Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Кристи Агата. Смерть приходит в конце -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
, спросила: - Но тебе-то оно приходило? - Последнее время, - ответил Хори, - я был убежден, что ключ к тайне смерти Нофрет лежит в странной перемене характера Сатипи. Эта перемена так бросалась в глаза, что было ясно: за ней что-то крылось. - И тем не менее ты ничего не сказал? - Как я мог, Ренисенб? У меня ведь нет никаких доказательств. - Да, ты прав. - Любое утверждение обосновывается доказательствами. - Когда-то ты сказал, - вдруг вспомнила Ренисенб, - что люди в один день не меняются. А сейчас ты согласен, что Сатипи сразу переменилась, стала совсем другой. Хори улыбнулся. - Тебе бы выступать в суде при нашем правителе. Нет, Ренисенб, люди действительно остаются сами собой. Сатипи, как и Себек, тоже любила громкие слова. Она, конечно, могла перейти от слов к действиям, только, думаю, она была из тех людей, которые кричат о том, чего не знают, чего никогда не испытали. Всю ее жизнь до того самого дня она не знала чувства страха. Страх застиг ее врасплох. Тогда она поняла, что отвага - это способность встретиться лицом к лицу с чем-то непредвиденным, а у нее такой отваги не оказалось. - Страх застиг ее врасплох... - прошептала про себя Ренисенб. - Да, наверное, с тех пор, как умерла Нофрет, в Сатипи поселился страх. Он был написан у нее на лице, а мы этого не заметили. Он был в ее глазах, когда она умерла... Когда она произнесла: "Нофрет..." Будто увидела... Ренисенб умолкла. Она повернулась к Хори, глаза ее расширились от недоумения. - Хори, а что она увидела? Там, на тропинке. Мы же ничего не видели. Там ничего не было. - Для нас ничего. - А для нее? Значит, она увидела Нофрет, Нофрет, которая явилась, чтобы отомстить. Но Нофрет умерла и замурована в своем саркофаге. Что же Сатипи увидела? - Видение, которое предстало перед ее мысленным взором. - Ты уверен? Потому что если нет... - Да, Ренисенб, если нет? - Хори, - протянула к нему руку Ренисенб, - как ты думаешь, все кончилось? Со смертью Сатипи? Вправду кончилось? Хори взял ее руку в свои, успокаивая. - Да, да, Ренисенб, разумеется, кончилось. И тебе, по крайней мере, нечего бояться. - Иза говорит, что Нофрет меня ненавидела... - еле слышно произнесла Ренисенб. - Нофрет ненавидела тебя? - По словам Изы. - Нофрет умела ненавидеть, - заметил Хори. - Порой мне кажется, что ее ненависть простиралась на всех до единого в доме. Но ты ведь не сделала ей ничего плохого? - Нет, ничего. - А поэтому, Ренисенб, у тебя в мыслях не должно быть ничего такого, за что ты могла бы себя осудить. - Ты хочешь сказать. Хори, что если мне придется спускаться по тропинке в час заката, то есть тогда, когда умерла Нофрет, и если я поверну голову, то ничего не увижу? Что мне не грозит опасность? - Тебе не грозит опасность, Ренисенб, потому что, когда ты будешь спускаться по тропинке, я буду рядом с тобой и никто не осмелится причинить тебе зла. Но Ренисенб нахмурилась и покачала головой. - Нет, Хори, я пойду одна. - Но почему, Ренисенб? Разве ты не боишься? - Боюсь, - ответила Ренисенб. - Но все равно это нужно сделать. В доме все дрожат от страха. Они сбегали в храм, купили амулетов, а теперь кричат, что нельзя ходить по тропинке в час заката. Нет, не чудо заставило Сатипи пошатнуться и упасть со скалы, а страх, страх перед злодеянием, которое она совершила. Потому что лишить жизни того, кто молод и силен, кто наслаждается своим существованием - это злодеяние. Я же ничего дурного не совершала, и, даже если Нофрет меня ненавидела, ее ненависть не может причинить мне зла. Я в этом убеждена. И, кроме того, лучше умереть, чем постоянно жить в страхе, поэтому я постараюсь преодолеть свой страх. - Слова твои полны отваги, Ренисенб. - На словах я, сказать по правде, более бесстрашна, чем на деле, - призналась Ренисенб и улыбнулась. Она встала. - Но произнести их было приятно. Хори тоже поднялся на ноги и встал рядом. - Я запомню твои слова, Ренисенб. И как ты вскинула голову, когда произносила их. Они свидетельствуют об искренности и храбрости, которые, я всегда чувствовал, живут в твоем сердце. Он взял ее за руку. - Послушай меня, Ренисенб! Посмотри отсюда на долину, на реку и на тот берег. Это - Египет, наша земля. Разоренная войнами и междоусобицами, разделенная на множество мелких царств, но скоро, очень скоро она станет единой - Верхний и Нижний Египет снова объединятся в одну страну, которая, я верю и надеюсь, обретет былое величие. И в тот час Египту понадобятся мужчины и женщины с сердцем, полным отваги, женщины вроде тебя, Ренисенб. А мужчины не такие, как Имхотеп, которого волнуют только собственные доходы и расходы, и не такие, как Себек, бездельник и хвастун, и не такие, как Ипи, который ищет только, чем поживиться, и даже не такие добросовестные и честные, как Яхмос. Сидя здесь, можно сказать, среди усопших, подытоживая доходы и расходы, выписывая счета, я осознал, что человеку наградой может служить не только богатство и утратой - не только потеря урожая... Я смотрю на Нил и вижу в нем источник жизненной силы Египта, который существовал еще до нашего появления на свет и будет существовать после нашей смерти... Жизнь и смерть, Ренисенб, не имеют такого большого значения. Я всего лишь управляющий у Имхотепа, но, когда я смотрю вдаль, на Египет, я испытываю такие покой и радость, что не поменялся бы своим местом даже с нашим правителем. Понимаешь ли ты, Ренисенб, о чем я говорю? - По-моему, да. Хори, но не все. Ты совсем не такой, как те, кто внизу, я это уже давно знаю. И когда я здесь, рядом с тобой, я испытываю те же чувства, что и ты, только смутно, не очень отчетливо. Но я понимаю, о чем ты говоришь. Когда я здесь, все то, что внизу, - показала она, - кажется таким незначительным - все эти ссоры и обиды, шум и суета. Здесь от этого отдыхаешь. Нахмурив лоб, она помолчала, а потом, чуть запинаясь, продолжала: - Порой я рада, что мне есть куда уйти. И тем не менее... есть что-то такое... не знаю, что именно... что влечет меня обратно. Хори отпустил ее руку и сделал шаг назад. - Я понимаю, - мягко сказал он. - Песни Камени. - Что ты говоришь, Хори? Я вовсе не думаю о Камени. - Может, и не думаешь. Но все равно, Ренисенб, ты слышишь его пение здесь, не сознавая этого. Ренисенб смотрела на него, сдвинув брови. - Какие удивительные вещи ты говоришь, Хори. Как я могу слышать его пение здесь? Так далеко от дома? Но Хори лишь тихо вздохнул и покачал головой. Насмешка в его глазах озадачила ее. Она рассердилась и даже чуть смутилась, потому что не могла понять его. ГЛАВА XIII Первый месяц Лета, 23-й день I - Можно мне поговорить с тобою, Иза? Иза напряженно вгляделась в фигуру, появившуюся на пороге. В дверях с подобострастной улыбкой на лице стояла Хенет. - В чем дело? - с неприязнью в голосе спросила Иза. - Да так, пустяки, по-моему, но я решила, что лучше спросить... - Входи, - прервала ее объяснения Иза. - А ты, - постучала она палкой по плечу маленькой черной рабыни, которая нанизывала бусины на нитку, - отправляйся на кухню. Принеси мне оливок и гранатового соку. Девчушка убежала, и Иза нетерпеливо кивнула Хенет. - Я хотела показать тебе вот это, Иза. Иза уставилась на предмет, который протягивала ей Хенет. Это была небольшая шкатулка для украшений с выдвижной крышкой, которая запиралась на две застежки. - Ну и что? - Это ее. Я нашла эту шкатулку только что - в ее покоях. - О ком ты говоришь? О Сатипи? - Нет, нет, Иза. О другой. - О Нофрет, хочешь ты сказать? Ну и что? - Все ее украшения, горшочки с притираниями и сосуды с благовониями, словом, все было замуровано вместе с ней. Иза расстегнула застежки и открыла шкатулку. В ней лежала нитка бус из мелкого сердолика и половинка покрытого зеленой глазурью амулета, который, по-видимому, разломали умышленно. - Ничего здесь особенного нет, - сказала Иза. - Наверное, не заметили, когда собирали вещи. - Бальзамировщики забрали все. - Бальзамировщики заслуживают доверия не больше, чем все остальные. Забыли, и все. - Говорю тебе, Иза: этого не было в комнате, когда я туда заходила. Иза пристально взглянула на Хенет. - Что ты хочешь сказать? Что Нофрет вернулась из Царства мертвых и обитает у нас в доме? Ты ведь не глупа, Хенет, хотя иногда и прикидываешься дурочкой. Зачем тебе надо распространять эти сказки? Хенет многозначительно покачала головой. - Мы все знаем, что случилось с Сатипи и почему. - Возможно, - согласилась Иза. - Не исключено, что кое-кто из нас даже знал об этом раньше. А, Хенет? Я всегда считала, что тебе лучше других известно, как Нофрет повстречалась со своей смертью. - О Иза, неужто ты способна подумать... - А почему бы и нет? - перебила ее Иза. - Я не боюсь думать, Хенет. Я видела, как последние два месяца Сатипи, крадучись, ходила по дому до смерти перепуганная, и со вчерашнего дня меня мучает мысль, что кто-то, наверное, знал, что Нофрет убила она, и этот кто-то угрожал Сатипи рассказать об этом Яхмосу, а может, и самому Имхотепу... Хенет визгливым голосом разразилась клятвами и заверениями своей невиновности. Иза выслушала ее, закрыв глаза и откинувшись на спинку кресла, и произнесла: - Я нисколько не сомневалась в том, что ты не признаешься. И сейчас этого не жду. - С чего ты взяла, что мне есть в чем признаться? С чего, спрашиваю я тебя? - Понятия не имею, - ответила Иза. - Ты совершаешь много поступков, Хенет, которым я никогда не могла найти разумного объяснения. - По-твоему, я пыталась заставить ее платить мне за молчание? Клянусь Девяткой богов... - Оставь богов в покое... Ты, Хенет, честна настолько, насколько тебе позволяет твоя совесть. Вполне возможно, что тебе ничего неизвестно об обстоятельствах смерти Нофрет. Зато ты знаешь почти все, что происходит в доме. И доведись мне давать клятву, то я готова поклясться, что ты сама подложила эту шкатулку в покои Нофрет - только зачем, я представить себе не могу. Но причина есть... Своими фокусами ты можешь обманывать Имхотепа, но меня тебе не обмануть. И не ной. Я старуха и не выношу нытья. Иди и ной перед Имхотепом. Ему вроде это нравится, хотя почему, знает только Ра. - Я отнесу шкатулку Имхотепу и скажу ему... - Я сама отдам ему шкатулку. Иди, Хенет, и перестань разносить по дому глупые слухи. Без Сатипи стало гораздо тише. После смерти Нофрет оказала нам куда больше услуг, чем при жизни. А теперь, поскольку долг оплачен, пусть все займутся своими повседневными заботами. II - Что случилось? - требовательно спросил Имхотеп, мелкими шажками вбегая в покои Изы мгновение спустя. - Хенет очень расстроена. Она пришла ко мне вся в слезах. Почему никто в доме не желает по-доброму относиться к этой преданной нам всем сердцем женщине? Иза только рассмеялась своим кудахтающим смехом. - Ты обвинила ее, насколько я понял, - продолжал Имхотеп, - в том, что она украла шкатулку с украшениями. - Так она сказала тебе? Ничего подобного. Вот шкатулка. По-видимому, она нашла ее в покоях Нофрет. Имхотеп взял шкатулку. - Да, та самая, что я ей подарил. - Он открыл шкатулку. - Хм, да тут почти ничего нет. Бальзамировщики поступили крайне небрежно, позабыв положить ее в саркофаг со всеми остальными вещами Нофрет. При том что Или и Монту так дорого запрашивают за свои услуги, можно было, по крайней мере, ожидать, что они не допустят подобной небрежности. Ладно, слишком много шума из-за пустяка - вот чем все это мне представляется. - Совершенно справедливо. - Я отдам эту шкатулку Кайт - нет, не Кайт, а, Ренисенб. Она всегда относилась к Нофрет с почтением. Он вздохнул. - Эти женщины с их бесконечными слезами, ссорами и пререканиями - от них никогда нет покоя. - Зато теперь, Имхотеп, одной женщиной стало меньше. - И вправду. Бедный Яхмос! Тем не менее, Иза, мне кажется, что, быть может, это и к лучшему. Сатипи рожала здоровых детей, что правда, то правда, но женой она была плохой. Конечно, Яхмос сам виноват: он многое ей позволял. Что ж, с этим покончено. Должен сказать, что в последнее время я очень доволен Яхмосом. Он куда больше полагается на собственные силы, стал менее робким, некоторые принятые им решения превосходны, просто превосходны... - Он всегда был хорошим, послушным мальчиком. - Да, да, но в то же время медлительным и побаивающимся ответственности. - Ты сам лишал его ответственности, - сухо заметила Иза. - Ничего, зато теперь все будет по-другому. Я сейчас составляю распоряжение, согласно которому все три моих сына станут моими совладельцами. Папирус будет написан через несколько дней. - Неужели и Ипи тоже? - Откажи я ему, он был бы глубоко оскорблен. Такой добрый, ласковый мальчик! - Да, вот в нем медлительности нет, - заметила Иза. - Именно. Да и Себек и я часто бывал недоволен им в прошлом, но в последнее время он тоже заметно изменился. Перестал бездельничать и больше прислушивается к нашему с Яхмосом мнению. - Хвалебный гимн, да и только, - отозвалась Иза. - Что ж, Имхотеп, должна признаться, по-моему, ты поступаешь правильно. Нехорошо, когда сыновья недовольны своим положением. И все же я считаю, что Ипи слишком молод для того, что ты задумал сделать. Зачем наделять мальчика его возраста такими правами? А что, если он станет ими злоупотреблять? - Это разумное предостережение, - задумался Имхотеп. Затем он встал. - Пора идти. У меня тысяча дел. Пришли бальзамировщики, надо готовиться к погребению Сатипи. Смерть стоит недешево, очень недешево. Одно погребение за другим. - Будем надеяться, - поспешила утешить его Иза, - что это в последний раз. Пока, конечно, не наступит мой черед. - Надеюсь, ты еще долго проживешь, дорогая Иза! - Не сомневаюсь, что ты надеешься, - усмехнулась Иза. - Но только на мне, пожалуйста, не скупись. Дурно это будет выглядеть. В мире ином мне понадобится много вещей. Не только еда и питье, но и фигурки слуг, хорошей работы доска для игр, благовония и притирания, и я требую, чтобы у меня были самые дорогие канопы из алебастра. - Конечно, конечно. - Имхотеп нетерпеливо переминался с ноги на ногу. - Когда наступит этот печальный день, все будет сделано, как того требует мой долг. Признаюсь, по отношению к Сатипи я подобного чувства долга не испытываю. Не хотелось бы сплетен, но при столь странных обстоятельствах... И, не завершив своих объяснений, Имхотеп поспешил уйти. Иза иронически улыбнулась тому, что лишь в этих последних словах Имхотеп позволил себе признаться, что не считает смерть столь любезной его сердцу наложницы несчастным случаем. ГЛАВА XIV Первый месяц Лета, 25-й день I Когда мужчины вернулись из судебной палаты правителя, где было должным образом подтверждено распоряжение о введении совладельцев в их права, в доме воцарилось ликование. Только Ипи, которому в последнюю минуту было отказано по причине молодости лет, впал в мрачное состояние духа и куда-то намеренно скрылся. Имхотеп, пребывая в отличном настроении, велел принести на галерею сосуд с вином, который поместили в специальную подставку. - Пей, сын мой, - распорядился он, хлопнув Яхмоса по плечу. - Забудь на время о смерти жены. Будем думать только о светлых днях, что ждут нас впереди. Сыновья выпили с отцом за то, чтобы его слова сбылись. Однако тут им доложили о краже одного из волов, и они поспешили проверить, насколько это известие соответствует истине. Когда Яхмос через час снова появился во дворе, он выглядел усталым и возбужденным. Он подошел туда, где по-прежнему стоял сосуд с вином, зачерпнул из него бронзовым ковшом и уселся на галерее,, неторопливо прихлебывая вино. Через некоторое время подошел и Себек. - Ха! - радостно воскликнул он. - Вот теперь давай выпьем за то, что нас наконец ждет благополучное будущее! Сегодня у нас счастливый день, а, Яхмос? - Еще бы. Сразу жизнь станет легче во всех отношениях, - спокойно согласился Яхмос. - И почему тебя ничто не волнует, а, Яхмос? - расхохотался Себек и, зачерпнув ковшом вина, выпил его залпом, а потом, облизнув губы, поставил ковш на стол. - Вот теперь посмотрим, по-прежнему ли отец будет вести хозяйство по старинке или мне удастся уговорить его быть более современным. - На твоем месте я бы не торопился, - предостерег его Яхмос. - Уж очень ты горяч. Себек ласково улыбнулся брату. Он был в приподнятом расположении духа. - А ты, как обычно, верен поговорке: медленно, но верно, - усмехнулся он. Ничуть не обидевшись, Яхмос ответил с улыбкой: - В конце всегда убеждаешься, что так лучше. Кроме того, отец был щедр к нам. Лучше его не раздражать. - Ты в самом деле любишь отца? - с любопытством взглянул на него Себек. - До чего же у тебя доброе сердце, брат! Вот мне, например, ни до кого нет дела, кроме себя. А потому, да здравствует Себек! И он одним глотком опорожнил еще ковш вина. - Остерегись, - посоветовал ему Яхмос. - Ты сегодня почти не ел. Порой, если выпить вина... И замолчал, губы его свело судорогой. - Ты что, Яхмос? - Ничего... Ни с того ни с сего стало больно... Я... Ничего... Однако лоб его покрылся испариной, и он отер его левой рукой. - Ты побледнел. - Только что я себя чувствовал отлично. - Уж не подложил ли кто яда в это вино? - расхохотался Себек и снова потянулся к сосуду с вином. И так и остался с протянутой рукой, согнувшись пополам от внезапного приступа боли. - Яхмос, - задохнулся он, - Яхмос, я тоже... Яхмос, скрючившись, сполз с сиденья. У него вырвался хриплый стон. Лицо Себека исказилось от муки. - Помогите, - закричал он. - Пошлите за лекарем... Из дома выскочила Хенет. - Ты звал? Что такое? Что случилось? Ее крики услышали другие. - Вино... отравлено, - еле слышно произнес Яхмос. - Пошлите за лекарем... - Опять беда! - завизжала Хенет. - Наш дом и вправду проклят. Скорее! Спешите! Пошлите в храм за жрецом Мерсу, он опытный и знающий лекарь. II Имхотеп нервно ходил взад-вперед по главному залу. Его красивые одежды были испачканы и измяты, но он их не менял и не мыл тела. Лицо его осунулось от беспокойства и страха. В глубине дома слышались приглушенные причитания и плач - плакали женщины, проклиная злой рок, опустошающий дом. Громче других рыдала Хенет. Из бокового покоя доносился громкий голос лекаря и жреца Мерсу, который пытался привести в чувство Яхмоса. Ренисенб, потихоньку проскользнув с женской половины в главный зал, прислушалась, и ноги сами понесли ее к отворенной двери, где она остановилась, уловив нечто успокоительное в звучных словах молитвы, которую нараспев читал жрец от лица Яхмоса. - О, Исида, великая в своем могуществе, укрой меня от всего худого, злого и кровожадного, заслони от удара, нанесенного богом или богиней, от жаждущих мести мертвых мужчины или женщины, что задумали погубить меня... Еле слышный стон сорвался с губ Яхмоса. Ренисенб тоже присоединилась к молитве жреца: - О, Исида, великая Исида, спаси его, спаси моего брата, Яхмоса, ведь ты умеешь творить чудеса... От всего худого, злого и кровожадного, повторила она и в смятении подумала: "Вот в чем причина того, что происходит у нас в доме... В злобных, кровожадных мыслях убитой женщины, жаждущей мести". И тогда она мысленно обратилась прямо к той, о ком думала: "Ведь не Яхмос убил тебя, Нофрет, и, хотя Сатипи была его женой, почему он должен отвечать за ее поступки? Она никогда не слушалась его, да и других тоже. Сатипи, которая убила тебя, умерла. Разве этого не достаточно? Умер и Себек, который только грозился, но не причинил тебе никакого зла. О, Исида, не дай Яхмосу умереть, спаси его от мести и ненависти Нофрет". Имхотеп, который в полной растерянности продолжал метаться по залу, поднял глаза и увидел дочь. Лицо его стало ласковым. - Подойди ко мне, Ренисенб, дочь моя. Она подбежала к отцу, и он обнял ее. - Отец, что они говорят? - Что у Яхмоса еще есть надежда, - глухо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору