эту
идею, зазвонил телефон, что было очень кстати. То есть, я
хочу сказать, что такое панибратство очень уместно в
вооруженных силах, но в нашем деле лучше особенно-то не
нахваливать напарника за то, что у него кишка не тонка.
Потому что если он - или она - вдруг сломает себе ногу"
можно будет пристрелить беднягу без особой жалости. И если
ты, приятель, полагаешь, будто это я говорю ради красного
словца, то я завидую, дружище, что ты живешь в благостном
мире, созданном телевизионными "мыльными операми". Уинни
сняла трубку.
- Алло! - и вдруг она защебетала сладчайшим лоском. -
Да, да... это миссис Хелм. Да, он рядом"! Конечно.
Подождите!
Она передала мне трубку, слегка пожав плечиками, давая
понять, что не имеет представления, кто бы это мог быть. Я
взял трубку.
- Хелм у телефона!
Мужской голос, зазвучавший в трубке, несомненно был
британского происхождения.
- Кроу-Бархем. Я счел, что могу позвонить тебе,
старина, поскольку ты зарегистрировался в отеле под своим
настоящим именем. - Он стал ждать моей реакции. Я сохранял
молчание, и он продолжал:
- Если тебя подводит память, то, может быть, ты вспомни
такое имя: Лесли Аластер, совместная операция под кодовым
- '" -(%, "Уж". Не понимаю, почему они вечно называют свои
операции в честь пресмыкающихся. Ты, конечно, помнишь, как
нам тогда трудненько пришлось! Я ведь до сих пор должен тебе
бутылку, а может, и две, в зависимости от нынешнего тарифа
для слегка пообносившихся баронетов. Вот я и попросил у
полковника Старка, моего нынешнего шефа, вряд ли ты его
знаешь, позволения встретиться с тобой. Ты у нас по делу?
Если да, то можем мы тебе чем-нибудь помочь? Войска Ее
Величества в твоем распоряжении!
- Не по делу, - ответил я, вспомнив о данных мне
инструкциях. Мне следовало по возможности придерживаться
своей легенды, во всяком случае, в разговоре с незнакомым
лицом по телефону - уж точно. И то, что я, пожалуй, вспомнил
этот голос, дела не меняло. Выговор легко имитировать, а в
этом городе, надо полагать, немало талантливых имитаторов. И
я продолжал:
- Я провожу здесь медовый месяц, амиго. И никакая
помощь со стороны войск Ее Величества мне не нужна. Спасибо!
- Прими мои поздравления, дружище! Судя по ее голосу,
она очаровательна. - Он помолчал и продолжал с
настойчивостью, достойной иного применения:
- Так ты уверен, что тебе не нужна помощь?
- Ну, в данной ситуации твое предложение можно
воспринять как глупую шутку.
- Как? - с другого конца провода послышался смешок. -
А, понял. Я не нарочно, поверь!
- Как ты узнал, что я здесь?
- Мы следим за перемещениями по стране и куда менее
примечательных лиц, чем ты, приятель.
- Ах, ну да. Примечательных.
- Судя по названию отеля, ты неплохо устроился, но как
насчет транспорта? Если у тебя нет машины, могу предложить
тебе свою в полное распоряжение. Небольшой "роллс-ройс". Или
"ягуар"? Выбирай. И могу ли я рискнуть предложить тебе
шофера, пока ты не привык к нашему извращенному
левостороннему движению?
Я задумался. Его настойчивость свидетельствовала, что я
не смогу от него легко отделаться. Мне показалось, что лучше
не сопротивляться, поэтому я сказал:
- Вообще-то я только что приобрел автомобиль и уже имел
счастье поездить по улицам Лондона, так что мне пока хватит
этого счастья... Ну да ладно - никогда не следует упускать
шанс попутешествовать первым классом. Я принимаю твое
предложение получить "ройс" с шофером, если, конечно, ты
успеешь пригнать его сюда достаточно быстро, чтобы я не
опоздал на встречу в четыре часа. Встреча на другом конце
города.
- Ну и славно, - сказал он. - Через десять минут
"роллс" будет стоять у входа в отель. Приветик!
И он повесил трубку. Я оторвал трубку от уха и, скорчив
в нее гримасу, положил на рычаг. Уинни с нетерпением ждала
от меня объяснений.
- Сей джентльмен представился как сэр Лесли Аластер
Кроу-Бархем, и, судя по голосу, это он и есть. Похоже, мой
'".-.* в генеалогическую контору начинает приносить свои
плоды, хотя пока что вряд ли можно назвать их слишком
обильными. Самое трудное, когда работаешь в дружественной
стране, - это сохранять нормальные отношения с ее
гражданами. Ладно, постараюсь убедить его, что я всего лишь
счастливый молодожен. Так мы избежим дипломатических
осложнений в отношениях между нашими странами.
- Он из британской разведки? - нахмурилась Уинни. -
Погоди-ка. Кроу-Бархем? Нет, не разведка, что-то другое. Он
какое-то время работал в Гонконге, так?
- Очень может быть, - пожал я плечами. - Кажется, он
упоминал, что родом из тех краев, так что в этом смысле он
вполне подходящий кандидат для работы там. Но я не следил за
его карьерой. Нам пришлось работать вместе только один раз -
несколько лет назад. Он утверждает, что я спас ему жизнь и
потому он мне обязан.
- А ты спас?
Я снова пожал плечами.
- Пожалуй. Ну и что? Мне пришлось его довольно долго
нес