Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
не было с утра перерыва.
- Меня очень тревожит, Клайм, что ты приехал домой с такими мыслями. Я
понятия не имела, что ты вздумал по собственному выбору испортить себе
карьеру. Я, разумеется, всегда думала, что ты будешь пробиваться дальше,
вперед, как делают мужчины, - все, достойные этого названия, - когда перед
ними открыта дорога.
- Я не могу иначе, - взволнованно отвечал Клайм. - Мама, я ненавижу всю
эту фальшь. Вы говорите - мужчины, достойные этого названия, ну, а может
достойный этого названия мужчина тратить время на такие ничтожные пустяки,
когда у него на глазах половина человечества гибнет потому, что нет никого,
кто взялся бы за дело и научил их восстать против той жалкой участи, в
которой они рождены? Каждое утро я просыпаюсь и вижу, что все живое стонет и
мучается, как сказал апостол Павел, а я тем временем продаю блестящие
побрякушки богатым женщинам и титулованным развратникам и потворствую самому
презренному тщеславию - я, у которого хватит здоровья и сил для чего угодно.
Целый год у меня на душе было неспокойно, и вот теперь конец - я не могу
больше этим заниматься.
- Почему ты не можешь, когда другие могут?
- Не знаю. Может быть, потому, что есть много вещей, которые другие
ценят, а я нет. Отчасти поэтому я и считаю, что должен сделать то, что
задумал. Например, мое тело очень мало от меня требует. Я равнодушен ко
всяким деликатесам, не нахожу вкуса в топких блюдах. Ну и надо этот
недостаток обратить на пользу; раз я могу обойтись без многого, за чем люди
гоняются, так можно будет эти деньги истратить на кого-нибудь другого.
Эти слова не могли не вызвать отклика в душе миссис Ибрайт, так как
свои аскетические наклонности Клайм унаследовал не от кого другого, как от
нее же самой; и там, где логика была бессильна, чувство нашло прямую дорогу,
как ни старалась миссис Ибрайт это скрыть для пользы сына. Она заговорила
уже с меньшей уверенностью:
- А все-таки ты мог бы стать богатым человеком, если б только продолжал
начатое. Заведующий большим ювелирным магазином - чего еще желать? Человек,
облеченный доверием, всеми уважаемый! Но ты, наверно, будешь как твой отец;
как и ему, тебе надоедает жить хорошо.
- Нет, - сказал ее сын. - Это мне не надоедает, хотя мне и надоело то,
что вы под этим подразумеваете. Мама, что такое "жить хорошо"?
Миссис Ибрайт сама была слишком вдумчива по натуре, чтобы
удовлетвориться ходячими определениями, и, подобно сократовскому "Что есть
мудрость?" и "Что есть истина?" Понтия Пилата, жгучий вопрос Ибрайта остался
без ответа.
Воцарившееся молчание прервал скрип садовой калитки, потом стук в
дверь, и дверь растворилась. На пороге появился Христиан Кентл в своем
воскресном костюме.
На Эгдоне было в обычае начинать вступление к рассказу, еще не войдя в
дом, так что к тому времени, когда гость и хозяин оказывались лицом к лицу,
повествование уже шло полным ходом. Поднимая скобу и растворяя дверь,
Христиан говорил:
- И подумать только, ведь я из дому-то в редкость когда выхожу, а нынче
как раз там и оказался!
- Ты нам принес какие-то новости, Христиан? - сказала миссис Ибрайт.
- А как же, про колдунью, и простите уж, коли я не вовремя, потому я
подумал: "Надо пойти им рассказать, хоть они, может, еще и не кончили
обедать". Верите ли, я до сих пор как лист осиновый дрожу. Беды-то нам от
этого не приключится, а? Как по-вашему?
- Да что случилось-то?
- Да вот были мы сегодня в церкви, ну, встали, когда полагается, стоим,
а пастор и говорит: "Помолимся". "Ну, думаю, что стоймя стоять, что на
коленках, какая разница", и стал, да не я один, а все, никто не захотел
старику поперечить. Ну вот, стоим на коленях и простояли, может, минуту либо
две, как вдруг слышим - вскрикнул кто-то, да страшно так, словно у него душа
с телом расставалась. Все вскочили, и тут узналось, что Сьюзен Нонсеч
уколола мисс Вэй заточенной вязальной спицей, она уже и раньше грозилась это
сделать, только бы в церкви ее застать, да мисс Вэй редко в церковь ходит.
Месяц небось караулила, все дожидалась, как бы сделать, чтобы у той кровь
потекла, - это чтоб снять порчу со Сьюзеных детей, потому та давно их
заколдовала. А сегодня Сью прошла за ней тихонечко в церковь и села
рядышком, и как только та повернулась, так что удобно стало, Сью сейчас раз
- и запустила ей иголку в руку.
- Боже, какой ужас! - сказала миссис Ибрайт.
- И так глубоко воткнула, что барышня сразу в обморок, а я испугался -
вдруг побегут все, меня затолкают, и спрятался за виолончель и больше уж
ничего не видел. Но, говорят, ее вынесли на воздух, а когда оглянулись, где
Сью, той уж и след простыл. Ох, да как же она вскрикнула, бедняжка! А
настор, в стихаре, руки поднял, говорит: "Сядьте, сядьте, добрые люди!" Ну
да как же, сели они! Ой, а знаете, что я доглядел, миссис Ибрайт? У пастора
под стихарем сюртук надет! Когда он руки-то воздел, так и стало черный рукав
видно.
- Какая жестокость, - сказал Ибрайт.
- Да, - откликнулась его мать.
- В суд бы надо подать, - сказал Христиан. - А вот и Хемфри, кажись,
идет.
Вошел Хемфри.
- Ну, слыхали вы наши новости? Вижу, уж дошло до вас. А ведь вот чудно,
- как кто из наших, эгдонских, в церковь пойдет, так что-нибудь неладное и
случится. В последний раз Тимоти Фейруэй там был еще осенью, так это ж тот
самый день, когда вы племянницы вашей брак запретили, миссис Ибрайт.
- Эта девушка, с которой так жестоко поступили, смогла сама дойти до
дому? - спросил Клайм.
- Говорят, ей потом получшало и, пошла себе спокойненько домой. Ну, вот
я вам все рассказал, пора мне и ко дворам.
- И мне, - сказал Хемфри. - Теперь узнаем, есть ли правда в том, что
люди про нее говорят.
Когда они вышли на пустошь, Клайм сдержанно сказал матери:
- Ну, как вы теперь считаете - что мне еще рано становиться учителем?
- Это правильно, чтоб были учителя и миссионеры и тому подобные люди, -
ответила она. - Но правильно также, чтобы я старалась поднять тебя из этой
жизни к чему-то лучшему и чтобы ты не возвращался в нее опять, как будто
мною ничего не было сделано.
Попозже днем зашел торфяник Сэм.
- Я пришел запять у вас кое-что, миссис Ибрайт. Слыхали, наверно, что
случилось с нашей красоткой с холма?
- Да, Сэм, уж человек шесть нам рассказали.
- Красоткой? - переспросил Клайм.
- Да она ничего себе, похаять нельзя, - отвечал Сэм. - У нас и то все
говорят, - это, мол, диво, что такая женщина вздумала тут поселиться.
- Она темная или белокурая?
- Вот поди ж ты, я раз двадцать ее видел, а этого не запомнил.
- Темнее, чем Тамзин, - обронила миссис Ибрайт.
- И ничто ей не мило и ничем заняться не хочет.
- Она, значит, меланхолик?
- Все бродит одна, а с нашими ни с кем не дружит.
- Может быть, эта молодая девица склонна к приключеньям?
- Вот уж не знаю, не слыхал.
- Участвует иной раз с молодыми парнями в их играх, чтобы развеять
скуку?
- Нет.
- Например, в святочных представлениях?
- Да нет же. У нее замашки совсем другие. По-моему, и помыслы-то ее все
не здесь, с нами, а где-то невесть где, с лордами да с леди, которых ей
никогда не знавать, во дворцах, которых ей больше никогда не видать.
Заметив, что Клайм как-то уж очень заинтересован этим разговором,
миссис Ибрайт с некоторым беспокойством сказала Сэму:
- Вы, право, больше в ней видите, чем мы все. На мой взгляд, мисс Вэй
слишком ленива, чтобы быть привлекательной. Я никогда не слыхала, чтобы она
сделала что-нибудь полезное для себя или для других. С хорошими девушками
все-таки не обращаются как с колдуньями, даже на Эгдоне.
- Пустяки какие, это ничего не доказывает, - сказал Ибрайт.
- Ну я, конечно, таких тонкостей не понимаю, - политично сказал Сэм,
уклоняясь от возможно неприятного спора, - а что она есть, время покажет. Я
ведь зачем к вам зашел, миссис Ибрайт: не одолжите ли нам веревку, самую
крепкую и самую длинную, какая у вас есть? У капитана бадья в колодец
сорвалась, нечем воды достать, а сегодня воскресенье, все дома, так хотим
попробовать, авось вытащим. Мы уж трое вожжей связали, да не достает до дна.
Миссис Ибрайт разрешила ему взять любую веревку, какую он найдет в
сарае, и Сэм отправился на поиски. Когда он потом проходил мимо двери, Клайм
присоединился к нему и проводил до ворот.
- А что, эта юная колдунья еще долго пробудет в Мистовере? - спросил
он.
- Надо думать, что долго.
- Какой позор - так ее обидеть! Она, вероятно, очень страдала, больше
духом, чем телом.
- А конечно, недоброе дело, да еще девушка-то какая красивая! Вам бы ее
повидать, мистер Ибрайт, вы сами издалека приехали, да и вообще свет
повидали, не то что мы тут, сидни.
- Как вам кажется, она согласилась бы учить детей? - спросил Клайм.
Сэм покачал головой.
- Совсем другого сорта человек.
- Да это мне только так, сейчас в голову пришло... Конечно, надо бы
повидаться с ней и поговорить, а это, кстати сказать, не так просто, наши
семьи - ее и моя - не в ладах.
- Я вам скажу, как вы можете с ней повидаться, мистер Ибрайт, - сказал
Сэм. - Сегодня в шесть часов мы пойдем к ним вытаскивать бадью, а вы
приходите нам помочь. Нас будет человек пять-шесть, да колодец больно
глубокий, лишняя пара рук не помешает, если, конечно, вам не обидно в таком
обличье им показаться. А она, уж конечно, выйдет посмотреть либо так куда
пойдет.
- Я подумаю, - сказал Ибрайт, и они расстались.
Он много думал об этом, но в тот день больше ни слова не было сказано в
их доме о Юстасии. И для него оставался нерешенным вопрос, была ли эта
романтическая жертва суеверий и меланхолический комедиант, с которым он
беседовал в лунном свете, одним и тем же лицом или нет.
ГЛАВА III
ПЕРВЫЙ АКТ ВЕКОВЕЧНОЙ ДРАМЫ
День был хороший, и Клайм около часу гулял с матерью по вереску.
Поднявшись на высокий гребень, который отделял долину Блумс-Энда от
соседней, они постояли немного, глядя по сторонам. В одном направлении в
низине на самом краю пустоши виднелась гостиница "Молчаливая женщина", в
другом поднимался в отдалении Мистоверский холм.
- Вы хотите зайти к Томазин? - спросил он.
- Да. Но тебе не обязательно сегодня к ней идти, - ответила мать.
- Тогда я тут с вами расстанусь, мама. Я иду в Мистовер. Миссис Ибрайт
подняла к нему вопросительный взгляд.
- Помогу им вытаскивать бадью из капитанского колодца, - продолжал он.
- Там очень глубоко, так что и я буду нелишним. И, кроме того, мне хочется
поглядеть на эту мисс Вэй, не столько из-за ее красоты, как по другой
причине.
- Непременно надо идти? - спросила мать.
- Да я уж надумал. И он ушел.
- Ничего нельзя сделать, - мрачно пробормотала мать Клайма, глядя ему
вслед. - Они наверняка увидятся. Ах, лучше бы Сэм свои новости в другие дома
приносил, а не в мой.
Удаляющаяся фигура Клайма становилась все меньше и меньше, то
поднимаясь, то опускаясь по пригоркам на его пути.
- Очень уж он мягкосердечный, - сказала про себя миссис Ибрайт, все еще
следя за ним глазами, - а то бы ничего. Как спешит!
Он действительно таким решительным шагом, не разбирая дороги, стремился
сквозь заросли дрока, словно от этого зависела его жизнь. Его мать глубоко
вздохнула и повернула обратно к дому. Вечерняя дымка уже сгущалась в
низинах, затягивая их туманом, но все возвышенности еще обстреливались
косыми лучами закатного солнца; оно поглядывало и на шагающего Клайма, и
тысячи других глаз, - каждый кролик и каждый дрозд-рябинник, затаившиеся в
кустах, - пристально за ним следили, и впереди него двигалась длинная тень.
Приблизившись ко рву и поросшему дроком валу, составлявшим укрепления
капитанского обиталища, Клайм услышал за валом голоса, - очевидно, работы по
извлечению бадьи уже начались. У боковой калитки он остановился и заглянул
во двор.
Полдесятка крепких мужчин стояло цепочкой, держа веревку, которая,
перекинувшись через лежачий ворот над колодцем, исчезала в его недрах.
Тимоти Фейруэй, безопасности ради привязанный поперек тела другой веревкой,
покороче, к одному из стояков, склонялся над горлом колодца, придерживая
правой рукой длинную веревку в той ее части, которая вертикально уходила
вниз.
- Ну-ка потише, ребята, - сказал Фейруэй.
Разговоры умолкли, и Фейруэй сообщил веревке круговое движение, словно
размешивая тесто. Спустя минуту из глубины донесся глухой плеск: спиральный
извив, приданный веревке, достиг крюка на дне.
- Тащите! - сказал Фейруэй, и мужчины, державшие веревку, принялись
выбирать ее, наматывая на ворот.
- Что-то есть, - сказал один.
- Так тяните поосторожней, - сказал Фейруэй.
Они все больше и больше выбирали веревку, и через некоторое время
снизу, из колодца, донесся звук равномерно капающей воды. Он становился тем
резче, чем выше поднималось ведро; наконец было вытащено около ста
пятидесяти футов веревки.
Тогда Фейруэй зажег фонарь, привязал его к другой веревке и стал
спускать ее в колодец рядом с первой. Клайм подошел и заглянул вниз.
Странные мокрые листья, для которых не существовало времен года, и
причудливо-узорчатые мхи обнаруживались на стенках колодца по мере того, как
фонарь опускался; наконец лучи его упали на смутный ком из перепутанной
веревки и бадьи, покачивающийся в волглом темном воздухе.
- Мы ее только за край дужки подцепили, - ради бога, осторожней!
Они тянули с величайшей бережностью, пока в колодце двумя ярдами ниже
не показалась бадья, словно умерший друг, снова возвращающийся на землю.
Три-четыре руки протянулись к ней, как вдруг дернулась веревка, визгнул
ворот, двое передних в цепочке повалились навзничь, послышался стук
падающего тела о стенки колодца, и со дна донесся громовой всплеск. Бадья
опять сорвалась.
- Ах, чтоб ей! - сказал Фейруэй.
- Спускай опять, - сказал Сэм.
- У меня уже спина задеревенела, столько времени согнувшись стоял, -
сказал Фейруэй, выпрямляясь и потягиваясь с такой силой, что хрустнули
суставы.
- Отдохните немного, Тимоти, - сказал Ибрайт. - Я стану на ваше место.
Опять спустили крюк. Его стремительный удар о далекую воду отдался у
них в ушах, как звук поцелуя, после чего Ибрайт стал на колени и, нагнувшись
над колодцем, принялся кругообразно водить крюком, как раньше делал Фейруэй.
- Обвяжите его веревкой, это же опасно! - раздался мягкий и тревожный
голос откуда-то сверху.
Все обернулись. Говорила женщина из верхнего окна, стекла которого
сверкали в красном зареве заката. Губы ее приоткрылись, казалось, она на миг
забыла, где она.
Ибрайта обвязали веревкой вокруг пояса, и работа продолжалась. Еще
что-то вытащили, но тяжесть была небольшая, и оказалось, что это только
виток веревки, отвязавшийся от бадьи. Мокрую массу бросили в сторонку на
землю; Хемфри занял место Ибрайта, и крюк снова спустили.
Ибрайт в задумчивости отошел к сваленной на траву веревке. В тождестве
только что прозвучавшего голоса девушки и голоса меланхолического комедианта
у него теперь не оставалось сомнений. "Какая заботливая!" - подумал он.
Юстасия покраснела, когда заметила, какой эффект произвели ее слова на
стоявших внизу, и теперь больше не показывалась в окне, хотя Ибрайт долго на
него поглядывал. И пока он там медлил, мужчины у колодца наконец
благополучно вытащили бадью. Один пошел искать капитана, чтобы узнать, какие
будут дальнейшие распоряжения. Капитана дома не оказалось; вместо него в
дверях появилась Юстасия и подошла к ним. Она держалась непринужденно, со
спокойным достоинством, весьма далеким от той силы чувства, которая
прозвучала в ее заботливых словах о безопасности Клайма.
- А сегодня уже можно будет достать воду? - спросила она.
- Нет, мисс. Дно у бадьи вышибло начисто. И так как мы сейчас ничего не
можем сделать, то мы уйдем, а придем завтра утром.
- Опять без воды, - уронила она и повернулась, чтобы уйти.
- Я могу прислать вам немного из Блумс-Энда, - сказал Клайм, выступая
вперед и приподнимая шляпу; остальные уже выходили в калитку.
Мгновение Ибрайт и Юстасия глядели друг на друга, как будто каждый
вспоминал те несколько минут в лунном свете, которые были их общим
достоянием. И после этого обмена взглядами спокойная неподвижность ее черт
смягчилась, ее сменило более утонченное и теплое выражение, как будто
жесткий свет полдня за несколько секунд возвысился до благородства и
прелести заката.
- Благодарю вас, но это, право, не нужно.
- Да ведь у вас же нет воды?
- Ну, это я считаю, что нет воды, - сказала она, краснея и поднимая
свои опушенные длинными ресницами веки, как будто поднять их было делом,
требующим размышления. - Но мой дедушка считает, что воды у нас довольно.
Пойдемте, я вам покажу.
Она сделала несколько шагов в сторону, он последовал за ней. Когда она
подошла к стыку между насыпями, где были проделаны ступеньки, чтобы
подниматься на вал, она вспрыгнула на них с легкостью, неожиданной после ее
вялых движений у колодца. Это, между прочим, показывало, что ее томность
происходила не от недостатка силы.
Клайм поднялся следом за ней и заметил наверху на валу круглое
выжженное пятно.
- Зола? - спросил он.
- Да, - сказала Юстасия. - На пятое ноября мы тут устраивали маленький
костер, и это след от него.
На этом месте был костер, который она зажгла, чтобы привлечь Уайлдива.
- Вот какая у нас есть вода, - сказала она и бросила камешек в пруд,
лежавший с наружной стороны вала, как белок глаза без его зрачка. Камень
упал в воду с громким плеском, но Уайлдив не появился на другой стороне
пруда, как это однажды было. - Мой дедушка говорит, что во время своих
морских походов он двадцать лет пил вдвое худшую воду, - продолжала она, - и
считает, что и мы отлично можем пить эту, когда нет другой.
- Что ж, это верно, в зимнее время в этих прудах нет грязи. Они только
что наполнились дождевой водой.
Она покачала головой.
- Я уже приспособилась жить в глуши, - сказала она, - но пить из пруда
не могу.
Клайм поглядел в сторону колодца, где теперь никого не было, все уже
ушли домой.
- За ключевой водой далеко посылать, - сказал он, помолчав. - Но если
вам так не нравится прудовая вода, попробую достать для вас колодезной. - Он
пошел к колодцу. - Да, мне кажется, я смогу. Привяжу вот это ведерко.
- Но раз я не стала тех утруждать, то, по совести, не могу и вам
позволить...
- Никакого труда, я сделаю это с удовольствием.
Он привязал ведерко к сваленной на землю длинной веревке, перекинул ее
через ворот и стал спускать, давая веревке скользить меж ладоней. Но,
отпустив немного, он задержал ее.
- Надо сперва закрепить конец, а то можно все потерять, - сказал он
подошедшей ближе Юстасии. - Не можете ли вы подержать веревку, пока я это
сделаю, - или мне пойти позвать вашу служанку?
- Я подержу, - сказала Юстасия, и он передал веревку ей в руки, а сам
пошел искать конец.
- Можно, я буду спускать потихоньку? - спросила Юстасия.
- Только не надо много, - сказал Клайм, - а то, если ведро уйдет
глубоко, вы увидит