Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Арцыбашев Михаил. У последней черты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -
ени совершать глупости -- иначе он перестает быть человеком... Повернитесь-ка... так... Терпите, инженер, сейчас полегчает... Да, так вот -- о совершаемых нами глупостях. Сами-то вы. простите за нескромность, отчего остались подыхать на каменоломнях? Сидели бы себе сейчас в Минас-Тирите, в королевских мастерских, и горя не знали. -- Затем и остался, -- хмыкнул Кумай, -- что всю жизнь следовал принципу "не суетись под клиентом"... -- и тут же осекся на полуслове, внезапно сообразив: а откуда, собственно, этот парень может знать о его специальности, если он никому о ней не рассказывал и старательно скрыл ее во время "переписи"?.. -- Достойная позиция, -- без тени улыбки кивнул Пират. -- А самое интересное, что в данном случае она же и прагматически правильная; понимаете -- единственно правильная... Ведь все, кто тогда подсуетился, уже мертвы, а вы -- при минимальном везении -- вскорости окажетесь на свободе. -- Мертвы? Откуда вы это взяли? -- Оттуда, что я их сам закапывал. Я, изволите ли видеть, подвизаюсь в здешней похоронной команде. Кумай некоторое время молчал, переваривая услышанное. Самое ужасное, что самой первой мыслью его было -- "И поделом!". А затем: "Бог ты мой, в кого же я тут превратился..." Так что до него не сразу дошел смысл слов Пирата: -- Одним словом, вы сделали верный выбор, механик Кумай. Родина, как видите, не забыла вас и предприняла специальную операцию по вашему спасению. Я -- один из участников этой операции... -- Как?.. -- Он был окончательно сбит с толку. -- Какая Родина? -- А у вас что, их несколько? -- Вы сошли с ума! Неужто кто-то и вправду готов уложить кучу народу ради того, чтобы вытащить отсюда меня? -- Мы выполняем приказ, -- сухо отвечал Пират, -- и не нам судить, что важнее для Мордора: годами создаваемая агентурная сеть или некий инженер второго ранга. -- Простите... Кстати, я как-то до сих пор не поинтересовался вашим именем... -- И правильно сделали -- вам оно совершенно ни к чему. Побег начнется буквально через несколько минут, и при любом его исходе мы с вами больше никогда не встретимся. -- Через несколько минут?! Слушайте, мне, конечно, получшало, но не настолько же... Как, интересно, я пройду зону внешней охраны? -- В виде трупа, разумеется. Я, если вы не забыли, служу в похоронной команде. Не беспокойтесь -- не вы первый и (стучу по дереву) не вы последний. -- Так, значит, все те, которые... -- Увы! Там как раз все было всерьез. Это -- работа эльфов, и нам тогда сделать ничего не удалось... Короче говоря -- вы сейчас выпьете из этой склянки и "умрете" -- примерно часов на двенадцать; не думаю, чтобы после вчерашнего ваша смерть вызвала вопросы. Остальное -- детали, которые вас не касаются... -- Как это так "не касаются"? -- Очень просто. Рекомендую вам дополнить ваш замечательный принцип "не суетись под клиентом" еще одним: "Меньше знаешь -- крепче спишь". Что вам положено -- узнаете в свое время. Пейте, Кумай, -- время дорого. Жидкость из склянки подействовала быстро, буквально спустя несколько секунд; последнее, что он видел, -- смуглое лицо Пирата со множеством мелких шрамиков вокруг губ. ...О том, что происходило дальше с его "трупом" (пульс нитевидный -- шесть ударов в минуту, реакции отсутствуют), Кумай так никогда и не узнал: да и к чему, собственно, ему знать, как он катился в труповозке под кучей других мертвецов, а потом лежал, ожидая транспортировки, в соседнем заброшенном карьере, присыпанный слоем щебня? Очнулся он в полной темноте; все верно -- если Пират не соврал насчет "двенадцати часов", сейчас должна быть ночь. Где это он? Судя по запаху, какой-то хлев... А стоило ему заворочаться, как рядом раздался незнакомый голос, произнесший с трудноуловимым акцентом: -- С удачным прибытием, инженер второго ранга! Можете расслабиться -- путь впереди неблизкий, но главные опасности уже (тьфу-тьфу-тьфу!) позади. -- Спасибо, э-э-э... -- Суперинтендант. Просто -- суперинтендант. -- Спасибо, суперинтендант. Тот человек, с каменоломен... -- Он в порядке. Больше вам знать ни к чему. -- Можно передать ему мою благодарность? -- Не думаю. Но я доложу о вашей просьбе. -- Разрешите вопрос? -- Разрешаю. -- От меня, наверное, ждут, чтобы я создавал новые типы оружия? -- Разумеется. -- Но у меня совершенно другая специальность!.. -- Вы. кажется, решили поучать руководство, инженер второго ранга? -- Никак нет. -- Он чуть помешкал. -- Просто я не уверен... -- Зато Руководство уверено. В конце концов, -- голос суперинтенданта слегка оттаял, -- вы будете трудиться не в одиночку. Там собрана целая группа. Старший над вами -- Джагеддин. -- Тот самый?! -- Тот самый. -- Неслабо... Нет, все-таки в этом есть своя прелесть -- ни о чем эдаком не задумываться и спокойно делать, что тебе велено... -- Короче говоря, лежите и поправляйтесь. Если бы не эта идиотская история с надсмотрщиками, можно было бы двинуться в путь хоть сейчас, а так -- придется повременить. -- Знаете, чтобы отправиться домой, в Мордор, мне здоровья и сейчас хватит... -- А с чего вы взяли, -- усмехнулся невидимый собеседник, -- что вы направляетесь в Мордор? -- То есть как?.. -- Ну, это же очень просто. Вас ведь ищут -- во всяком случае, мы предусматриваем такую возможность: эльфы, как вы убедились, ребята весьма серьезные... А вам, между прочим, надо не скрываться, а работать -- две большие разницы. -- Хорошо, а где же тогда?.. -- Подумайте сами. Где лучше всего прятать краденое? На чердаке у полицейского. Где темнее всего? Точно под канделябром. Улавливаете? -- Вы хотите сказать... -- медленно произнес Кумай, почувствовав вдруг холод под ложечкой, ибо все фрагменты этой замечательной истории с его лихим побегом начинали неумолимо складываться в совершенно иную мозаику, имя которой -- инсценировка. -- Вы хотите сказать -- я останусь здесь, в Гондоре? -- Нет. Вообще-то спрятать вас в Гондоре было и впрямь очень соблазнительно и в обычное время не слишком сложно. Мы специально прорабатывали этот вариант, но от него пришлось отказаться... Дело в том, что в Минас-Тирите сейчас идут крутые разборки между Королем и Королевой; у обоих свои собственные секретные службы, которые бесперечь шпионят друг за дружкой, и в сферу интереса этих ребят можно попасть чистым случаем и по любому поводу. Так что сейчас здешние места для нас, к сожалению, закрыты. Но ведь Гондором и Мордором мир не кончается... И кстати: если бы вас решило использовать втемную Воссоединенное Королевство, их люди, надо думать, отправили бы вас работать именно в Мордор: армия и контрразведка победившей страны без труда создали бы там для вас такую "хрустальную башню", что пальчики оближешь. Вы согласны? На пару секунд воцарилось молчание. -- Ч-черт! Неужто у меня все так и написано на физиономии? -- Не сомневаюсь -- хотя физиономию вашу мне не видать по причине темноты. Словом, оставьте-ка лучше такого рода умствования на долю специалистов и занимайтесь своим прямым делом, ладно? -- Примите мои извинения, суперинтендант. -- Не за что. Кстати, раз уж об этом зашла речь... Люди, с которыми вам предстоит работать, попали в тот "университет" разными путями; многие из них -- ваши хорошие знакомые. Вы можете обсуждать с ними былые студенческие пьянки, нынешние сводки Сопротивления, философские картины мира -- все, что душе угодно, кроме одного: историй вашего появления там. Болтовня на эти темы может стоить жизни множеству людей: и моих сотрудников -- вроде нашего общего знакомого из Миндоллуина, -- и ваших коллег, остающихся пока в руках врага. Я говорю это абсолютно серьезно и вполне ответственно. Вам все ясно, инженер второго ранга? -- Так точно, суперинтендант. -- Вот и славно. Одним словом, поправляйтесь быстрее -- и в путь. -- Поздравляю вас. Мангуст. -- Гепард выпрямился в кресле и оглядел замершего по стойке "смирно" лейтенанта тайной стражи. -- Я ознакомился с вашим отчетом по итогам операции "Пересмешник". Шестеро спасенных -- отличная работа. Объявляю вам благодарность от лица Службы. -- Слуга Его Величества! -- Вольно, лейтенант. Присаживайся -- чай, не на плацу... Значит, отход из Миндоллуина прошел по экстренному варианту? -- Так точно. Тот -- последний по счету -- человек, которого я вел (инженер Кумай, тридцать шестой номер по нашему списку, конструктор механических драконов), буквально за день до побега попал в глупейшую историю. Тамошние вертухаи превратили его в кусок фарша, и мне пришлось срочно приводить его в порядок; честно сказать -- сперва показалось, что и лечить-то уже без толку... Его-то я вытащил, но сам при этом засветился до кишок: стукачи доложили по начальству и... Словом, ваши ребята из группы прикрытия поспели как нельзя вовремя. -- Вовремя, -- проворчал Гепард и с видимым отвращением обвел взором обшарпанные стены конспиративной квартиры. -- Куда уж как вовремя... Два трупа, трое раненых, вся секретная служба Ее Величества стоит на ушах: ищут мордорского шпиона -- смуглого человека с мелкими шрамами вокруг рта. Ну и полиция -- та в свой черед ловит беглого каторжника с теми же приметами... Я так думаю -- самое тебе время, лейтенант, сменить климат; собирайся-ка -- тебя ждет работа на Юге, в Умбаре. -- Слушаюсь, господин капитан! -- Вот тебе досье -- ознакомься. Барон Тангорн, до войны был умбарским резидентом Фарамира. Есть основания полагать, что он занят сейчас примерно тем же, что и мы, -- ищет мордорских специалистов и документацию для своего князя; по некоторым прикидкам, должен в ближайшее время объявиться в Умбаре. Твоя задача -- захватить Тангорна и выцедить из него всю информацию об этой затее итилиенцев. Его Величество придает операции исключительное значение. -- При получении информации я вправе обойтись с ним жестко? -- А по-другому не выйдет: судя по этому досье, барон не из тех, кто станет покупает себе жизнь за доверенные ему тайны. Впрочем, его в любом случае придется после допроса ликвидировать -- ведь мы формально в союзе с Итилиеном, так что эта история никак не должна выплыть наружу. -- В каком качестве он прибудет в Умбар? Официально или... -- Скорее всего "или". У тебя есть важное преимущество: Тангорн, по всей видимости, пока не подозревает, что за ним охотятся. Не исключено, что он -- по крайней мере поначалу -- будет вполне легально жить в одной из тамошних гостиниц, и тогда его захват не составит проблемы. Но барон -- стреляный воробей: почуяв неладное, он исчезнет в этом городе как лягушка на дне заводи. -- Ясно. Я буду действовать самостоятельно, в одиночку? -- Самостоятельно, но не в одиночку. Тебе будут приданы трое сержантов -- отберешь их сам, из наших. Если найдешь его сразу, этого должно хватить за глаза. Но если вы все же его спугнете... -- Такого не может случиться, господин капитан! -- Случиться может все и со всяким, -- раздраженно отозвался Гепард, невольно покосившись на свою ногу. -- Так вот, ведя розыск в городе, ты не вправе обращаться за помощью к тамошней резидентуре, хотя это и очень жаль: у них чертова уйма сотрудников, а главное -- превосходные контакты в местной полиции... -- Могу я узнать -- отчего? -- Оттого, что есть данные -- в Умбаре активно работают эльфы и существует мощное проэльфийское подполье. Лориен ни под каким видом не должен узнать о вашей операции -- это строжайший приказ, -- а я опасаюсь утечек: наших -- дикая нехватка, и в умбарской резидентуре, к сожалению, работают одни только люби... -- Тут Гепард чуть помедлил и как-то очень буднично закончил: -- На всякий случай ты получишь мандат по форме "Г". Мангуст поднял глаза на капитана, как бы ожидая подтверждения услышанному. Так вот что означает -- "Его Величество придает операции исключительное значение"... Мандат по форме "Г" дает сотруднику тайной стражи право действовать "именем Короля". При заграничных операциях это нужно лишь в двух случаях: чтобы отдать прямой приказ послу и чтобы отстранить от должности (либо казнить прямо на месте) шефа региональной резидентуры... * ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. УМБАРСКИЙ ГАМБИТ * "На треть солдат, на треть полисмен, на треть злодей", -- как любил говорить о себе этот человек, принадлежавший к легендарному поколению своей профессии. Он охотился на коммунистов в Малайе, на мау-мау -- в Кении, на евреев -- в Палестине, на арабов -- в Адене и на ирландцев -- всюду и везде. Дж. Ле Карре ГЛАВА 36 Умбар, Рыбный рынок. 2 июня 3019 года Креветки были великолепны. Они расположились на оловянном блюде будто изготовившиеся к бою триремы на тусклой рассветной глади Барангарской бухты: колючие рострумы в путанице усиков-снастей грозно устремлены на врага, лапки-весла подобраны вдоль корпуса -- как и положено перед абордажем. Полдюжины на порцию -- да больше, пожалуй что, и не осилить: одно слово -- "королевские", едва умещаются на ладони; к тому же острый сок, сообщающий неповторимое очарование чуть сладковатому розовому мясу, вовсю уже разъедал отвыкшие от этого лакомства губы и кончики пальцев. Тангорн покосился на дожидающийся своей очереди поднос с крупными печенными на угольях устрицами: обомшелые конические каменюки от жара чуть треснули по шву, застенчиво демонстрируя свое смуглое содержимое, и было в этом нечто очаровательно-непристойное. Нет, все-таки нигде в мире не умеют готовить морскую снедь так, как в маленьких харчевнях вокруг Рыбного рынка -- куда там фешенебельным ресторациям с набережной Трех звезд! Жаль, нельзя испросить трепангов: не сезон... Он вздохнул и вновь принялся за истекающую горячим пряным соком креветку, рассеянно прислушиваясь к болтовне своего сотрапезника. -- ...И согласитесь, барон: ваши страны -- это крохотный, но возомнивший о себе невесть что полуостров на крайнем северо-закате ойкумены. А населяют его форменные параноики, вбившие себе в голову, будто весь остальной мир спит и видит, как бы их завоевать и поработить. Да кому, скажите на милость, нужны ваши чахлые осинники, сплошь заросшие мухоморами, не тающие по полгода снега и та бурая пенистая кислятина, что вы пьете взамен нормального вина?! Не то чтобы разглагольствования этого хлыща сколь-нибудь всерьез задевали патриотические чувства Тангорна (тем более что почти все из сказанного было чистой правдой); просто в устах высокопоставленного сотрудника министерства иностранных дел Умбарской республики подобного рода сентенции звучали весьма странно -- особенно если учесть, что встретились-то они именно по его инициативе... Барон не особо удивился, когда нынешним утром хозяин облюбованной им гостиницы "Счастливый якорь" с должным подобострастием вручил своему постояльцу конверт, сплошь облепленный правительственными печатями. Ну что же, прошло уже три дня, как он объявился в Умбаре, где наверняка оставил по себе -- как бы это помягче сказать? -- неоднозначную, но зато наверняка яркую память; вполне естественно, что статс-секретарь Гагано (по устной просьбе шефа Северного направления МИД Алькабира) запросил итилиенского гостя о конфиденциальной встрече. А в итоге Тангорн вот уже четверть часа как "принимает к сведению" хамские наезды этого болвана... "Стоп! -- сказал он себе, -- а такой ли уж он болван, каким старается выглядеть? Ну-ка, прощупаем его на прочность... что-нибудь эдакое, невинное". -- Ну, "крохотный возомнивший о себе полуостров" -- это и вправду было неплохо сказано, -- благодушно признал барон. -- Но вот последний пункт обвинения -- насчет "бурой кислятины" -- я все-таки берусь оспорить. Верите ли, но не далее как с полминуты назад я думал про себя: эх, к этим бы здешним креветкам -- да пару пинт нашего доброго биттера! Чтобы был черный и горький, как деготь, а пена должна быть такой плотности, чтоб удерживала на весу мелкую монетку... -- Тут он мечтательно улыбнулся и одарил собеседника жестом, исполненным усталой снисходительности. -- Вы просто не представляете себе, господин статс-секретарь, что такое настоящий гондорский биттер. Делаешь первый, самый длинный глоток, и на языке остается тающий привкус дыма -- знаете, будто бы в парке по весне жгут прошлогодние буковые листья; недаром его так и называют: копченое пиво... Господин статс-секретарь ответствовал в том смысле, что в сортах пива он разбирается никак не хуже самих аборигенов (благо не первый год работает по Северному направлению), равно как и в сортах тюленьей ворвани, столь любимой лоссохами с побережий Льдистого залива. М-да... Не первый год он, стало быть, на Северном направлении... Можно, конечно, сколь угодно глубоко презирать чужаков, но зачем же в открытую демонстрировать им подобные чувства? Ну а то, что получаемые архаичным верхним брожением биттеры и стауты почитай уж лет сто как не делают нигде, кроме Эриадора, и что знаменитое широкое копченое пиво вообще не биттер, а лагер, просто солод для него карамелизуют особым образом... -- да нет, не знать таких вещей о стране, с которой работаешь, профессионал просто не имеет права! Воля ваша, но странные пошли нынче сотрудники у умнейшего и аккуратнейшего Алькабира... Итак, зачем все-таки они назначили ему встречу? Версия первая: просто выманить его из номера, чтобы без помех пошарить в багаже на предмет писем, вверительных грамот и прочего. Ну, такая дешевка была бы под стать разве что дубиноголовым бойскаутам из гондорской резидентуры -- умбарская секретная служба (сколь он ее помнил по прежним годам) действует не в пример изящнее... Вариант второй: Алькабир от лица МИДа сообщает ему, что республика изменила своей многовековой практике временных союзов и балансирования между разнонаправленными силами; она решила капитулировать перед сильнейшим -- сиречь Гондором -- и демонстративно отказывается от любых контактов с итилиенским эмиссаром (за коего они его, несомненно, принимают). Вариант третий -- наиболее смахивающий на правду: Алькабир дает ему понять, что хотя республика и в самом деле изменила означенной многовековой практике, в ней есть могущественные силы, несогласные с этим решением; так что "итилиенскому эмиссару" следует иметь дело именно с ними, а не с МИДом и иными официальными инстанциями -- каковые и призван олицетворять своей персоною надутый недоумок Гагано. Главное, что при любом из этих раскладов лезть в кабинеты Голубого дворца, размахивая своими полномочиями (если бы таковые у него и впрямь были), явно несвоевременно... И на этом месте Тангорна внезапно разобрал смех: "Значит, я не верю, что Алькабир случайно, без задней мысли, прислал на встречу со мною именно Гагано, а Алькабир не верит что я действительно в отставке и не являюсь полномочным (хотя и неофициальным) представителем Фарамира. Возникшие на основе этих -- вполне произвольных -- посылок

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору