Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Грэм Грин. Меня создала Англия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
ек терпеливо ждал окончания их переговоров. - Иди и жди в машине, - сказал Энтони, - а я сбегаю и скажу Крогу. - Что тебе дался этот урод? - Я знаю, что значит вылететь с работы, - ответил Энтони. - Он не вылетел. Он говорит, что работает в "Кроге". - В общем, ничего страшного, если Крог в кои-то веки поговорит со своим рабочим, - взорвался Энтони. - Парень насквозь промок. Нельзя же его здесь бросить! - И сделав Андерссону знак рукой, он заспешил к стеклянной двери. Тот пошел за ним, еле волоча ноги от усталости. Столб света в центре вестибюля, стены мягкого тона, глубокие квадратные кресла, звуки музыки из ресторана - все это безжалостно обступило замызганного усталого человека в тяжелых ботинках, выставляя его странным экспонатом, пугалом, попавшим сюда по прихоти злого шутника. - Теперь ваша очередь рассказать нам что-нибудь, герр Крог, - попросила трагическая женщина. Кроме Кейт, внимательно следившей за Крогом, все ели сырные крекеры из банки. Крог рассмеялся, погладил лысый пергаментный череп. - Мне... нечего рассказать. - Чтобы в такой романтической жизни, как ваша... - Я расскажу, - объявил Хаммарстен. Трагическая женщина разрывалась на части, желая удержать обоих. - Дорогой профессор, потерпите минутку... Ваша Марина будет в восторге от рассказа, но сначала... - Я знаю рассказ о трех мужчинах из Чикаго, которые ходили в публичный дом, - сказал Крог. - Постойте. Надо вспомнить. Столько лет... - Эрик, - окликнул его Энтони, - вас хочет видеть один человек. Его зовут Андерссон. Говорит, что работает у вас. - Как пустили сюда этого старика? - возмутился Крог. - Я не желаю, чтобы мне мешали. Велите ему сейчас же уйти. - Он не старик. Он говорит, что вы знаете его отца. Что отца уволили. - Это не тот человек, к которому ты на днях ездил, Эрик? - спросила Кейт. - Которому ты обещал... - Согрей и накорми людей несчастных... - пронзительным голосом возгласил Хаммарстен, уронив очки в банку с крекерами. - Ночь выдалась жестокая для них. - Я ничего не подписывал. - Ты уволил его? - Пришлось. За какое-то трудовое нарушение. Союз не смог опротестовать. А я должен был покончить с угрозой забастовки. - Попросту говоря, старика надули, - заметил Энтони. - Его сын ни о чем не догадывается. Он думает, вы поможете. - Скажите, чтобы он уходил, - повторил Крог. - Ему здесь нечего делать. - Сомневаюсь, что он уйдет. - Тоща гоните его в шею, - распорядился Крог. - Вам за это платят. Ступайте. - И не подумаю, - ответил Энтони. - О боже, - вздохнула Кейт, - надо кончать этот вечер. Веселья не получается. И коньяк мы весь вылили. Профессор, за каким чертом вы тащили сюда эти крекеры с сыром? - Старый автомобиль, - объяснил тот. - Я не надеялся, что мы доползем, а девочкам надо питаться. - Давайте собираться домой, - сказала Кейт. - Энтони, отпусти этого человека. - Даже не подумаю, - повторил Энтони. - Тогда я сама пойду. Ты сошел с ума, Энтони. - Холл! - неожиданно оповестил Крог. - Холл! - Он первым заметил его: там, под люстрами, в дальнем конце освещенного зала он разглядел вихлявую походку, твидовый костюм, узкое коричневое пальто с бархатным воротником ("Это Холл", - пояснил он собранию), узкую обтекаемую шляпу, худую плоскую физиономию кокни. - В конторе сказали, что вы здесь, мистер Крог. - Все благополучно, разумеется... С выражением глубочайшего недоверия Холл обвел взглядом застолье - профессор, трагическая дама, Энтони, Кейт. - Разумеется, мистер Крог. - Садитесь, Холл, и возьмите бокал. Вы летели самолетом? - Я два часа проторчал в Мальме. - Хотите крекер, Холл? - предложила Кейт, но Холл брезговал взять из ее рук - вообще брать из чужих рук. Даже принесенный официантом бокал он тайком протер под столом краешком скатерти. Его подозрительность и слепая преданность положили конец застольному разговору. - Смотри, как воет ветер, как разъярилось море, - возобновил свою декламацию Хаммарстен, но под взглядом Холла осекся и захрустел крекером. - Снимите пальто. Холл, - сказала Кейт. - Я ненадолго. Просто зашел узнать, не нужно ли чего. - Слушайте, мы не можем держать этого парня всю ночь, - сказал Энтони. - Он промок до нитки. - Кто такой? - спросил Холл. Он никого не удостоил взглядом, его юркие глазки буравили Крога; эти глазки приводили на память не привязчивую комнатную собачонку, а скорее поджарого каштанового терьера - из тех, что околачиваются под дверьми пивнушек, трусят за букмекером, с азартом травят кошек, в подвалах душат крыс. - Это молодой Андерссон, - ответил Крог. - Его отец подстрекал к забастовке. Я с ним переговорил. Никаких письменных обещаний - шутка, сигара. Их, видите ли, волновал вопрос о заработной плате в Америке. Со стороны оркестра, путаясь в желто-лимонном платье, появилась блондинка: обиженно поджатые накрашенные губы, молящий взгляд - сорванный, смятый цветок, всеми забытый в ночном разгуле. - Ты не должен так обращаться со мной, Энтони. - И я его уволил. Нашли какое-то трудовое нарушение. Другого выхода не было. А этот малый напрашивается на скандал. - Я совсем окоченела в этом автомобиле. - По крайней мере, предложите ему выпить, - сказал Энтони. - Поедем домой, Эрик, - сказала Кейт. - Все равно вы его увидите. Я провел его в вестибюль. - Вы не хотите его видеть, мистер Крог? - спросил Холл. - Вы хотите, чтобы он отсюда убрался? - Я же сказал: гоните его отсюда, - сказал Крог, обращаясь к Энтони. Холл молчал. Он даже не взглянул на Энтони - и без того ясно, что ни на кого из них мистер Крог не может положиться. Он встал - руки в карманах пальто, шляпа чуть сдвинута на лоб - и вразвалку прошел мимо оркестра, серебристых пальм, толкнул стеклянную дверь в просторный пустой вестибюль и мимо конторки направился прямо к пушистому ковру под центральной люстрой, где растерянно переминался молодой Андерссон. Из ресторана хлынули звуки оркестра: "Я жду, дорогая". Я жду, дорогая. Не надо сердиться. Пора помириться. Я так одинок. - Ты Андерссон? - спросил Холл. Его знание шведского языка составляли, в основном, имена существительные, попавшие в разговорник. - Да, - ответил Андерссон, - да. - Он быстро подошел к Холлу. - Домой, - сказал Холл. - Домой. С любовью не шутят - Пойми, дорогая. Меня не пугает... - Домой, - повторил Холл. - Домой. - Мне только повидать мистера Крога, - сказал Андерссон, пытаясь задобрить Холла улыбкой. Холл свалил его ударом в челюсть и, убедившись, что одного раза достаточно, снял кастет и приказал портье: - На улицу! - Возвращаясь, он с горечью думал: расселись, дармоеды, пьют вино за его счет, а чтобы сделать для него что-нибудь - на это их нет. В зеркале около ресторанной двери он видел, как Андерссон с трудом поднялся на колени; его лицо было опущено, кровь капала на бежевый ковер. Холл не испытывал к нему ни злобы, ни сочувствия, поскольку все его существо поглотила та бездонная самоотверженная любовь, которую не измеришь никаким жалованьем. Он вспомнил о запонках. Коричневый кожаный футляр лежал в кармане рядом с кастетом, сейчас он потемнел от пропитавшей его крови. Закипая гневом. Холл грустно вертел футляр в пальцах. Как заботливо он его выбирал! Это не какая-нибудь дешевка - стильная вещь. Холл решительными шагами пересек вестибюль и потряс футляром перед лицом Андерссона. - Ублюдок, - сказал он по-английски. - Жалкий ублюдок. У молодого Андерссона был полный рот крови, глаза заволокла красная пелена, он ничего не видел. - Я не понимаю, - проговорил он, раздувая на губах пузыри. - Не понимаю. Холл еще раз взмахнул футляром перед его лицом, потом поднял ногу и ударил в живот. 6 Поезд в Гетеборг уходил через полчаса. Прогуливаясь, Энтони и Лу поднялись, по Васагатан, миновали почту и повернули обратно. - Пора идти на вокзал, - сказала Лу. - Я купил тебе конфеты на дорогу. - Спасибо. - Ты запаслась сигаретами? - Да, - ответила Лу. Утро в Гетеборге, завтрак в Дротнингхольме, обед с родителями - как мало они виделись, как пусто и голодно на душе. Поднял якорь английский лайнер, пришвартовавшийся у Гранд-Отеля в ту ночь, когда они прибыли в Стокгольм; на Хассельбакене убрали с улицы стулья; Тиволи закрыли. Скоро зима, все разъезжаются по домам. - Журналы у тебя есть? - Есть, есть. Они повернулись спиной к шумной сутолоке на привокзальной площади, снова дошли до почты и вернулись назад. В ресторане напротив вокзала сидел Минти и студил кофе в блюдце, Энтони махнул ему рукой. Оставалось переброситься незначительными фразами - жалко, что уезжаешь, может, еще увидимся, мне было хорошо с тобой, спасибо, au revoir, auf Wiedersehen, если когда-нибудь будешь в Ковентри, - оставалось поцеловаться на платформе и взглядом проводить поезд. - Мне было хорошо с тобой. - И мне. - Пора идти на вокзал. - Еще один шаг, у почты развернуться - и в обратный путь по Васагатан. - Хорошо бы и мне уехать. - Да. - Будешь немного скучать? - Да. - Пиши. - Какой смысл? - Вон твой отец. Разыскивает тебя. Махни ему рукой, он успокоится и уйдет. Как всегда, с Локкартом. Вот и еще что-то кончилось, еще одна зарубка в памяти рядом с лестничной площадкой, надписями на стене и молоком, которого не было. - Зачем тащиться на платформу? Осталось еще десять минут. - Высокие перистые облака затягивали ясный небосвод. - Будет дождь. - Я пройду с тобой немного дальше, - сказал Энтони. Что ж, думал он, это не самый худший конец: хуже, когда звонишь в пустую квартиру, ждешь все утро на лестнице и, не зная почерка, гадаешь, что она могла написать: "Сегодня молока не было", "Вернусь в 12:30", "Вызвали, вернусь завтра"; среди полустершихся записей женские торсы, бегло нацарапанные мальчишеской рукой; прямо скажем, могло быть хуже, а так - было и кончилось, привет, Минти, привет, старина, выпейте чашечку кофе, каким-то будет новый туристский сезон, поживем - увидим. - Мне нравится твоя шляпка. - Она очень древняя. - Ничего страшного - все кончается, к этому привыкаешь, жизнь - та же азбука Морзе: точка - тире, точка - тире, не знаешь, где остановиться. - Это уже мой поезд. Если когда-нибудь будешь в Ковентри... - Вполне возможно. - Бежим. Вот моя карточка. У нас есть телефон. Нужны крепкие нервы, чтобы не сорваться в эти лихорадочные последние минуты, когда бежишь вдоль вагонов, раздумывать уже некогда, и сейчас все кончится... - Дальше не ходи. - Еще немного. Вон твой вагон. - Когда кричит проводник и захлопывает дверь. - Слушай, Аннет. - Лу, с вашего позволения. - Ну конечно - Лу. Прости; у нас еще три минуты. Я все время думаю. Знаешь, ты права насчет работы. Я ее брошу. Несколько дней назад в Салтшебадене... На будущей неделе я вернусь в Англию, Лу. - Неправда. - Вот увидишь. - Приятный будет сюрприз. - Роман? - Не возражаю. В виде исключения. - Значит, ровно через неделю в Ковентри. Как мы встретимся? Где-то в самом хвосте длинного поезда призывно махали руками Дэвиджи, но спешить некуда, до отправления две минуты и к тому же только что прибыл английский посланник. Начальник станции церемонно поклонился, подбежал носильщик, и сэр Рональд не спеша направил свои замшевые туфли в сторону книжного киоска; всего два чемоданчика, потянуло домой на пару дней. - Ровно в этот день через неделю. - Слушай, - заторопилась Лу. - На Хай-стрит есть кафе. Марокканское. Ты его сразу найдешь: это на той же стороне, где Вулворт, только ближе к почте. Ровно через неделю я буду там после обеда. Позвони, если не сможешь. - Я приду, - сказал Энтони. - Я буду во втором зале. На виду у беспокоящихся Дэвиджей они не решились поцеловаться, ограничились рукопожатием, и, чувствуя, как в его руке похрустывают суставы ее пальцев, Энтони подумал: "Да, это роман". Она побежала в конец поезда; он чувствовал себя усталым и опустошенным, словно она унесла с собой свою половину воспоминаний - завтрак, обед, постель в квартире Минти. Сэр Рональд водворился в своем первом классе, развернул "Таймс" и, набирая скорость, мимо Энтони, сверкая стеклами и ослепляя электричеством, побежали вагоны, словно батальон чистеньких щеголеватых новобранцев, и он, старый сверхсрочник, едва успел козырнуть им в ответ. Он отправился искать Минти. Надо с кем-то отвести душу. Минти переливал кофе из чашки в блюдце и из блюдца обратно в чашку. Мимо спешили прохожие. - Я бросаю свою работу, - сказал Энтони. - Возвращаюсь в Англию, в Ковентри. - Работой не бросаются, - сказал Минти. - Что-нибудь подвернется. - Но не чувствовал он в себе былой уверенности: ведь если раньше не приходилось голодать и подолгу сидеть без денег, то лишь потому, что всегда была возможность заняться пылесосами. - Везет вам, - сказал Минти. - Это вам везет. У вас регулярное пособие, - но, если честно, он, конечно, не завидовал Минти. Посмотришь, как спешат по своим делам шведы, как перед очередным поездом оживает привокзальная площадь, и становится ясно, что оба мы одним миром мазаны: в чужой стране, среди чужих людей - бродяги, отбывающие свой исправительный срок в Шанхае, Адене, Сингапуре, накипь в яростном котле жизни. Пожалуй, только в одном отношении можно позавидовать Минти: что он нашел свою мусорную свалку и успокоился. У них не было надежного положения, а бороться за него их не научили. Им недоставало энергии, оптимизма, чтобы верить в добрые отношения, взаимопомощь и облагораживающий труд, да и будь у них эта вера - что бы они с ней делали, ведь уже не юноши? Их ни на что не хватало, им было хорошо только в своей компании в клубах, в чужих столицах, в пансионах, на обедах выпускников, где вместо недоступного вина они упивались мимолетней верой в нечто высшее: отечество, король, "к стенке вшивых большевиков", окопное братство - "мой бывший ординарец". - "Погодите, мне знакомо ваше лицо. Вы не были у Ипра в пятнадцатом?" - А почему вы бросаете свою работу? - спросил Минти. Потому что я не мальчик, чтобы верить в справедливость, подумал он, и еще не старик, чтобы носиться с отечеством, королем и окопным братством. Вслух он сказал: - Есть вещи, которые я не сделаю даже для Кейт. - А то подождите, в будущем месяце у нас обед выпускников Харроу. Я все-таки выбил согласие у сэра Рональда. - Я не учился в Харроу. - Я это сразу понял. - Минти подул на кофе. - Зима. Я ее всегда чувствую нутром, в том месте, где делали дренаж. - Вам нужен теплый пояс. - Я ношу. - Я носил несколько лет после аппендицита. - Скучно, без удовольствия, вели они разговор на близкую обоим тему. - Мне в Вестминстере делали операцию. - Мне здесь, - сказал Минти и раздраженно добавил: - В общественной больнице. - Когда на седьмой день сняли швы... - У меня там образовался свищ. Даже сейчас я не переношу ничего горячего. - Иногда у меня болит. Вдруг они что-нибудь там оставили - тампон или пинцет? - Видели посланника? - спросил Минти. - Поехал в Лондон на несколько дней. - В субботу уже будет на месте. - Я часто думаю: неужели не суждено вернуться? - произнес Минти. - Нагрянуть. Свалиться как снег на голову. На днях я получил письмо от тетки. Не забыли все-таки. Хочется сходить в Ораторию. - Он отхлебнул кофе, обжегся, быстро отставил чашку и приложил к губам платок. - Ровно через неделю я буду в Англии, - сказал Энтони. - Я буду скучать, - сказал Минти, подняв на него завистливый, затравленный, заискивающий взгляд. - Ну, ладно, - поднялся Энтони. - Пойду скажу Кейт, надо еще деньги достать. Хотите еще по чашечке, пока я не ушел? - Спасибо, спасибо, - хватаясь за предложение, поспешил ответить Минти. - Вы так любезны. С большим удовольствием; Она будет стынуть, пока я управлюсь с этой. Если у меня хватит терпения, я дождусь Нильса, он пойдет этой дорогой. А им, знаете, не нравится, если посетитель часами сидит с единственной чашкой кофе. Энтони заказал кофе. Какого черта, думал он, я же еду домой. Если я не чувствую себя счастливым сейчас, когда все решено, осталось только найти деньги, упаковать чемодан и попрощаться с Кейт (столько лет жили врозь - почему сейчас нельзя?) - если даже в такую минуту я не чувствую себя счастливым, то чего, спрашивается, еще ждать? - и, возмещая нерасторопное счастье, его охватило наплевательски спокойное равнодушие. Сжечь корабли. - Как насчет прощального подарка, Минти? - спросил он. - Ну как же, обязательно, - откликнулся Минти. - Правда, в будущем месяце, когда появятся деньги. - Я говорю о подарке для вас. Газетная сенсация. Отдаю задаром, потому что вы мне нравитесь, и потому что на будущей неделе я буду такой же нищий, как вы сейчас. - Великодушный человек, - рассеянно обронил Минти, тревожно высматривая официанта с кофе. - Крог женится на моей сестре. - Святой Кнут! - воскликнул Минти. - Это правда? Вы уверены, что это правда? Вдруг утка? Тогда мне несдобровать. - Честное слово. - Вспомнив школу, он растопырил пальцы, подтверждая, что никакого обмана нет. - Святой Кнут. Расставшись с Минти, Энтони окинул взглядом потемневшие мокрые улицы и раскрыл зонтик; на Тагельбакене несколько капель дождя звонко разбились о крышу трамвая, бесцветной массой высилась ратуша, в металлическое блюдо озера упирался высокий плотный столб дождя; корабли сожжены; теперь и захочешь, нельзя остаться. На Фредсгатан, карауля такси, прятались в подъездах прохожие. Энтони ткнул зонтиком в кованые цветы на воротах "Крога" и стучал, пока не открыли: он почувствовал прилив злобы к этому огромному стеклянному зданию, образцу вкуса и чувства современности. Всюду горели огни, хотя было еще утро; раскалившись, гудели электрические нагреватели. Я бы мог много порассказать Минти - как подстроили увольнение Андерссона, что и как продали "Баттерсону". Вымещая на ногах злость, он почти бегом поднялся по лестнице; по дороге его нагнал лифт и плавно понес выше клерка в строгом костюме с охапкой цветов в руках. На лестничной площадке девица в роговых очках передвигала флотилию металлических корабликов на морской карте, подсказывая себе шепотом: "Пятьдесят пять градусов сорок три минуты". Зазвонил телефон, над дверью вспыхнула красная лампочка. В "Кроге" кипела работа; словно гигантский корабль, построенный в кредит, доверенный опытности капитана и команды, "Крог" на всех парах совершал свое ежедневное плавание. "Шестьдесят семь градусов двадцать пять минут". Он открыл дверь: за большим столом в форме подковы, под низко свисавшими светильниками двадцать художников отрабатывали двадцать вариантов рекламы. Автоматический граммофон тихо наигрывал расслабляющую музыку, из репродуктора подавались необходимые указания. Ошибся дверью. А здесь что? Ряд черных полированных столов. - Доброе утро, Лагерсон. - Доброе утро, Фаррант. Энтони перегнулся через стол и шепнул в большое розовое ухо: - Увольняюсь. - Да что вы! - Точно. От изумления Лагерсон раскрыл рот и медленно ушел под воду, топыря розовые уши; его лицо залила бледно-зеленая краска, он задыхался, тычась носом в стекло своего аквариума.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору