Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хэмингуэй Эрнест. Прощай, оружие! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
, которым туча пролилась. Смотри, как он льет. Когда бы милая моя со мной в постели здесь была. Когда бы милая моя Кэтрин. Когда бы милая моя с попутной тучей принеслась. Принеси ко мне мою Кэтрин, ветер. Что ж, вот и мы попались. Все на свете попались, и [174] дождику не потушить огня. - Спокойной ночи, Кэтрин, - сказал я громко. - Спи крепко. Если тебе очень неудобно, дорогая, ляг на другой бок, - сказал я. - Я принесу тебе холодной воды. Скоро наступит утро, и тебе будет легче. Меня огорчает, что тебе из-за него так неудобно. Постарайся уснуть, моя хорошая. Я все время спала, сказала она. Ты разговаривал во сне. Ты нездоров? Ты правда здесь? Ну конечно, я здесь. И никуда не уйду. Это все для нас с тобой не имеет значения. Ты такая красивая и хорошая. Ты от меня не уйдешь ночью? Ну конечно, я не уйду. Я всегда здесь. Я с тобой, когда бы ты меня ни позвал. - Ах ты,......! - сказал Пиани. - Поехали! - Я задремал, - сказал я. Я посмотрел на часы. Было три часа утра. Я перегнулся через сиденье, чтобы достать бутылку барбера. - Вы разговаривали во сне, - сказал Пиани. - Мне снился сон по-английски, - сказал я. Дождь немного утих, и мы двигались вперед. Перед рассветом мы опять остановились, и когда совсем рассвело, оказалось, что мы стоим на небольшой возвышенности, и я увидел весь путь отступления, простиравшийся далеко вперед, шоссе, забитое неподвижным транспортом, сквозь который просеивалась только пехота. Мы тронулись снова, но при дневном свете видно было, с какой скоростью мы подвигаемся, и я понял, что если мы хотим когда-нибудь добраться до Удине, нам придется свернуть с шоссе и ехать прямиком. За ночь к колонне пристало много крестьян с проселочных дорог, и теперь в колонне ехали повозки, нагруженные домашним скарбом; зеркала торчали между матрацами, к задкам были привязаны куры и утки. Швейная машина стояла под дождем на повозке, ехавшей впереди нас. Каждый спасал, что у него было ценного. Кое-где женщины сидели на повозках, закутавшись, чтобы укрыться от дождя, другие шли рядом, стараясь держаться как можно ближе. В колонне были теперь и собаки, они бежали, прячась под днищами повозок. Шоссе было покрыто грязью, в канавах доверху стояла вода, и земля в полях заде[175] ревьями, окаймлявшими шоссе, казалась слишком мокрой и слишком вязкой, чтобы можно было отважиться ехать прямиком. Я вышел из машины и прошел немного вперед, отыскивая удобное место, чтобы осмотреться и выбрать поворот на проселок. Проселочных дорог было много, но я опасался попасть на такую, которая никуда не приведет. Я все их видел не раз, когда мы проезжали в машине по шоссе, но ни одной не запомнил, потому что машина шла быстро, и все они были похожи одна на другую. Я только знал, что от правильного выбора дороги будет зависеть, доберемся ли мы до места. Неизвестно было, где теперь австрийцы и как обстоят дела, но я был уверен, что, если дождь перестанет и над колонной появятся самолеты, все пропало. Пусть хоть несколько машин останется без водителей или несколько лошадей падет, - и движение на дороге окончательно застопорится. Дождь теперь лил не так сильно, и я подумал, что скоро может проясниться. Я прошел еще немного вперед, и, дойдя до узкой дороги с живой изгородью по сторонам, меж двух полей уходившей на север, решил, что по ней мы и поедем, и поспешил назад, к машинам. Я сказал Пиани, где свернуть, и пошел предупредить Аймо и Бонелло. - Если она нас никуда не выведет, мы можем вернуться и снова примкнуть к колонне, - сказал я. - А что же мне с этими делать? - спросил Бонелло. Его сержанты по-прежнему сидели рядом с ним. Они были небриты, но выглядели по-военному даже в этот ранний утренний час. - Пригодятся, если нужно будет подталкивать машину, - сказал я. Я подошел к Аймо и сказал, что мы попытаемся проехать прямиком. - А мне что делать с моим девичьим выводком? - спросил Аймо. Обе девушки спали. - От них мало пользы, - сказал я. - Лучше бы вам взять кого-нибудь на подмогу, чтобы толкать машину. - Они могут пересесть в кузов, - сказал Аймо. - В кузове есть место. - Ну пожалуйста, если вам так хочется, - сказал я. - Но возьмите кого-нибудь с широкими плечами на подмогу. [176] - Берсальера, - улыбнулся Аймо. - Самые широкие плечи у берсальеров. Им измеряют плечи. Как вы себя чувствуете, tenente? - Прекрасно. А вы? - Прекрасно. Только очень есть хочется. - Куда-нибудь мы доберемся этой дорогой, тогда остановимся и поедим. - Как ваша нога, tenente? - Прекрасно, - сказал я. Стоя на подножке и глядя вперед, я видел, как машина Пиани отделилась от колонны и свернула на узкий проселок, мелькая в просветах голых ветвей изгороди. Бонелло повернул вслед за ним, а потом и Аймо сделал то же, и мы поехали за двумя передними машинами узкой проселочной дорогой с изгородью по сторонам. Дорога вела к ферме. Мы застали машины Пиани и Бонелло уже во дворе фермы. Дом был низкий и длинный, с увитым виноградом навесом над дверью. Во дворе был колодец, и Пиани уже доставал воду, чтобы наполнить свой радиатор. От долгой езды с небольшой скоростью вода вся выкипела. Ферма была брошена. Я оглянулся на дорогу. Ферма стояла на пригорке, и оттуда видно было далеко кругом, и мы увидели дорогу, изгородь, поля и ряд деревьев вдоль шоссе, по которому шло отступление. Сержанты шарили в доме. Девушки проснулись и разглядывали дом, колодец, два больших санитарных автомобиля перед домом и трех шоферов у колодца. Один из сержантов вышел из дома со стенными часами в руках. - Отнесите на место, - сказал я. Он посмотрел на меня, вошел в дом и вернулся без часов. - Где ваш товарищ? - спросил я. - Пошел в отхожее место. - Он взобрался на сиденье машины. Он боялся, что мы не возьмем его с собой. - Как быть с завтраком, tenente? - спросил Бонелло. - Может, поедим чего-нибудь? Это не займет много времени. - Как вы думаете, дорога, которая идет в ту сторону, приведет нас куда-нибудь? - Понятно, приведет. - Хорошо. Давайте поедим. Пиани и Бонелло вошли в дом. [177] - Идем, - сказал Аймо девушкам. Он протянул руку, чтоб помочь им вылезть. Старшая из сестер покачала головой. Они не станут входить в пустой брошенный дом. Они смотрели нам вслед. - Упрямые, - сказал Аймо. Мы вместе вошли в дом. В нем было темно и просторно и чувствовалась покинутость. Бонелло и Пиани были на кухне. - Есть тут особенно нечего, - сказал Пиани. - Все подобрали дочиста. Бонелло резал большой белый сыр на кухонном столе. - Откуда сыр? - Из погреба. Пиани нашел еще вино и яблоки. - Что ж, вот и завтрак. Пиани вытащил деревянную затычку из большой, оплетенной соломой бутылки. Он наклонил ее и наполнил медный ковшик. - Пахнет недурно, - сказал он. - Поищи какой-нибудь посуды, Барто. Вошли оба сержанта. - Берите сыру, сержанты, - сказал Бонелло. - Пора бы ехать, - сказал один из сержантов, прожевывая сыр и запивая его вином. - Поедем. Не беспокойтесь, - сказал Бонелло. - Брюхо армии - ее ноги, - сказал я. - Что? - спросил сержант. - Поесть нужно. - Да. Но время дорого. - Наверно, сучьи дети, уже наелись, - сказал Пиани. Сержанты посмотрели на него. Они нас всех ненавидели. - Вы знаете дорогу? - спросил меня один из них. - Нет, - сказал я. Они посмотрели друг на друга. - Лучше всего, если мы тронемся сейчас же, - сказал первый. - Мы сейчас и тронемся, - сказал я. Я выпил еще чашку красного вина. Оно казалось очень вкусным после сыра и яблок. - Захватите сыр, - сказал я и вышел. Бонелло вышел вслед за мной с большой бутылью вина. - Это слишком громоздко, - сказал я. Он посмотрел на вино с сожалением. [178] - Пожалуй, что так, - сказал он. - Дайте-ка мне фляги. Он наполнил фляги, и немного вина пролилось на каменный пол. Потом он поднял бутыль и поставил ее у самой двери. - Австрийцам не нужно будет выламывать дверь, чтобы найти вино, - сказал он. - Надо двигать, - сказал я. - Мы с Пиани отправляемся вперед. Оба сержанта уже сидели рядом с Бонелло. Девушки ели яблоки и сыр. Аймо курил. Мы поехали по узкой дороге. Я оглянулся на две другие машины и на фермерский дом. Это был хороший, низкий, прочный дом, и колодец был обнесен красивыми железными перилами. Впереди была дорога, узкая и грязная, и по сторонам ее шла высокая изгородь. Сзади, один за другим, следовали наши автомобили. Глава двадцать девятая В полдень мы увязли на топкой дороге, по нашим расчетам километрах в десяти от Удине. Дождь перестал еще утром, и уже три раза мы слышали приближение самолетов, видели, как они пролетали в небе над нами, следили, как они забирали далеко влево, и слышали грохот бомбежки на главном шоссе. Мы путались в сети проселочных дорог и не раз попадали на такие, которые кончались тупиком, но неизменно, возвращаясь назад и находя другие дороги, приближались к Удине. Но вот машина Аймо, давая задний ход, чтоб выбраться из тупика, застряла в рыхлой земле у обочины, и колеса, буксуя, зарывались все глубже и глубже до тех пор, пока машина не уперлась в землю дифференциалом. Теперь нужно было подкопаться под колеса спереди, подложить прутья, чтобы могли работать цепи, и толкать сзади до тех пор, пока машина не выберется на дорогу. Мы все стояли на дороге вокруг машины. Оба сержанта подошли к машине и осмотрели колеса. Потом они повернулись и пошли по дороге, не говоря ни слова. Я пошел за ними. [179] - Эй, вы! - сказал я. - Наломайте-ка прутьев. - Нам нужно идти, - сказал один. - Ну, живо, - сказал я. - Наломайте прутьев. - Нам нужно идти, - сказал один. Другой не говорил ничего. Они торопились уйти. Они не смотрели на меня. - Я вам приказываю вернуться к машине и наломать прутьев, - сказал я. Первый сержант обернулся. - Нам нужно идти. Через час вы будете отрезаны. Вы не имеете права приказывать нам. Вы нам не начальство. - Я вам приказываю наломать прутьев, - сказал я. Они повернулись и пошли по дороге. - Стой! - сказал я. Они продолжали идти по топкой дороге с изгородью по сторонам. - Стой, говорю! - крикнул я. Они прибавили шагу. Я расстегнул кобуру, вынул пистолет, прицелился в того, который больше разговаривал, и спустил курок. Я промахнулся, и они оба бросились бежать. Я выстрелил еще три раза, и один упал. Другой пролез сквозь изгородь и скрылся из виду. Я выстрелил в него сквозь изгородь, когда он побежал по полю. Пистолет дал осечку, и я вставил новую обойму. Я увидел, что второй сержант уже так далеко, что стрелять в него бессмысленно. Он был на другом конце поля и бежал, низко пригнув голову. Я стал заряжать пустую обойму. Подошел Бонелло. - Дайте я его прикончу, - сказал он. Я передал ему пистолет, и он пошел туда, где поперек дороги лежал ничком сержант инженерной части. Бонелло наклонился, приставил дуло к его голове и нажал спуск. Выстрела не было. - Надо оттянуть затвор, - сказал я. Он оттянул затвор и выстрелил дважды. Он взял сержанта за ноги и оттащил его на край дороги, так что он лежал теперь у самой изгороди. Он вернулся и отдал мне пистолет. - Сволочь! - сказал он. Он смотрел на сержанта. - Вы видели, как я его застрелил, tenente? - Нужно скорей наломать прутьев, - сказал я. - А что, в другого я так и не попал? [180] - Вероятно, нет, - сказал Аймо. - Так далеко из пистолета не попасть. - Скотина! - сказал Пиани. Мы ломали прутья и ветки. Из машины все выгрузили. Бонелло копал перед колесами. Когда все было готово, Аймо завел мотор и включил передачу. Колеса стали буксовать, разбрасывая грязь и прутья. Бонелло и я толкали изо всех сил, пока у нас не затрещали суставы. Машина не двигалась с места. - Раскачайте ее, Барто, - сказал я. Он дал задний ход, потом снова передний. Колеса только глубже зарывались. Потом машина опять уперлась дифференциалом, и колеса свободно вертелись в вырытых ими ямах. Я выпрямился. - Попробуем веревкой, - сказал я. - Я думаю, ничего не выйдет, tenente. Здесь не встать на одной линии. - Нужно попробовать, - сказал я. - Иначе ее не вытащишь. Машины Пиани и Бонелло могли встать на одной линии только по длине узкой дороги. Мы привязали одну машину к другой и стали тянуть. Колеса только вертелись на месте в колее. - Ничего не получается, - закричал я. - Бросьте. Пиани и Бонелло вышли из своих машин и вернулись к нам. Аймо вылез. Девушки сидели на камне, ярдах в двадцати от нас. - Что вы скажете, tenente? - спросил Бонелло. - Попробуем еще раз с прутьями, - сказал я. Я смотрел на дорогу. Вина была моя. Я завел их сюда. Солнце почти совсем вышло из-за туч, и тело сержанта лежало у изгороди. - Подстелим его френч и плащ, - сказал я. Бонелло пошел за ними. Я ломал прутья, а Пиани и Аймо копали впереди и между колес. Я надрезал плащ, потом разорвал его надвое и разложил в грязи под колесами, потом навалил прутьев. Мы приготовились, и Аймо взобрался на сиденье и включил мотор. Колеса буксовали, мы толкали изо всех сил. Но все было напрасно. - Ну его к ...! - сказал я. - Есть тут у вас что-нибудь нужное, Барто? [181] Аймо влез в машину к Бонелло, захватив с собой сыр, две бутылки вина и плащ. Бонелло, сидя за рулем, осматривал карманы френча сержанта. - Выбросьте-ка этот френч, - сказал я. - А что будет с выводком Барто? - Пусть садятся в кузов, - сказал Пиани. - Вряд ли мы далеко уедем. Я отворил заднюю дверцу машины. - Ну, - сказал я. - Садитесь. Обе девушки влезли внутрь и уселись в уголке. Они как будто и не слыхали выстрелов. Я оглянулся назад. Сержант лежал на дороге в грязной фуфайке с длинными рукавами. Я сел рядом с Пиани, и мы тронулись. Мы хотели проехать через поле. Когда машины свернули на поле, я слез и пошел вперед. Если б нам удалось проехать через поле, мы бы выехали на дорогу. Нам не удалось проехать. Земля была слишком рыхлая и топкая. Когда машины застряли окончательно и безнадежно, наполовину уйдя колесами в грязь, мы бросили их среди поля и пошли к Удине пешком. Когда мы вышли на дорогу, которая вела назад, к главному шоссе, я указал на нее девушкам. - Идите туда, - сказал я. - Там люди. Они смотрели на меня. Я вынул бумажник и дал каждой по десять лир. - Идите туда, - сказал я, указывая пальцем. - Там друзья! Родные! Они не поняли, но крепко зажали в руке деньги и пошли по дороге. Они оглядывались, словно боясь, что я отниму у них деньги. Я смотрел, как они шли по дороге, плотно закутавшись в шали, боязливо оглядываясь на нас. Все три шофера смеялись. - Сколько вы дадите мне, если я пойду в ту сторону, tenente? - спросил Бонелло. - Если уж они попадутся, так пусть лучше в толпе, чем одни, - сказал я. - Дайте мне две сотни лир, и я пойду назад, прямо в Австрию, - сказал Бонелло. - Там их у тебя отберут, - сказал Пиани. - Может быть, война кончится, - сказал Аймо. Мы шли по дороге так быстро, как только могли. Солнце пробивалось сквозь тучи. Вдоль дороги росли [182] тутовые деревья. Из-за деревьев мне видны были наши машины, точно два больших мебельных фургона, торчавшие среди поля. Пиани тоже оглянулся. - Придется построить дорогу, чтоб вытащить их оттуда, - сказал он. - Эх, черт, были бы у нас велосипеды! - сказал Бонелло. - В Америке ездят на велосипедах? - спросил Аймо. - Прежде ездили. - Хорошая вещь, - сказал Аймо. - Прекрасная вещь велосипед. - Эх, черт, были бы у нас велосипеды! - сказал Еонелло. - Я плохой ходок. - Что это, стреляют? - спросил я. Мне показалось, что я слышу выстрелы где-то вдалеке. - Не знаю, - сказал Аймо. Он прислушался. - Кажется, да, - сказал я. - Раньше всего мы увидим кавалерию, - сказал Пиани. - По-моему, у них нет кавалерии. - Тем лучше, черт возьми, - сказал Бонелло. - Я вовсе не желаю, чтобы какая-нибудь кавалерийская сволочь проткнула меня пикой. - Ловко вы того сержанта прихлопнули, tenente, - сказал Пиани. Мы шли очень быстро. - Я его застрелил, - сказал Бонелло. - Я за эту войну еще никого не застрелил, и я всю жизнь мечтал застрелить сержанта. - Застрелил курицу на насесте, - сказал Пиани. - Не очень-то быстро он летел, когда ты в него стрелял. - Все равно. Я теперь всегда буду помнить об этом. Я убил эту сволочь, сержанта. - А что ты скажешь на исповеди? - спросил Аймо. - Скажу так: благословите меня, отец мой, я убил сержанта. Все трое засмеялись. - Он анархист, - сказал Пиани. - Он не ходит в церковь. - Пиани тоже анархист, - сказал Бонелло. - Вы действительно анархисты? - спросил я. - Нет, tenente. Мы социалисты. Мы все из Имолы. [183] - Вы там никогда не бывали? - Нет. - Эх, черт! Славное это местечко, tenente. Приезжайте туда к нам после войны, там есть что посмотреть. - И там все социалисты? - Все до единого. - Это хороший город? - Еще бы. Вы такого и не видели. - Как вы стали социалистами? - Мы все социалисты. Там все до единого - социалисты. Мы всегда были социалистами. - Приезжайте, tenente. Мы из вас тоже социалиста сделаем. Впереди дорога сворачивала влево и взбиралась на невысокий холм мимо фруктового сада, обнесенного каменной стеной. Когда дорога пошла в гору, они перестали разговаривать. Мы шли все четверо в ряд, стараясь не замедлять шага. Глава тридцатая Позднее мы вышли на дорогу, которая вела к реке. Длинная вереница брошенных грузовиков и повозок тянулась по дороге до самого моста. Никого не было видно. Вода в реке стояла высоко, и мост был взорван посередине; каменный свод провалился в реку, и бурая вода текла над ним. Мы пошли по берегу, выискивая место для переправы. Я знал, что немного дальше есть железнодорожный мост, и я думал, что, может быть, нам удастся переправиться там. Тропинка была мокрая и грязная. Людей не было видно, только брошенное имущество и машины. На самом берегу не было никого и ничего, кроме мокрого кустарника и грязной земли. Мы шли вдоль берега и наконец увидели железнодорожный мост. - Какой красивый мост! - сказал Аймо. Это был длинный железный мост через реку, которая обычно высыхала до дна. - Давайте скорее переходить на ту сторону, пока его не взорвали, - сказал я. [184] - Некому взрывать, - сказал Пиани. - Все ушли. - Он, вероятно, минирован, - сказал Бонелло. - Идите вы первый, tenente. - Каков анархист, а? - сказал Аймо. - Пусть он сам идет первый. - Я пойду, - сказал я. - Вряд ли он так минирован, чтобы взорваться от шагов одного человека. - Видишь, - сказал Пиани. - Вот что значит умный человек. Не то что ты, анархист. - Был бы я умный, так не был бы здесь, - сказал Бонелло. - А ведь неплохо сказано, tenente, - сказал Аймо. - Неплохо, - сказал я. Мы были уже у самого моста. Небо опять заволокло тучами, и накрапывал дождь. Мост казался очень длинным и прочным. Мы вскарабкались на железнодорожную насыпь. - Давайте по одному, - сказал я и вступил на мост. Я оглядывал шпалы и рельсы, ища проволочных силков или признаков мины, но ничего не мог заметить. Внизу, в просветах между шпалами, видна была река, грязная и быстрая. Впереди, за мокрыми полями, можно было разглядеть под дождем Удине. Перейдя мост, я огляделся. Чуть выше по течению на реке был еще мост. Пока я стоял и смотрел, по этому мосту проехала желтая, забрызганная грязью легковая машина. Парапет был высокий, и кузов машины, как только она въехала на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору