Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Буковски Чарльз. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
ые чулки натягивались чуть ли не на самую задницу. Парень был просто парнем, молодой, такой тип "Кашмирского Букета" - белая футболка, худой, челюсть отвисла, руки по бокам расставлены, будто сейчас разбежится и взлетит. Девчонка спросила: - Андрэ? - Нет. Я Хэнк. Чарлз. Буковски. - Вы ведь шутите, правда, Андрэ? - спросила девчонка. - Ага. Я сам - шутка, - ответил я. Снаружи слегка моросило. Они стояли под дожиком. - Ладно, как бы то ни было, заходите, чего мокнуть? - Вы действительно Андрэ! - сказала эта сучка. - Я узнаю вас, это старое лицо - двести лет, наверное уже! - Ладно, ладно, - сказал я. - Заходите. Я Андрэ. У них с собой были две бутылки вина. Я сходил на кухню за штопором и стаканами. Разлил на троих. Я стоял, пил свое вино, осматривал ее ноги как можно глубже, когда он вдруг протянул руку, расстегнул мне ширинку и принялся сосать мне член. И очень громко хлюпал при этом. Я потрепал его по макушке и спросил девчонку: - Тебя как зовут? - Уэнди, - ответила она, - и я всегда восхищалась вашей поэзией, Андрэ. Я думаю, что вы - один из величайших живущих на земле поэтов. Парень продолжал разрабатывать свою тему, чмокая и чавкая, голова его ходила ходуном так, словно совсем разум потеряла. - Один из величайших? - спросил я. - А кто остальные? - Один остальной, - ответила Уэнди, - Эзра Паунд. - Эзра всегда на меня тоску нагонял, - сказал я. - В самом деле? - В самом деле. Он слишком старается. Шибко серьезный, шибко ученый и, в конечном итоге, - просто тупой ремесленник. - А почему вы подписываете свои работы просто - Андрэ? - Потому что мне так хочется. Парень уже расстарался вовсю. Я схватил его за голову, притянул поближе и разрядился. Потом застегнулся, снова разлил на троих. Мы просто сидели, разговаривали и пили. Не знаю, сколько это продолжалось. У Уэнди были прекрасные ноги, изящные тонкие лодыжки, она их все время скрещивала и покручивала ими, будто в ней что-то горело. В литературе они действительно доки. Мы беседовали о разном. Шервуд Андерсон - - Уайнсбург и все такое. Дос. Камю. Крейны, Дики, Бронт„; Бальзак, Т„рбер, и так далее и тому подобное... Мы прикончили обе бутылки, я нашел еще что-то в холодильнике. Мы и над ним потрудились. Потом - не знаю. Я довольно-таки тронулся умом и стал цапать ее за платье - то есть, за то, что от него оставалось. Углядел кусочек комбинашки и трусиков; затем порвал сверху платье, разорвал лифчик. Сграбастал титьку. Заполучил себе всю титьку. Она была жирной. Я ее целовал и сосал. Потом крутанул ее в кулаке так, что девка заорала, а когда она заорала, я воткнул свой рот в ее, и вопли захлебнулись. Я разодрал платье со спины - нейлон, нейлоновые ноги колени плоть. Приподнял ее из этого кресла, содрал эти ее ссыкливые трусики и вогнал его по самые нехочу. - Андре, - сказала она. - О, Андрэ! Я оглянулся: парень наблюдал за нами и дрочил, не вставая с кресла. Я взял ее стоймя, но мы кружили по всей комнате. Я все вгонял и вгонял его, и мы опрокидывали стулья, ломали торшеры. В какой-то момент я разлатал ее на кофейном столике, но почувствовал, как ножки под нами обоими трещат, и успел подхватить ее прежде, чем мы бы расплющили этот столик об пол. - О, Андрэ! Потом она вся затрепетала - раз, другой, точно на жертвенном алтаре. А я, зная, что она ослабела и бесчувственна, вообще не в себе, я просто всадил всю свою штуку в нее, точно крюк, придержал спокойно, эдак подвесил ее, словно какую-нибудь обезумевшую рыбину морскую, навеки насаженную на гарпун. За полвека я кое-каким трюкам научился. Она потеряла сознание. Затем я отклонился назад и таранил, таранил ее, таранил, голова у нее подскакивала, как у чокнутой марионетки, задница - тоже, и она кончила еще раз, вместе со мной, и когда мы оба кончили, я, черт побери, чуть сам не подох. Мы оба, черт побери, чуть не кинулись. Для того, чтобы иметь кого-то встояк, их размеры должны определенным образом соотноситься с вашими. Помню, один раз я чуть не умер в детройтской гостинице. Попробовал стоя - никак. В том смысле, что она оторвала обе ноги от пола и обхватила ими меня. А значит, я держал двух человек на двух ногах. Это плохо. Мне хотелось все бросить. Я придерживал ее всю двумя вещами - руками у нее под жопой и собственным хуем. А она все повторяла: - Боже, какие у тебя мощные ноги! Боже, да у тебя прекрасные, сильные ноги! А это правда. Остаток меня - по большей части говно, включая мозги и все остальное. Но к телу моему кто-то прицепил эти огромные и мощные ноги. Без пиздежа. Но тогда я чуть было в ящик не сыграл, на той поебке в детройтской гостинице, поскольку упор и движение хуем внутрь и наружу этой штуки требуют из такой позиции особого движения. Держишь вес двух тел. Все движение, следовательно, должно передаваться тебе на спину или хребет. А это - грубый и убийственный маневр. В конечном итоге, мы оба кончили, и я просто куда-то ее отбросил. Выкинул на фиг. Эта же, у Андрэ, - она держала ноги на полу, что позволяло мне всякие финты подкручивать - вращать, вонзать, тормозить, разгоняться, плюс вариации. И вот я, наконец, ее прикончил. Позиция у меня - хуже некуда: брюки и трусы стекли на лодыжки. И я Уэнди просто отпустил. Не знаю, куда, к чертям собачьим, она свалилась - да и плевать. Только я нагнулся подтянуть трусы и брюки, как парень, пацан этот, подскочил и воткнул свой средний палец правой руки прямо и ж„стко мне в сраку. Я заорал, развернулся и заехал ему в челюсть. Он улетел. Затям я поднял на место трусы и брюки и уселся в кресло; я пил вино и пиво, пылая от ярости, не произнося ни слова. Те, наконец, пришли в себя. - Спокойной ночи, Андрэ, - сказал он. - Спокойной ночи, Андрэ, - сказала она. - Осторожнее, там ступеньки, - сказал я. - Они очень скользкие под дождем. - Спасибо, Андрэ, - ответил он. - Мы будем осторожнее, Андрэ, - ответила она. - Любовь! - сказал я. - Любовь! - в один голос ответили они. Я закрыл дверь. Господи, как славно все-таки быть бессмертным французским поэтом! Я зашел на кухню, отыскал хорошую бутылку французского вина, каких-то анчоусов и фаршированные оливки. Вынес все это в гостиную и разложил на шатком кофейном столике. Начислил себе высокий бокал вина. Потом подошел к окну, выходившему на весь белый свет и на океан. Ничего так океан: делает себе дальше то, чем и раньше занимался. Я закончил то вино, налил еще, отъел немного от закуси - - и устал. Снял одежду и забрался прямо на середину кровати Андрэ. Перднул, поглядел в окно на солнышко, прислушался к морю. - Спасибо, Андрэ, - сказал я. - Неплохой ты парень, в конце концов. И талант мой еще не иссяк. ВСЕ ВЕЛИКИЕ ПИСАТЕЛИ она висела у Мэйсона на телефоне. - ага, ладно, это... слушай, я пьяный был. я не помню, ЧТО ИМЕННО я тебе сказал! может, правда, может, и нет! нет, я НЕ извиняюсь, я уже устал извиняться... ты - что? не будешь? ну так черт бы тебя побрал! Генри Мэйсон бросил трубку. снова шел дождь. даже под дождем с бабами какие-то заморочки, с ними вечно... задребезжал звонок интеркома. он снял трубку. - к вам мистер Б„ркетт, некий Джеймс Б„ркетт... - ты ему не скажешь, что рукописи уже вернули? мы отправили их почтой вчера. весьма сожалеем и все такое. - но он настаивает на том, чтобы поговорить с вами лично. - и ты не можешь от него отделаться? - нет. - ладно, зови его сюда. куча проклятых экстровертов. хуже, чем торговцы одеждой, чем торговцы щетками, хуже, чем... вошел Джеймс Б„ркетт. - присаживайтесь, Джимми. - только близкие друзья зовут меня "Джимми". - присаживайтесь, мистер Б„ркетт. по первому же взгляду на Б„ркетта можно было определить, что он ненормальный. великая любовь к себе окутывала его неоновой краской. и ничем ее не свести. правдой - в том числе. такие не знают, что такое правда. - слуште, - сказал Б„ркетт, прикуривая и улыбаясь вокруг своей сигареты, как темпераментная и оттяжная сучка. - как это вам мое барахло не понравилось? серкетарша ваша говорит, вы все обратно отправили? чего это вы вздумали все обратно отправлять, а, чувак? как это - обратно отправили? и мистер Б„ркетт тут посмотрел ему в глаза, так прямо посмотрел ему в глаза, как бы упирая на то, что у него есть ДУША. ты ведь ЛЮБИШЬ то, что делаешь, а так трудно делать это, и только мистер Б„ркетт этого не сознавал. - просто там не было ничего хорошего, Б„ркетт, вот и все. Б„ркетт постукал сигаретой о пепельницу - нет, он просто протаранил ею пепельницу, вбивая ее в донышко и выкручивая при этом. потом зажег еще одну и, держа перед собой спичку, еще пылавшую, проговорил: - эй, послушай, мужик, не надо мне этого ДЕРЬМА тут вешать! - вы кошмарно пишете, Джимми. - я сказал, только мои ДРУЗЬЯ зовут меня "Джимми"! - вы говенно пишете, мистер Б„ркетт, по нашему мнению, конечно, и только по нашему мнению. - слушай, чувак, я эти игры ЗНАЮ! ПОДСОСЕШЬ как надо - и тебя приняли! только ПОДСОСАТЬ надо! а я не СОСУ, чувак! моя работа одна такая! - это уж точно, мистер Б„ркетт. - если б я был жидом, или педиком, или комми, или черномазым, то все было бы схвачено, чувак, я бы прошел. - тут у меня вчера был черный писатель, который сказал, что если бы кожа у него была белой, он бы стал миллионером. - ладно, а как насчет педиков? - некоторые педики пишут довольно неплохо. - как Жене, а? - как Жене. - хуй сосать надо, значит, а? я должен писать о том, как сосут хуй, а? - я этого не говорил. - слушай, чувак, мне только немного рекламы надо. немного рекламы - и я пойду. народ ПОЛЮБИТ меня! им только УВИДЕТЬ надо мои вещи! - послушайте, мистер Б„ркетт, мы о деле говорим. если б мы печатали каждого писателя, кто только потребует этого, потому что у него великие вещи, долго бы мы не протянули. приходится выносить суждения. если мы слишком часто будем ошибаться, нам конец. вот так все просто. мы печатаем хорошие произведения, которые продаются, и плохие произведения, которые продаются. мы на рынке. мы не занимаемся благотворительностью и, честно говоря, нас не слишком заботит улучшение души или исправление мира. - но мои вещи ПОЙДУТ, Генри... - "мистер Мэйсон", пожалуйста! только мои друзья... - вы что пытаетесь - ОБОСРАТЬ меня? - слушайте, Б„ркетт, вы настырный. настырность у вас выходит здорово. почему б вам не пойти швабрами торговать, или страховками, или чем-нибудь еще? - а что с моими вещами не так? - не получается быть настырным и писать одновременно. это мог только Хемингуэй, а потом даже он забыл, как писать надо. - я в смысле, чувак, что тебе не нравится в моих вещах? в смысле, будь ОПРЕДЕЛЕННЕЕ! не надо мне тут говна никакого вешать про Хемингуэя, чувак! - 1955. - 1955? это в каком смысле? - это в том смысле, что тогда вы были хороши, но иголку заело. вы до сих пор играете 1955 - снова и снова. - черт, да жизнь есть жизнь, и я по-прежнему пишу о ЖИЗНИ, чувак! ничего другого нет! какого дьявола ты мне тут вешаешь? Генри Мэйсон испустил долгий медленный вздох и откинулся на спинку. художники нестерпимо скучны. и близоруки. если у них получалось, они верили в собственное величие, сколь бы плохими они ни были. если у них не получалось, то виноват в этом кто-то другой. не потому, что у них нет таланта; сколько бы они ни воняли, они всегда верили в свой гений. они всегда могли предъявить Ван-Гога, Моцарта или пару дюжин других, кто сошел в могилу до того, как маленькие жопки им отлакировало Славой. однако, на каждого Моцарта приходилось 50.000 несносных идиотов, которые, не переставая, изрыгали гниль. только самые хорошие бросали игру - вроде Рембо или Россини. Б„ркетт закурил еще одну сигарету, снова держа перед собой горящую спичку, пока говорил: - слушайте, вы же печатаете Буковски. а он оступился. вы же знаете, что он оступился. признай это, чувак! Буковски же оступился, а? правда? - ну, оступился. - он пишет ГОВНО! - если говно продается, то мы будем его продавать. послушайте, мистер Б„ркетт, мы - не единственное издательство. попробовали бы кого-нибудь другого? не принимайте наше суждение и вс„. Б„ркетт встал. - а толку-то, к чертям собачьим? вы все, парни, одинаковы! вам хорошая литература ни к чему! всему миру ни к чему НАСТОЯЩАЯ литература! да вы человека от мухи навозной отличить не сможете! потому что вы - дохлятина! ДОХЛЯТИНА, слышал? ВЫ ВСЕ, ПИЗДЮКИ, - ДОХЛЯТИНА! ИДИТЕ НА ХУЙ! ИДИТЕ НА ХУЙ! ИДИТЕ НА ХУЙ! ИДИТЕ НА ХУЙ! Б„ркетт швырнул тлевшую сигарету на ковер, развернулся, подошел к двери, ГРОХНУЛ ею и исчез. Генри Мэйсон поднялся, подобрал сигарету, положил ее в пепельницу, сел, зажег свою. с такой работой хрена лысого бросишь курить, подумал он. он откинулся на спинку кресла и затянулся: так радостно, что Б„ркетт ушел, - такие люди просто опасны - абсолютно безумны и злобны - особенно те, кто всегда пишут о ЛЮБВИ, или СЕКСЕ, или УЛУЧШЕНИИ МИРА. господи, господи. он выдохнул. задребезжал интерком. он снял трубку. - к вам некий мистер Эйнсуорт Хокли? - чего ему надо? мы же отправили ему чек за ЗУД В ЯЙЦАХ И АТАСЫ В ОБЩАГЕ. - он говорит, что у него есть новый рассказ. - прекрасно. скажи ему, чтобы оставил у тебя. - он говорит, что еще не написал его. - ладно, пусть план оставит. я посмотрю. - он говорит, что у него нет плана. - так чего ж ему тогда надо? - он хочет поговорить с вами лично. - и ты не можешь от него отделаться? - нет, он только таращится на мои ноги и скалится. - так одерни же юбку, ради Христа! - она слишком короткая. - ладно. зови. вошел Эйнсуорт Хокли. - присаживайтесь, - сказал Мэйсон. Хокли присел. затем подскочил. зажег сигару. Хокли носил с собой десятки сигар. он боялся стать гомосексуалистом. то есть, он не знал, гомосексуалист он или нет, а поэтому постоянно курил сигары, считая, что это - по-мужски и динамично, но все равно сомневался, в каком он лагере. ему казалось, что женщины ему тоже нравятся. такая неразбериха. - послушайте, - сказал Хокли. - я только что сосал 36-дюймовый ХУЙ! гигантский! - послушайте вы, Хокли, мы тут делом занимаемся. я только что от одного психа избавился. вам чего от меня надо? - я хочу у вас отсосать ХУЙ у вас, чувак! ВОТ чего я хочу! - я бы воздержался. в комнате уже висел толстый слой сигарного смога. пыхал Хокли что надо. он вскочил с кресла. походил вокруг. сел. вскочил с кресла. походил вокруг. - я, наверное, схожу с ума, - сказал Эйнсуорт Хокли. - я постоянно думаю о хуе. я раньше жил с этим 14-летним пареньком. огромный ХУЙ! господи. ОГРОМНЫЙ! он однажды его прямо у меня перед носом отбил, никогда этого не забуду! а когда я учился в колледже, там все эти парни по раздевалке ходили, типа крутые такие, знаете? а у одного ЯЙЦА висели до самых КОЛЕН! мы, бывало, звали его ВОЛЕЙБОЛИСТ ГАРРИ. так вот, когда ВОЛЕЙБОЛИСТ ГАРРИ кончал, крошка, это был пиздец ВСЕМУ! как взбитая сметана из пожарного крана хлестала! а когда эта штука высыхала... чувак, по утрам ему приходилось простыню бейсбольной битой выколачивать, шелупонь стряхивать прежде, чем в прачечную отдавать... - вы сумасшедший, Эйнсуорт. - я знаю, я знаю, я вам про то же САМОЕ! хотите сигару? Хокли ткнул ему сигарой прямо в рот. - нет-нет, спасибо. - может, вам хочется у МЕНЯ хуй отсосать? - ни малейшего желания. ладно, чего вы хотите? - у меня есть идея такого рассказа, чувак. - хорошо. напишите его. - нет, я хочу, чтобы вы послушали. Мэйсон промолчал. - ладно, - сказал Хокли. - вот она. он забегал вокруг, пуляясь дымом. - космический корабль, понимаете? 2 парня, 4 тетки и компьютер. и вот они рассекают по открытому космосу, понятно? дни, недели проходят. 2 парня, 4 тетки, компьютер. у теток уже все аж чешется. им хочется, понимаете? понятно? - понятно. - но знаете, что происходит? - нет. - два парня решают, что они гомосексуалисты и начинают заигрывать друг с другом. на теток - ноль внимания. - ага, это как бы смешно. так и напишите. - постойте. я еще не закончил. эти два парня заигрывают друг с другом. это омерзительно. нет. это не омерзительно! как бы там ни было, тетки подходят к компьютеру и открывают дверцы. и внутри компьютера - 4 ОГРОМНЫХ хуя с яйцами. - безумно. пишите. - постойте, постойте. но не успевают они и одного хуя цапнуть, как у машины появляются рты с жопами, и вся эта чертова механика пускается в оргию САМА С СОБОЙ. черт побери, вы можете себе такое вообразить? - ладно. пишите. мне кажется. мы сможем это использовать. Эйнсуорт зажег еще одну сигару, походил взад-вперед. - как насчет аванса? - нам один парень уже должен 5 рассказов и 2 романа. а от сроков отстает все больше и больше. если так будет продолжаться, он станет хозяином всей компании. - тогда дайте мне половину, какого черта. полхуя лучше, чем никакого. - когда мы сможем получить рассказ? - через неделю. Мэйсон выписал чек на $75. - спасибо, крошка, - сказал Хокли, - ты и теперь уверен, что нам не хочется друг у друга хуй отсосать? - уверен. и Хокли ушел. Мэйсон вышел к секретарше. ее звали Франсин. Мэйсон взглянул на ее ноги. - это платье - довольно короткое, Франсин. он не отрывал взгляда. - такой стиль сейчас, мистер Мэйсон. - зови меня просто "Генри". мне кажется, я никогда раньше не видел таких коротких платьев. - они становятся все короче и короче. - у всех, кто сюда заходит, от тебя по-прежнему встает. а потом они идут ко мне в кабинет и несут ахинею, как полоумные. - ох, да ладно вам, Генри. - даже у меня от тебя встает, Франсин. та хихикнула. - давай, пошли пообедаем, - сказал он. - но вы же никогда меня на обед не приглашали. - ах, так есть кто-то другой? - О, нет. но сейчас же только пол-одиннадцатого. - какая, к дьяволу, разница? я внезапно проголодался. очень проголодался. - ладно. тогда секундочку. франсин извлекла зеркальце, поиграла с ним немножко. затем они оба встали и вышли к лифту. в лифте они ехали совершенно одни. по пути вниз он сграбастал Франсин и поцеловал ее. пахла она малиной с незначительным привкусом кариеса. он даже облапал ей одну ягодицу. она для проформы посопротивлялась, слегка прижимаясь к нему. - Генри! я прям не знаю, какая муха вас укусила! - хихикнула она. - я всего лишь мужчина, в конце концов. в вестибюле здания стоял киоск, где торговали конфетами, газетами, журналами, сигаретами, сигарами... - одну минуточку, Франсин. Мэйсон купил 5 сигар, огромных. зажег одну и выпустил гигантский фонтан дыма. они вышли на улицу, ища, где бы поесть. дождь перестал. - вы обычно курите перед обедом? - спросила она. - и перед, и после, и между. Генри Мэйсон чувствовал себя так, будто он совсем немножко сходит с ума. все эти писатели. да что с ними такое, к чертям собачьим? - эй, вот неплохое местечко! он придержал дверь, и Франсин вошла. он - за ней. - Франсин, как же мне платье твое нравится! - правда? ой, спасибо! у меня есть целая дюжина похожих. - правда? - умм-гумммм. Мэйсон отодвинул ей стул и смотрел на ее ноги, пока она садилась. потом сел сам. - господи, я проголодался. венерки из головы не идут - интересно, почему? - я думаю, вы хотите меня выебать. - ЧТО? - я сказала: "я думаю, вы хотите меня выебать". - о. - Я вам это позволю. я думаю, вы очень славный человек, очень милый, в самом деле. подошел официант и разогнал сигарный дым папками с меню. одну вручил Франсин, одну - Мэйсону. и стал ждать. и у него вставал. ну почему некотрым парням достаются такие кук

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору