Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хэмингуэй Эрнест. Прощай, оружие! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
ы гардероба и увидела пустые бутылки. Я только что послал швейцара вынести целую охапку бутылок, и, наверно, она видела, как он выходил с ними, и пришла посмотреть, нет ли еще. Больше всего было бутылок из-под вермута, бутылок из-под марсалы, бутылок из-под капри, пустых фляг из-под кьянти и несколько бутылок было из-под коньяка. Швейцар унес самые [129] большие бутылки, те, в которых был вермут, и оплетенные соломой фляги из-под кьянти, а бутылки из-под коньяка он оставил напоследок. Те бутылки, которые нашла мисс Ван-Кампен, были из-под коньяка, и одна бутылка, в виде медведя, была из-под кюммеля. Бутылка-медведь привела мисс Ван-Кампен в особенную ярость. Она взяла ее в руки. Медведь сидел на задних лапах, подняв передние, в его стеклянной голове была пробка, а ко дну пристало несколько липких кристалликов. Я засмеялся. - Тут был кюммель, - сказал я. - Самый лучший кюммель продают в таких бутылках-медведях. Его привозят из России. - Это все бутылки из-под коньяка, если не ошибаюсь? - спросила мисс Ван-Кампен. - Мне отсюда не видно, - сказал я. - Но по всей вероятности - да. - Сколько времени это продолжается? - Я сам покупал их и приносил сюда, - сказал я. - Меня часто навещали итальянские офицеры, и я держал коньяк, чтоб угощать их. - Но сами вы не пили? - Сам тоже пил. - Коньяк! - сказала она. - Одиннадцать пустых бутылок из-под коньяка и эта медвежья жидкость. - Кюммель. - Сейчас я пришлю кого-нибудь, чтобы их убрали. Больше у вас нет пустых бутылок? - Пока - нет. - А я еще жалела вас, когда вы заболели желтухой. Жалость к вам - это зря потраченная жалость. - Благодарю вас. - Я готова понять, что вам не хочется возвращаться на фронт. Но вы могли бы изобрести что-нибудь более остроумное, чем вызвать у себя желтуху потреблением алкоголя. - Чем? - Потреблением алкоголя. Вы очень хорошо слышали, что я сказала. - Я молчал. - Боюсь, что, если вы не придумаете чего-нибудь еще, вам придется отправиться на фронт, как только пройдет ваша желтуха. Не думаю, чтобы после умышленно вызванной желтухи полагался отпуск для поправления здоровья.. [130] - Вы не думаете? - Не думаю. - Вы когда-нибудь болели желтухой, мисс Ван-Кампен? - Нет, но я не раз наблюдала эту болезнь. - Вы заметили, какое удовольствие она доставляет больным? - Вероятно, это все же лучше, чем фронт. - Мисс Ван-Кампен, - сказал я, - вы когда-нибудь видели человека, который, чтобы избавиться от воинской повинности, лягнул бы самого себя в мошонку? Мисс Ван-Кампен пропустила вопрос мимо ушей. Она должна была или пропустить его мимо ушей, или уйти из моей комнаты. Уходить ей не хотелось, потому что она невзлюбила меня уже давно и теперь готовилась свести со мной счеты. - Я видела много людей, которые спасались от фронта умышленным членовредительством. - Вопрос не в том. Умышленное членовредительство я и сам видел. Я спросил, видели ли вы когда-нибудь человека, который, чтобы избавиться от воинской повинности, лягнул бы себя ногой в мошонку? Потому что это ощущение ближе всего к желтухе, и я думаю, что не многим женщинам оно знакомо. Вот я и спросил, была ли у вас когда-нибудь желтуха, мисс Ван-Кампен, потому что... Мисс Ван-Кампен вышла из комнаты. Немного спустя вошла мисс Гэйдж. - Что вы такое сказали Ван-Кампен? Она взбешена. - Мы сравнивали различные ощущения. Я высказал предположение, что ей никогда не случалось рожать... - Вы сумасшедший, - сказала Гэйдж. - Она готова содрать с вас кожу живьем. - Она уже ее содрала, - сказал я. - Она провалила мой отпуск, а теперь, пожалуй, захочет подвести меня под полевой суд. С нее станется. - Она всегда вас недолюбливала, - сказала Гэйдж. - А из-за чего вышел разговор? - Она говорит, что я нарочно допился до желтухи, чтобы не возвращаться на фронт. [131] - Пфф, - сказала Гэйдж. - Да я присягну, что вы никогда капли в рот не брали. Все присягнут, что вы никогда капли в рот не брали. - Она нашла бутылки. - Сто раз я вам говорила: нужно убирать эти бутылки. Где они? - В гардеробе. - У вас есть чемодан? - Нет. Суньте в этот рюкзак. Мисс Гэйдж упаковала бутылки в рюкзак. - Я их отдам швейцару, - сказала она, направляясь к двери. - Одну минуту, - сказала мисс Ван-Кампен. - Эти бутылки я захвачу. - С ней был швейцар. - Возьмите это, пожалуйста, - сказала она. - Я хочу показать их доктору, когда буду докладывать ему. Она пошла по коридору. Швейцар понес рюкзак. Он знал, что в нем. Ничего не случилось, только мой отпуск пропал. Глава двадцать третья В тот вечер, когда я должен был ехать на фронт, я послал швейцара на вокзал занять для меня место в вагоне, как только поезд придет из Турина. Поезд уходил в полночь. Состав формировался в Турине и около половины одиннадцатого прибывал в Милан и стоял у перрона до самого отправления. Чтоб получить место, нужно было попасть на вокзал раньше, чем придет поезд. Швейцар взял с собой приятеля, пулеметчика в отпуску, работавшего в портняжной мастерской, и был уверен, что вдвоем им удастся занять для меня место. Я дал им денег на перронные билеты и велел захватить мой багаж. У меня был большой рюкзак и две походные сумки. Около пяти часов я распрощался в госпитале и вышел. Швейцар уже снес мой багаж к себе в швейцарскую, и я сказал, что буду на вокзале незадолго до полуночи. Его жена назвала меня "signorino" и заплакала. Потом вытерла глаза, потрясла мою руку и заплакала снова. Я потрепал ее по плечу, и она [132] заплакала еще раз. Это была низенькая, пухлая, седая женщина с добрым лицом. Она всегда штопала мне носки. Когда она плакала, у нее все лицо точно расползалось. Я пошел в бар на углу и там стал дожидаться, глядя в окно. На улице было темно, и холодно, и туманно. Я уплатил за стакан кофе с граппой и смотрел, как люди идут мимо в полосе света от окна. Я увидел Кэтрин и постучал в окно. Она глянула, увидела меня и улыбнулась, и я вышел ей навстречу. На ней был темно-синий плащ и мягкая фетровая шляпа. Мы вместе пошли по тротуару мимо винных погребков, потом через рыночную площадь и дальше по улице и, пройдя под аркой, вышли на соборную площадь. Ее пересекали трамвайные рельсы, а за ними был собор. Он был белый и мокрый в тумане. Мы перешли рельсы. Слева от нас были магазины с освещенными витринами и вход в Galleria. Над площадью туман сгущался, и собор вблизи был очень большой, а камень стен мокрый. - Хочешь, войдем? - Нет, - сказала Кэтрин. Мы пошли дальше. В тени одного из каменных контрфорсов стоял солдат с девушкой, и мы прошли мимо них. Они стояли, вплотную прижавшись к стене, и он укрыл ее своим плащом. - Они похожи на нас, - сказал я. - Никто не похож на нас, - сказала Кэтрин. Она думала не о радостном. - Им даже пойти некуда. - Может быть, так для них лучше. - Не знаю. Все-таки нужно, чтоб у каждого было куда пойти. - У них есть собор, - сказала Кэтрин. Мы уже миновали его. Мы перешли на другую сторону и оглянулись на собор. Он был красивый в тумане. Мы стояли перед магазином кожаных изделий. В витрине были сапоги для верховой езды, рюкзак и пьексы. Все это было разложено отдельно: рюкзак посредине, сапоги с одной стороны, пьексы - с другой. Кожа была темная, гладкая и лоснилась, точно на потертом седле. Электрический свет бросал длинные блики на тускло лоснившуюся кожу. - Когда-нибудь мы с тобой походим на лыжах. [133] - Через два месяца начинается лыжный сезон в Мюррене, - сказала Кэтрин. - Давай поедем туда. - Давай, - сказала она. Мы прошли вдоль других витрин и свернули в переулок. - Я здесь ни разу не была. - Этой дорогой я всегда ходил в Ospedale Maggiore, - сказал я. Переулок был узкий, и мы держались правой стороны. В густом тумане встречалось много прохожих. Во всех лавках, мимо которых мы проходили, были освещены окна. Мы загляделись на пирамиду сыра в одном окне. Перед оружейной лавкой я остановился. - Зайдем на минутку. Мне нужно кое-что купить. - А что? - Пистолет. Мы вошли, и я отстегнул свой пояс и вместе с пустой кобурой положил его на прилавок. За прилавком стояли две женщины. Они показали мне несколько пистолетов. - Мне нужно, чтоб он пришелся по размеру, - сказал я, открывая кобуру. Кобура была серая, кожаная, я купил ее по случаю, чтобы носить в городе. - А это хорошие пистолеты? - спросила Кэтрин. - Все они примерно одинаковы. Можно испытать вот этот? - спросил я у женщины. - Здесь у нас теперь негде стрелять, - сказала она. - Но он очень хороший. Вы не пожалеете. Я спустил курок и оттянул затвор. Пружина была довольно тугая, но действовала исправно. Я прицелился и снова спустил курок. - Он не новый, - сказала женщина. - Он принадлежал одному офицеру, первоклассному стрелку. - А куплен был у вас? - Да. - Как он попал к вам опять? - Через вестового этого офицера. - Может быть, и мой у вас, - сказал я. - Сколько? - Пятьдесят лир. Это очень дешево. - Хорошо. Дайте мне еще две запасных обоймы и коробку патронов. Она достала обоймы и патроны из-под прилавка. [134] - Может быть, вам нужна сабля? - спросила женщина. - У меня есть подержанные сабли, очень дешево. - Я еду на фронт. - А, ну тогда вам не нужна сабля, - сказала она. Я заплатил за патроны и пистолет, зарядил обойму и вставил ее на место, вложил пистолет в пустую кобуру, набил патронами обе запасные обоймы и спрятал их в кожаные кармашки кобуры, потом надел пояс и застегнул его. Тяжесть пистолета оттягивала пояс. Все-таки, подумал я, оружие форменного образца лучше. Всегда можно достать патроны. - Теперь мы в полном вооружении, - сказал я. - Это единственное, что мне нужно было сделать до отъезда. Кто-то взял мой старый, когда меня отправляли в госпиталь. - Только бы он был хороший, - сказала Кэтрин. - Может быть, вам еще что-нибудь угодно? - спросила женщина. - Как будто нет. - Пистолет со шнуром, - сказала она. - Да, я заметил. Женщине хотелось продать еще что-нибудь. - Может, вам нужен свисток? - Как будто нет. Женщина сказала "до свидания", и мы вышли на улицу. Кэтрин посмотрела в окно. Женщина выглянула и поклонилась нам. - Что это за зеркальце в деревянной оправе? - Это чтобы приманивать птиц. С таким зеркальцем выходят в поле, жаворонки летят на блеск, тут их и убивают. - Изобретательный народ итальянцы, - сказала Кэтрин. - У вас, в Америке, жаворонков не стреляют, милый, правда? - Разве что случайно. Мы пересекли улицу и пошли по другой стороне. - Мне теперь лучше, - сказала Кэтрин. - Мне было очень скверно, когда мы вышли. - Нам всегда хорошо, когда мы вместе. - Мы всегда будем вместе. - Да, если не считать, что сегодня в полночь я уезжаю. [135] - Не думай об этом, милый. Мы шли по улице. В тумане огни были желтыми. - Ты не устал? - спросила Кэтрин. - А ты? - Нет. Приятно бродить так. - Но только не нужно очень долго. - Хорошо. Мы дошли до угла и свернули в переулок, где не было фонарей. Я остановился и поцеловал Кэтрин. Целуя ее, я чувствовал ее руку на своем плече. Она натянула на себя мой плащ так, что мы оба были укрыты им. Мы стояли на тротуаре у высокой стены. - Пойдем куда-нибудь, - сказал я. - Хорошо, - сказала Кэтрин. Мы шли по переулку, пока не дошли до более широкой улицы, выходившей на канал. На другой стороне были кирпичные дома. Впереди, в конце улицы, я увидел трамвай, который въезжал на мост. - У моста мы найдем экипаж, - сказал я. Мы стояли на мосту в тумане, дожидаясь экипажа. Мимо прошло несколько трамваев, набитых людьми, которые торопились домой. Потом проехал экипаж, но в нем кто-то сидел. Стал накрапывать дождь. - Пойдем пешком или сядем в трамвай? - сказала Кэтрин. - Сейчас найдем экипаж, - сказал я. - Здесь их много. - Вот как раз подъезжает, - сказала она. Кучер остановил лошадь и опустил металлический значок у своего счетчика. Верх был поднят, и на плаще у кучера были капли дождя. Его лакированный цилиндр блестел от воды. Мы уселись вместе на заднем сиденье, от поднятого верха там было темно. - Куда ты велел ему ехать? - К вокзалу. Напротив вокзала есть отель, туда мы и зайдем. - А в отель разве можно так? Без багажа. - Можно, - сказал я. Мы долго ехали к вокзалу переулками под дождем. - А обедать мы не будем? - спросила Кэтрин. - Я что-то уже проголодалась. - Мы пообедаем у себя в номере. [136] - Мне не во что переодеться. У меня нет даже ночной сорочки. - А мы купим, - сказал я и окликнул кучера: - Поезжайте по Виа-Манцони. Он кивнул и на следующем углу свернул налево. На Виа-Манцони Кэтрин стала искать магазин. - Вот здесь, - сказала она. Я остановил кучера, и Кэтрин слезла, перешла тротуар и скрылась внутри. Я сидел, откинувшись, в экипаже и ждал ее. Шел дождь, и я чувствовал запах мокрой улицы и дымящихся боков лошади под дождем. Кэтрин вышла со свертком, села, и мы поехали дальше. - Я ужасная транжирка, милый, - сказала она, - но сорочка такая красивая. У отеля я попросил Кэтрин подождать в экипаже, а сам вошел и переговорил с управляющим. Номеров было сколько угодно. Я вернулся к экипажу, заплатил кучеру, и мы с Кэтрин вместе вошли в отель. Мальчик с блестящими пуговицами понес сверток, Управляющий поклоном пригласил нас в лифт. Кругом было много красного плюша и бронзы. Управляющий поднялся вместе с нами. - Monsieur и madame угодно обедать у себя в номере? - Да. Пришлите, пожалуйста, карточку, - сказал я. - Угодно что-нибудь по особому заказу? Дичь или суфле? Лифт миновал три этажа, позвякивая у каждого, потом звякнул и остановился. - Какая у вас есть дичь? - Можно приготовить фазана или вальдшнепа. - Вальдшнепа, - сказал я. Мы пошли по коридору. Ковер был потертый. Справа и слева было много дверей. Управляющий остановился, отпер одну из дверей и распахнул ее. - Вот, прошу вас. Прелестная комната. Мальчик с блестящими пуговицами положил сверток на стол посреди комнаты. Управляющий раздвинул оконные портьеры. - Туманно сегодня, - сказал он. Комната была обставлена красной плюшевой мебелью. Было много [137] зеркал, два кресла и широкая кровать с атласным одеялом. Вторая дверь вела в ванную. - Я сейчас пришлю карточку, - сказал управляющий. Он поклонился и вышел. Я подошел к окну и посмотрел на улицу, потом потянул за шнур, и толстые плюшевые портьеры сдвинулись. Кэтрин сидела на постели и смотрела на хрустальный подсвечник. Она сняла шляпу, и ее волосы блестели при свете. Она увидела себя в одном из зеркал и поднесла руки к волосам. Я увидел ее в трех других зеркалах. Она казалась невеселой. Она сбросила свой плащ на постель. - Что с тобой, дорогая? - Я никогда еще не чувствовала себя девкой, - сказала она. Я подошел к окну и раздвинул портьеры и посмотрел на улицу. Я не думал, что так будет. - Ты не девка. - Я знаю, милый. Но неприятно чувствовать, будто это так. - Голос ее был сухой и тусклый. - Это самый лучший отель, где мы могли устроиться, - сказал я. Я смотрел в окно. На другой стороне площади светились огни вокзала. Мимо ехали экипажи, и мне были видны деревья в парке. Огни отеля отражались в мокрой мостовой. "О, черт, - думал я, - неужели сейчас время спорить?" - Иди сюда, - сказала Кэтрин. Сухость исчезла из ее голоса. - Иди сюда. Я уже пай-девочка. Я повернулся к постели. Кэтрин улыбалась. Я подошел и сел на постель рядом с ней и поцеловал ее. - Ты моя пай-девочка. - Конечно, твоя, - сказала она. После обеда нам стало легче, а потом сделалось совсем хорошо, и вскоре мы почувствовали, что эта комната наш дом. Раньше моя комната в госпитале была нашим домом, и точно так же этот номер отеля стал нашим домом. Кэтрин села, накинув на плечи мой френч. Мы сильно проголодались, а обед был хороший, и мы выпили бутылку капри и бутылку сент-эстефа. Большую часть выпил я, но и Кэтрин выпила немного, и ей стало совсем хорошо. Нам подали вальдшнепа с [138] картофелем, суфле, пюре из каштанов, салат и сабайон на сладкое. - Хорошая комната, - сказала Кэтрин. - Чудесная комната. Как жаль, что мы раньше не догадались здесь поселиться. - Смешная комната. Но славная. - Замечательная вещь разврат, - сказала Кэтрин. - Люди, которые им занимаются, по-видимому, делают это со вкусом. Этот красный плюш просто бесподобен. Именно то, что надо. А зеркала, разве не прелесть? - Ты милая. - Не знаю, каково проснуться в такой комнате наутро. Но вообще это прекрасная комната. Я налил еще стакан сент-эстефа. - Мне бы хотелось согрешить по-настоящему, - сказала Кэтрин. - Все, что мы делаем, так невинно и просто. Я не верю, что мы делаем что-то дурное. - Ты изумительная. - Только я голодна. Я ужасно голодна. - Ты простая, ты замечательная. - Я простая. Никто не понимал этого до тебя. - Как-то, когда мы только что познакомились, я целый день думал о том, как мы с тобой поедем вместе в отель "Кавур" и как все будет. - Это было нахальство с твоей стороны. Но ведь это не "Кавур", правда? - Нет. Туда бы нас не пустили. - Когда-нибудь пустят. Но вот видишь, милый, в этом разница между нами. Я никогда ни о чем не думала. - Совсем никогда? - Ну, немножко, - сказала она. - Ах ты, милая! Я налил еще стакан вина. - Я совсем простая, - сказала Кэтрин. - Сначала я думал иначе. Мне показалось, что ты сумасшедшая. - Я и была немножко сумасшедшая. Но не как-нибудь по-особенному сумасшедшая. Я тебя не смутила тогда, милый? - Изумительная вещь вино, - сказал я. - Забываешь все плохое. [139] - Чудесная вещь, - сказала Кэтрин. - Но у моего отца от него сделалась очень сильная подагра. - У тебя есть отец? - Да, - сказала Кэтрин. - У него подагра. Но тебе совсем не нужно будет с ним встречаться. А у тебя разве нет отца? - Нет, - сказал я. - У меня отчим. - А он мне понравится? - Тебе не нужно будет с ним встречаться. - Нам с тобой так хорошо, - сказала Кэтрин. - Меня больше ничего не интересует. Я такая счастливая жена. Пришел официант и убрал посуду. Немного погодя мы притихли, и было слышно, как идет дождь. Внизу, на площади, прогудел автомобиль. Но слышу мчащих все быстрей Крылатых времени коней, - сказал я. - Я знаю эти стихи, - сказала Кэтрин. - Это Марвелл. Только ведь это о девушке, которая не хотела жить с мужчиной. Голова у меня была очень ясная и свежая, и мне хотелось говорить о житейском. - Где ты будешь рожать? - Не знаю. В самом лучшем месте. - Как ты все устроишь? - Самым лучшим образом. Не беспокойся, милый. До окончания войны у нас может быть еще много детей. - Нам скоро пора. - Я знаю. Если хочешь, считай, что уже пора. - Нет. - Тогда не нервничай, милый. Ты был совсем хороший все время, а теперь ты начинаешь нервничать. - Не буду. Ты мне будешь часто писать? - Каждый день. Ваши письма просматривают? - Там так плохо знают английский язык, что это не имеет значения. - Я буду писать очень путано, - сказала Кэтрин. - Но не слишком уж путано. - Нет, только чуть-чуть путано. [140] - Пожалуй, нужно идти. - Хорошо, милый. - Мне не хочется уходить из нашего милого домика. - И мне тоже. - Но нужно идти.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору