Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
ек терпеливо ждал окончания их переговоров.
- Иди и жди в машине, - сказал Энтони, - а я сбегаю и скажу Крогу.
- Что тебе дался этот урод?
- Я знаю, что значит вылететь с работы, - ответил Энтони.
- Он не вылетел. Он говорит, что работает в "Кроге".
- В общем, ничего страшного, если Крог в кои-то веки поговорит со своим
рабочим, - взорвался Энтони. - Парень насквозь промок. Нельзя же его здесь
бросить! - И сделав Андерссону знак рукой, он заспешил к стеклянной двери.
Тот пошел за ним, еле волоча ноги от усталости. Столб света в центре
вестибюля, стены мягкого тона, глубокие квадратные кресла, звуки музыки из
ресторана - все это безжалостно обступило замызганного усталого человека в
тяжелых ботинках, выставляя его странным экспонатом, пугалом, попавшим
сюда по прихоти злого шутника.
- Теперь ваша очередь рассказать нам что-нибудь, герр Крог, - попросила
трагическая женщина. Кроме Кейт, внимательно следившей за Крогом, все ели
сырные крекеры из банки.
Крог рассмеялся, погладил лысый пергаментный череп. - Мне... нечего
рассказать.
- Чтобы в такой романтической жизни, как ваша...
- Я расскажу, - объявил Хаммарстен.
Трагическая женщина разрывалась на части, желая удержать обоих. -
Дорогой профессор, потерпите минутку... Ваша Марина будет в восторге от
рассказа, но сначала...
- Я знаю рассказ о трех мужчинах из Чикаго, которые ходили в публичный
дом, - сказал Крог. - Постойте. Надо вспомнить. Столько лет...
- Эрик, - окликнул его Энтони, - вас хочет видеть один человек. Его
зовут Андерссон. Говорит, что работает у вас.
- Как пустили сюда этого старика? - возмутился Крог. - Я не желаю,
чтобы мне мешали. Велите ему сейчас же уйти.
- Он не старик. Он говорит, что вы знаете его отца. Что отца уволили.
- Это не тот человек, к которому ты на днях ездил, Эрик? - спросила
Кейт. - Которому ты обещал...
- Согрей и накорми людей несчастных... - пронзительным голосом
возгласил Хаммарстен, уронив очки в банку с крекерами. - Ночь выдалась
жестокая для них.
- Я ничего не подписывал.
- Ты уволил его?
- Пришлось. За какое-то трудовое нарушение. Союз не смог опротестовать.
А я должен был покончить с угрозой забастовки.
- Попросту говоря, старика надули, - заметил Энтони. - Его сын ни о чем
не догадывается. Он думает, вы поможете.
- Скажите, чтобы он уходил, - повторил Крог. - Ему здесь нечего делать.
- Сомневаюсь, что он уйдет.
- Тоща гоните его в шею, - распорядился Крог. - Вам за это платят.
Ступайте.
- И не подумаю, - ответил Энтони.
- О боже, - вздохнула Кейт, - надо кончать этот вечер. Веселья не
получается. И коньяк мы весь вылили. Профессор, за каким чертом вы тащили
сюда эти крекеры с сыром?
- Старый автомобиль, - объяснил тот. - Я не надеялся, что мы доползем,
а девочкам надо питаться.
- Давайте собираться домой, - сказала Кейт. - Энтони, отпусти этого
человека.
- Даже не подумаю, - повторил Энтони.
- Тогда я сама пойду. Ты сошел с ума, Энтони.
- Холл! - неожиданно оповестил Крог. - Холл! - Он первым заметил его:
там, под люстрами, в дальнем конце освещенного зала он разглядел вихлявую
походку, твидовый костюм, узкое коричневое пальто с бархатным воротником
("Это Холл", - пояснил он собранию), узкую обтекаемую шляпу, худую плоскую
физиономию кокни.
- В конторе сказали, что вы здесь, мистер Крог.
- Все благополучно, разумеется...
С выражением глубочайшего недоверия Холл обвел взглядом застолье -
профессор, трагическая дама, Энтони, Кейт. - Разумеется, мистер Крог.
- Садитесь, Холл, и возьмите бокал. Вы летели самолетом?
- Я два часа проторчал в Мальме.
- Хотите крекер, Холл? - предложила Кейт, но Холл брезговал взять из ее
рук - вообще брать из чужих рук. Даже принесенный официантом бокал он
тайком протер под столом краешком скатерти. Его подозрительность и слепая
преданность положили конец застольному разговору.
- Смотри, как воет ветер, как разъярилось море, - возобновил свою
декламацию Хаммарстен, но под взглядом Холла осекся и захрустел крекером.
- Снимите пальто. Холл, - сказала Кейт.
- Я ненадолго. Просто зашел узнать, не нужно ли чего.
- Слушайте, мы не можем держать этого парня всю ночь, - сказал Энтони.
- Он промок до нитки.
- Кто такой? - спросил Холл. Он никого не удостоил взглядом, его юркие
глазки буравили Крога; эти глазки приводили на память не привязчивую
комнатную собачонку, а скорее поджарого каштанового терьера - из тех, что
околачиваются под дверьми пивнушек, трусят за букмекером, с азартом травят
кошек, в подвалах душат крыс.
- Это молодой Андерссон, - ответил Крог. - Его отец подстрекал к
забастовке. Я с ним переговорил. Никаких письменных обещаний - шутка,
сигара. Их, видите ли, волновал вопрос о заработной плате в Америке.
Со стороны оркестра, путаясь в желто-лимонном платье, появилась
блондинка: обиженно поджатые накрашенные губы, молящий взгляд - сорванный,
смятый цветок, всеми забытый в ночном разгуле.
- Ты не должен так обращаться со мной, Энтони.
- И я его уволил. Нашли какое-то трудовое нарушение. Другого выхода не
было. А этот малый напрашивается на скандал.
- Я совсем окоченела в этом автомобиле.
- По крайней мере, предложите ему выпить, - сказал Энтони.
- Поедем домой, Эрик, - сказала Кейт.
- Все равно вы его увидите. Я провел его в вестибюль.
- Вы не хотите его видеть, мистер Крог? - спросил Холл. - Вы хотите,
чтобы он отсюда убрался?
- Я же сказал: гоните его отсюда, - сказал Крог, обращаясь к Энтони.
Холл молчал. Он даже не взглянул на Энтони - и без того ясно, что ни на
кого из них мистер Крог не может положиться. Он встал - руки в карманах
пальто, шляпа чуть сдвинута на лоб - и вразвалку прошел мимо оркестра,
серебристых пальм, толкнул стеклянную дверь в просторный пустой вестибюль
и мимо конторки направился прямо к пушистому ковру под центральной
люстрой, где растерянно переминался молодой Андерссон.
Из ресторана хлынули звуки оркестра: "Я жду, дорогая".
Я жду, дорогая.
Не надо сердиться.
Пора помириться.
Я так одинок.
- Ты Андерссон? - спросил Холл. Его знание шведского языка составляли,
в основном, имена существительные, попавшие в разговорник.
- Да, - ответил Андерссон, - да. - Он быстро подошел к Холлу.
- Домой, - сказал Холл. - Домой.
С любовью не шутят -
Пойми, дорогая.
Меня не пугает...
- Домой, - повторил Холл. - Домой.
- Мне только повидать мистера Крога, - сказал Андерссон, пытаясь
задобрить Холла улыбкой. Холл свалил его ударом в челюсть и, убедившись,
что одного раза достаточно, снял кастет и приказал портье: - На улицу! -
Возвращаясь, он с горечью думал: расселись, дармоеды, пьют вино за его
счет, а чтобы сделать для него что-нибудь - на это их нет.
В зеркале около ресторанной двери он видел, как Андерссон с трудом
поднялся на колени; его лицо было опущено, кровь капала на бежевый ковер.
Холл не испытывал к нему ни злобы, ни сочувствия, поскольку все его
существо поглотила та бездонная самоотверженная любовь, которую не
измеришь никаким жалованьем. Он вспомнил о запонках. Коричневый кожаный
футляр лежал в кармане рядом с кастетом, сейчас он потемнел от пропитавшей
его крови. Закипая гневом. Холл грустно вертел футляр в пальцах. Как
заботливо он его выбирал! Это не какая-нибудь дешевка - стильная вещь.
Холл решительными шагами пересек вестибюль и потряс футляром перед лицом
Андерссона.
- Ублюдок, - сказал он по-английски. - Жалкий ублюдок.
У молодого Андерссона был полный рот крови, глаза заволокла красная
пелена, он ничего не видел.
- Я не понимаю, - проговорил он, раздувая на губах пузыри. - Не
понимаю.
Холл еще раз взмахнул футляром перед его лицом, потом поднял ногу и
ударил в живот.
6
Поезд в Гетеборг уходил через полчаса. Прогуливаясь, Энтони и Лу
поднялись, по Васагатан, миновали почту и повернули обратно.
- Пора идти на вокзал, - сказала Лу.
- Я купил тебе конфеты на дорогу.
- Спасибо.
- Ты запаслась сигаретами?
- Да, - ответила Лу.
Утро в Гетеборге, завтрак в Дротнингхольме, обед с родителями - как
мало они виделись, как пусто и голодно на душе. Поднял якорь английский
лайнер, пришвартовавшийся у Гранд-Отеля в ту ночь, когда они прибыли в
Стокгольм; на Хассельбакене убрали с улицы стулья; Тиволи закрыли. Скоро
зима, все разъезжаются по домам.
- Журналы у тебя есть?
- Есть, есть.
Они повернулись спиной к шумной сутолоке на привокзальной площади,
снова дошли до почты и вернулись назад. В ресторане напротив вокзала сидел
Минти и студил кофе в блюдце, Энтони махнул ему рукой. Оставалось
переброситься незначительными фразами - жалко, что уезжаешь, может, еще
увидимся, мне было хорошо с тобой, спасибо, au revoir, auf Wiedersehen,
если когда-нибудь будешь в Ковентри, - оставалось поцеловаться на
платформе и взглядом проводить поезд.
- Мне было хорошо с тобой.
- И мне.
- Пора идти на вокзал. - Еще один шаг, у почты развернуться - и в
обратный путь по Васагатан.
- Хорошо бы и мне уехать.
- Да.
- Будешь немного скучать?
- Да.
- Пиши.
- Какой смысл?
- Вон твой отец. Разыскивает тебя. Махни ему рукой, он успокоится и
уйдет. Как всегда, с Локкартом.
Вот и еще что-то кончилось, еще одна зарубка в памяти рядом с
лестничной площадкой, надписями на стене и молоком, которого не было.
- Зачем тащиться на платформу? Осталось еще десять минут. - Высокие
перистые облака затягивали ясный небосвод. - Будет дождь.
- Я пройду с тобой немного дальше, - сказал Энтони. Что ж, думал он,
это не самый худший конец: хуже, когда звонишь в пустую квартиру, ждешь
все утро на лестнице и, не зная почерка, гадаешь, что она могла написать:
"Сегодня молока не было", "Вернусь в 12:30", "Вызвали, вернусь завтра";
среди полустершихся записей женские торсы, бегло нацарапанные мальчишеской
рукой; прямо скажем, могло быть хуже, а так - было и кончилось, привет,
Минти, привет, старина, выпейте чашечку кофе, каким-то будет новый
туристский сезон, поживем - увидим. - Мне нравится твоя шляпка.
- Она очень древняя. - Ничего страшного - все кончается, к этому
привыкаешь, жизнь - та же азбука Морзе: точка - тире, точка - тире, не
знаешь, где остановиться.
- Это уже мой поезд. Если когда-нибудь будешь в Ковентри...
- Вполне возможно.
- Бежим. Вот моя карточка. У нас есть телефон.
Нужны крепкие нервы, чтобы не сорваться в эти лихорадочные последние
минуты, когда бежишь вдоль вагонов, раздумывать уже некогда, и сейчас все
кончится...
- Дальше не ходи.
- Еще немного. Вон твой вагон. - Когда кричит проводник и захлопывает
дверь.
- Слушай, Аннет.
- Лу, с вашего позволения.
- Ну конечно - Лу. Прости; у нас еще три минуты. Я все время думаю.
Знаешь, ты права насчет работы. Я ее брошу. Несколько дней назад в
Салтшебадене... На будущей неделе я вернусь в Англию, Лу.
- Неправда.
- Вот увидишь.
- Приятный будет сюрприз.
- Роман?
- Не возражаю. В виде исключения.
- Значит, ровно через неделю в Ковентри. Как мы встретимся?
Где-то в самом хвосте длинного поезда призывно махали руками Дэвиджи,
но спешить некуда, до отправления две минуты и к тому же только что прибыл
английский посланник. Начальник станции церемонно поклонился, подбежал
носильщик, и сэр Рональд не спеша направил свои замшевые туфли в сторону
книжного киоска; всего два чемоданчика, потянуло домой на пару дней. -
Ровно в этот день через неделю.
- Слушай, - заторопилась Лу. - На Хай-стрит есть кафе. Марокканское. Ты
его сразу найдешь: это на той же стороне, где Вулворт, только ближе к
почте. Ровно через неделю я буду там после обеда. Позвони, если не
сможешь.
- Я приду, - сказал Энтони.
- Я буду во втором зале.
На виду у беспокоящихся Дэвиджей они не решились поцеловаться,
ограничились рукопожатием, и, чувствуя, как в его руке похрустывают
суставы ее пальцев, Энтони подумал: "Да, это роман". Она побежала в конец
поезда; он чувствовал себя усталым и опустошенным, словно она унесла с
собой свою половину воспоминаний - завтрак, обед, постель в квартире
Минти. Сэр Рональд водворился в своем первом классе, развернул "Таймс" и,
набирая скорость, мимо Энтони, сверкая стеклами и ослепляя электричеством,
побежали вагоны, словно батальон чистеньких щеголеватых новобранцев, и он,
старый сверхсрочник, едва успел козырнуть им в ответ. Он отправился искать
Минти. Надо с кем-то отвести душу.
Минти переливал кофе из чашки в блюдце и из блюдца обратно в чашку.
Мимо спешили прохожие.
- Я бросаю свою работу, - сказал Энтони. - Возвращаюсь в Англию, в
Ковентри.
- Работой не бросаются, - сказал Минти.
- Что-нибудь подвернется. - Но не чувствовал он в себе былой
уверенности: ведь если раньше не приходилось голодать и подолгу сидеть без
денег, то лишь потому, что всегда была возможность заняться пылесосами.
- Везет вам, - сказал Минти.
- Это вам везет. У вас регулярное пособие, - но, если честно, он,
конечно, не завидовал Минти. Посмотришь, как спешат по своим делам шведы,
как перед очередным поездом оживает привокзальная площадь, и становится
ясно, что оба мы одним миром мазаны: в чужой стране, среди чужих людей -
бродяги, отбывающие свой исправительный срок в Шанхае, Адене, Сингапуре,
накипь в яростном котле жизни. Пожалуй, только в одном отношении можно
позавидовать Минти: что он нашел свою мусорную свалку и успокоился. У них
не было надежного положения, а бороться за него их не научили. Им
недоставало энергии, оптимизма, чтобы верить в добрые отношения,
взаимопомощь и облагораживающий труд, да и будь у них эта вера - что бы
они с ней делали, ведь уже не юноши? Их ни на что не хватало, им было
хорошо только в своей компании в клубах, в чужих столицах, в пансионах, на
обедах выпускников, где вместо недоступного вина они упивались мимолетней
верой в нечто высшее: отечество, король, "к стенке вшивых большевиков",
окопное братство - "мой бывший ординарец". - "Погодите, мне знакомо ваше
лицо. Вы не были у Ипра в пятнадцатом?"
- А почему вы бросаете свою работу? - спросил Минти.
Потому что я не мальчик, чтобы верить в справедливость, подумал он, и
еще не старик, чтобы носиться с отечеством, королем и окопным братством.
Вслух он сказал: - Есть вещи, которые я не сделаю даже для Кейт.
- А то подождите, в будущем месяце у нас обед выпускников Харроу. Я
все-таки выбил согласие у сэра Рональда.
- Я не учился в Харроу.
- Я это сразу понял. - Минти подул на кофе. - Зима. Я ее всегда
чувствую нутром, в том месте, где делали дренаж.
- Вам нужен теплый пояс.
- Я ношу.
- Я носил несколько лет после аппендицита. - Скучно, без удовольствия,
вели они разговор на близкую обоим тему. - Мне в Вестминстере делали
операцию.
- Мне здесь, - сказал Минти и раздраженно добавил: - В общественной
больнице.
- Когда на седьмой день сняли швы...
- У меня там образовался свищ. Даже сейчас я не переношу ничего
горячего.
- Иногда у меня болит. Вдруг они что-нибудь там оставили - тампон или
пинцет?
- Видели посланника? - спросил Минти. - Поехал в Лондон на несколько
дней.
- В субботу уже будет на месте.
- Я часто думаю: неужели не суждено вернуться? - произнес Минти. -
Нагрянуть. Свалиться как снег на голову. На днях я получил письмо от
тетки. Не забыли все-таки. Хочется сходить в Ораторию. - Он отхлебнул
кофе, обжегся, быстро отставил чашку и приложил к губам платок.
- Ровно через неделю я буду в Англии, - сказал Энтони.
- Я буду скучать, - сказал Минти, подняв на него завистливый,
затравленный, заискивающий взгляд.
- Ну, ладно, - поднялся Энтони. - Пойду скажу Кейт, надо еще деньги
достать. Хотите еще по чашечке, пока я не ушел?
- Спасибо, спасибо, - хватаясь за предложение, поспешил ответить Минти.
- Вы так любезны. С большим удовольствием; Она будет стынуть, пока я
управлюсь с этой. Если у меня хватит терпения, я дождусь Нильса, он пойдет
этой дорогой. А им, знаете, не нравится, если посетитель часами сидит с
единственной чашкой кофе.
Энтони заказал кофе. Какого черта, думал он, я же еду домой. Если я не
чувствую себя счастливым сейчас, когда все решено, осталось только найти
деньги, упаковать чемодан и попрощаться с Кейт (столько лет жили врозь -
почему сейчас нельзя?) - если даже в такую минуту я не чувствую себя
счастливым, то чего, спрашивается, еще ждать? - и, возмещая нерасторопное
счастье, его охватило наплевательски спокойное равнодушие. Сжечь корабли.
- Как насчет прощального подарка, Минти? - спросил он.
- Ну как же, обязательно, - откликнулся Минти. - Правда, в будущем
месяце, когда появятся деньги.
- Я говорю о подарке для вас. Газетная сенсация. Отдаю задаром, потому
что вы мне нравитесь, и потому что на будущей неделе я буду такой же
нищий, как вы сейчас.
- Великодушный человек, - рассеянно обронил Минти, тревожно высматривая
официанта с кофе.
- Крог женится на моей сестре.
- Святой Кнут! - воскликнул Минти. - Это правда? Вы уверены, что это
правда? Вдруг утка? Тогда мне несдобровать.
- Честное слово. - Вспомнив школу, он растопырил пальцы, подтверждая,
что никакого обмана нет.
- Святой Кнут.
Расставшись с Минти, Энтони окинул взглядом потемневшие мокрые улицы и
раскрыл зонтик; на Тагельбакене несколько капель дождя звонко разбились о
крышу трамвая, бесцветной массой высилась ратуша, в металлическое блюдо
озера упирался высокий плотный столб дождя; корабли сожжены; теперь и
захочешь, нельзя остаться. На Фредсгатан, карауля такси, прятались в
подъездах прохожие. Энтони ткнул зонтиком в кованые цветы на воротах
"Крога" и стучал, пока не открыли: он почувствовал прилив злобы к этому
огромному стеклянному зданию, образцу вкуса и чувства современности. Всюду
горели огни, хотя было еще утро; раскалившись, гудели электрические
нагреватели. Я бы мог много порассказать Минти - как подстроили увольнение
Андерссона, что и как продали "Баттерсону". Вымещая на ногах злость, он
почти бегом поднялся по лестнице; по дороге его нагнал лифт и плавно понес
выше клерка в строгом костюме с охапкой цветов в руках. На лестничной
площадке девица в роговых очках передвигала флотилию металлических
корабликов на морской карте, подсказывая себе шепотом: "Пятьдесят пять
градусов сорок три минуты". Зазвонил телефон, над дверью вспыхнула красная
лампочка. В "Кроге" кипела работа; словно гигантский корабль, построенный
в кредит, доверенный опытности капитана и команды, "Крог" на всех парах
совершал свое ежедневное плавание. "Шестьдесят семь градусов двадцать пять
минут".
Он открыл дверь: за большим столом в форме подковы, под низко
свисавшими светильниками двадцать художников отрабатывали двадцать
вариантов рекламы. Автоматический граммофон тихо наигрывал расслабляющую
музыку, из репродуктора подавались необходимые указания. Ошибся дверью. А
здесь что? Ряд черных полированных столов.
- Доброе утро, Лагерсон.
- Доброе утро, Фаррант.
Энтони перегнулся через стол и шепнул в большое розовое ухо:
- Увольняюсь.
- Да что вы!
- Точно.
От изумления Лагерсон раскрыл рот и медленно ушел под воду, топыря
розовые уши; его лицо залила бледно-зеленая краска, он задыхался, тычась
носом в стекло своего аквариума.