Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Дайли Джанет. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
и. Хэнк подо- шел к фургону первым и вступил в беседу с погонщиками, стоявшими групп- кой у откинутого борта. - Хэнк, - простонала Стейси, гладя в серые глаза, и, дурачась, сост- роила страдальческую гримасу. - Перед вами первая в мире женщина-наезд- ница, у которой покривились ноги. Мне уже никогда в жизни не ходить на прямых ногах, не говоря о том, что я никогда не смогу сесть! Все стоявшие сочувственно и, что важнее, одобрительно рассмеялись. Градом посыпались шутки, и Стейси была вручена чашка дымящегося, крепко- го кофе. Вдохнув поднимавшийся от чашки аромат, Стейси застонала от вос- торга. - Знаете, вы потрясающий повар, может, вы еще скажете, где здесь мож- но принять ванну? - воскликнула она под новый взрыв смеха. - Слушайте, ребята, вы каждый день так вкалываете? - А по воскресеньям в два раза больше, - ответил один из погонщиков и прыснул, когда Стейси изобразила притворное изумление. - Избавьте меня от этих подробностей, лучше помогите-ка мне сесть. Несколько погонщиков, в том числе Джим Коннорс, выступили вперед и с преувеличенной осторожностью опустили ее на землю. Несмотря на то что у нее ныло и болело все тело, Стейси развеселилась, мужчины вокруг - тоже. Женщина среди них была редкостью, а такой, которая бы подшучивала над собой и своим положением, они еще не видывали. Она в очередной раз озор- но пошутила, но заметила, что все мужчины, притихнув, смотрят поверх ее головы. Пребывая в веселом расположении духа, она с сияющей улыбкой обернулась: ее заинтересовало, что же привлекло их внимание. Фигура Кор- да Гарриса отбрасывала тень на сидящих. Он с любопытством наблюдал за девушкой и окружавшими ее погонщиками. Сама не зная, почему и как она на это осмелилась, Стейси сказала: - О, патрон, позвольте ничтожной батрачке остаться сидеть в вашем вы- сочайшем присутствии, ибо клянусь вам, что, даже если вы прикажете мне встать, я все равно не смогу. Воцарилась гробовая тишина - все ждали, как отреагирует хозяин. Стей- си была в ужасе от собственных слов, но сказанного не воротишь. Как и остальные, она затаила дыхание. Раздавшийся наконец грудной смешок снял напряжение со всех, и в первую очередь со Стейси. - Чарли, дай-ка мне чашечку твоего варева, и я присяду рядом с сеньоритой, - улыбнувшись во весь рот, Корд направился к повару. В лагере начали разводить костер, и Стейси уставилась на него, стара- ясь не замечать ни смущения, вызванного близостью этого человека, ни приятного холодка, пробежавшего по телу, когда тот усмехнулся. Солнце уже клонилось к закату, отбрасывая окрест цветные тени; они молча сиде- ли, потягивая кофе. Повар принес им по тарелке с бифштексом и бобами и подлил еще кофе. - Ну, что вы скажете о работе погонщика? - спросил Корд, когда они приступили к еде. - Или вы ожидали чего-то другого? - Пожалуй, - с улыбкой ответила Стейси, - я не жалуюсь, но работа оказалась гораздо труднее, чем я предполагала. - Пока что над вами реет победное знамя. - Хотите сказать, что надолго меня не хватит. - Хочу сказать, что вы отлично справились, вот и все. - В его глазах вспыхнул насмешливый огонек, и он продолжал: - Вам следует научиться ук- рощать свой нрав. Вы обижаетесь по всякому поводу. - Возможно, у меня есть на то основания, - ответила Стейси, по-преж- нему не сводя глаз с прыгающих языков пламени костра. - Один - ноль в вашу пользу, - улыбнулся Корд, наблюдая за ее спокой- ным лицом. - Наверное, вы очень устали после трудового дня. Рабочие, ме- няющие лошадей, вскоре отправятся обратно на ферму. Вы можете уехать с ними, а если немного подождете, я отвезу вас сам. - Что, все возвращаются? - Стейси крайне удивилась. - Неужели скот пробудет здесь без присмотра всю ночь? - Нет, - усмехнулся Корд, - большинство людей останутся в лагере и по очереди будут объезжать стадо. Они захватили с собой спальные мешки, - добавил он, указывая туда, где некоторые уже начали устраиваться на ночь. - В таком случае почему я должна возвращаться на ферму? - Потому что вы не подготовлены к ночевке и потому что женщине нельзя оставаться на ночь на дороге, по которой гонят стадо, - довольно резко ответил Корд. - Кроме того, прошло всего несколько дней с тех пор, как вы встали с постели. Вы можете переусердствовать, а это неразумно. - Но не забывайте, я обычный погонщик, - развлекалась Стейси, ее ка- рие глаза блестели еще ярче благодаря отражавшимся в них уголькам. - В течение дня, - заключил он со свойственной ему категоричностью. - Я остаюсь здесь на ночь, - произнесла она тихо и решительно. - Вы вернетесь со мной. - В таком случае вам придется волочь меня отсюда силой - вот будет потеха. Но вы ведь любитель устраивать потехи, правда? - Вы забываете, что вам не на чем спать, - сказал Корд. - Ведь вы же знаете, к чему приводит долгое сидение на воздухе холодными ночами. - Я наверняка найду выход из положения - позаимствую у кого-нибудь одеяло, например. - Или скоротаете ночку в чужом спальном мешке, - последовало саркас- тическое замечание. - Не сомневаюсь, вы получите множество предложений. - Грязное животное! - воскликнула Стейси, забыв про усталость и ломо- ту и вскакивая на ноги. - Не знаю, с какими женщинами вы сталкивались, но, смею вас уверить, я к этой категории не принадлежу! - Она старалась обуздать свой гнев, но ее голос только зазвенел громче. - Я не намерена выслушивать подобные гнусности от кого бы то ни было! Корд схватил ее за руку выше локтя, чтобы она не убежала. Стейси била дрожь, она даже не пыталась вырваться из его стальной хватки - она не- подвижно стояла, отвернувшись от его холодных черных глаз. - Надеетесь, что кто-нибудь из ваших рыцарей бросится вам на выручку? - спросил он едва слышно язвительным шепотом. Она не пошевелилась и промолчала, не в состоянии ответить. Наконец он со вздохом выпустил ее руку. - Кажется, мне следует извиниться. Так что прошу прощения за свои неприличные намеки; ПОЙДУ похлопочу, чтобы устроить вас здесь на ночь, - тихо проговорил Корд. Стейси по-прежнему стояла, отвернувшись от него. От унижения и обиды ее глаза наполнились слезами; тут она почувствовала, как его руки легли ей на плечи и медленно развернули ее к нему лицом. Он с неожиданной неж- ностью обхватил своей крупной ладонью ее подбородок и приподнял голову, чтобы можно было видеть лицо. Его лицо скрывала тень от широкополой шля- пы. - По-моему, мы оба немного устали и взвинчены, - раздался знакомый глубокий голос. - Постарайтесь как следует выспаться. Корд беззвучно повернулся и ушел. Ночная прохлада наползла на плечи и лицо, где только что были его руки, и она вдруг ощутила пустоту. Гнев утих, и Стейси стояла, уставившись в поглотившую его темноту. Не пони- мая, что с ней происходит, она вновь повернулась к мерцающему костру и безмолвным фигурам погонщиков вокруг. Из-за трейлеров показался Джим Коннорс и направился к ней с одеялом и спальным мешком в руках. Его блестящие карие глаза смотрели на нее воп- росительно и пристально, но Стейси, взяв у него постельные принадлежнос- ти, лишь тихонько сказала "спасибо" и пошла на другую сторону костра. Она вяло наблюдала за тем, как работники загоняли лошадей в фургон, а потом двинулись в путь. Она непроизвольно искала глазами темный силуэт Корда и старалась уловить звук его голоса, прислушиваясь к тихой беседе, но, увы, безуспешно. Забравшись под одеяло, она смотрела на темно-синее небо над головой; в ее душе теснились самые разноречивые чувства: боль, гнев, унижение, обида, но сильнее всего было загадочное влечение к таинственной, неп- редсказуемой личности Корда Гарриса. Наконец уставшие мышцы дали о себе знать, и, не замечая жесткой земли и ночного холода, она погрузилась в сон. Ей показалось, что она всего минуту назад уснула, когда чья-то рука нежно потрясла ее за плечо. Разомкнув веки, она увидела над собой звезд- ное небо. В темноте Стейси с трудом различила склонившуюся над ней фигу- ру. Сначала она решила, что это Корд, но тут же узнала более хрупкое те- лосложение Джима Коннорса. - Пора вставать. - Еще темно, - пробормотала она сквозь сон. - Четыре часа, - бодро ответил молодой ковбой. - Мы здесь встаем ра- но. Завтрак уже готов. Умойтесь холодной водой. В следующее мгновение он исчез. Стейси с усилием выбралась из посте- ли. Еле переставляя ноги, она подошла к тазу с водой, подогретой на вновь разожженном костре. Она с удовольствием плеснула водой в лицо, ра- дуясь ощущению свежести. Теперь, окончательно проснувшись, она с интере- сом обвела взглядом лагерь. Все было в движении. Некоторые погонщики прогуливались с лошадьми за пределами лагеря, другие сонно бормотали над своим кофе с лепешкой. На востоке небо светлело - нарождалась заря. Когда она принялась за огромную порцию еды, которую Джим принес ей на завтрак, то увидела подъезжающие грузовики со свежими лошадьми на сегод- ня. Поскольку Джим уже закончил завтракать, он предложил выбрать для нее лошадь на первую половину дня. Через несколько минут он вернулся, ведя под уздцы длинноногого рыжего жеребца и пегую лошадь поменьше. Стейси быстро доела остатки оладий и отнесла тарелку и кружку к фургону. Когда она вернулась к ожидавшему ее ковбою, некоторые погонщики уже уехали. К Джиму присоединился сидевший верхом на лошади Хэнк. - Готовы к новому дню, мисс? - спросил он, улыбаясь всем своим заго- релым лицом. Увидев, что она надвигает шляпу, он добавил: - Настоящий ковбой надевает шляпу, как только встает с постели. - Я еще учусь, - засмеялась она, принимая поводья пегой кобылы из рук Джима. - Каково задание на сегодняшнее утро? - Надо будет "держать" стадо с востока, чтобы скотина не отбивалась, - ответил он, направляя своего пони на восток. Стейси со стоном взгромоздилась на лошадь. Помимо того что она была в ужасе от этого распоряжения, каждый ее мускул протестовал против возвра- щения в седло. - Мистер Гаррис гонит сегодня стадо вместе со всеми? - осведомилась она. - О, он остался на ночь в лагере и ходил в дозор, - ответил старый ковбой. - Представляете, сейчас он сам поведет стадо. - Надо же, - пробормотала Стейси. Мысль о том, что Корд провел ночь в лагере, каким-то странным образом ее встревожила. - Какое великолепное утро! - воскликнула она - ее пони затанцевал рядом с жеребцом Джима, как бы подтверждая ее слова. Солнце уже выползало на небо, прогоняя остатки ночных теней. - Весна, - отозвался молодой ковбой, которому передались чувства, пе- реполнявшие его привлекательную попутчицу. - Чудесно оказаться весной именно в этих краях! - засмеялась она. - Ты счастлива уже оттого, что живешь! - Вам здесь действительно нравится - в Техасе, я имею в ввиду? - Я влюблена в него, - ответила Стейси, не замечая того, что вопрос содержал нечто большее, чем простое любопытство. - Эти просторы... Чело- век чувствует себя здесь свободным. Никто тебя не теснит. Это не подда- ется описанию. - Понимаю, - отозвался Джим, внимательно глядя ей в лицо. - Давайте поскачем этой дорогой. Я хочу вам кое-что показать. - Что же? - Увидите, - сказал он, и они стали забирать влево. - Что привело вас в Техас? С минуту Стейси молчала, но было в этом юноше с коротко остриженными каштановыми волосами нечто такое, что вызывало доверие. - Около полутора месяцев тому назад мой отец погиб в авиакатастрофе, - тихо начала Стейси. - Мы были очень близки. Понимаете, мама умерла че- рез несколько месяцев после моего рождения, и, кроме отца, у меня никого не было. Джим молча, не перебивая, смотрел на девушку своими светло-карими глазами. - Он был свободным фотографом, весьма известным среди профессионалов. Почти сразу, как я научилась ходить, он стал брать меня с собой в коман- дировки. Я никогда не засиживалась на одном месте, и потому мне вечно не хватало времени с кем-то по-настоящему подружиться. Конечно, есть люди, с которыми каждый раз как бы заново знакомишься, возвращаясь в тот или иной город, - добавила Стейси, подумав о Картере Миллсе, - вот и весь круг общения. Папа заказал чартерный рейс из Теннесси в Вашингтон. Когда мы пролетали горы, что-то случилось с мотором, и самолет рухнул. Воцарилось молчание - Стейси боролась с комком, подкравшимся к горлу. Глядя перед собой, она заговорила вновь: - С нами летел Каюн, моя немецкая овчарка. Я потеряла сознание, но ему как-то удалось вытащить меня из самолета, и вскоре после этого само- лет загорелся. Отец остался внутри. - Вашего отца звали Джошуа Эдамс? - спросил Джим. - Да, - ответила она хрипловатым шепотом. - Потеряв отца, я не знала, что делать. Многие друзья и коллеги папы предлагали помощь, но я действительно не понимала, чем они могут помочь. - Она коротко, ненату- рально засмеялась. - Он всегда любил Запад. Наверное, я приехала сюда по двум причинам: чтобы быть поближе к нему и разобраться, чего я хочу от жизни. - Вы раньше бывали здесь? - Именно здесь - нет, но несколько раз у папы были командировки в Эль-Пасо и в другие города в Аризоне и Нью-Мексико, - ответила Стейси и со смехом добавила: - Вот уж не думала, что буду проводить время, гоняя скот! Видя, что она хочет стряхнуть с себя печаль, навеянную разговором об отце, Джим Коннорс тоже рассмеялся. - Да, никому бы такое в голову не пришло. Хэнк и я были с хозяином в то утро, когда он нашел вас в лесу. - Правда? - Хозяин, как увидел вашу лошадь, сделался сам не свой, - сказал Джим, улыбаясь девушке. - Он первым узрел собаку и отыскал вас. Ни один из нас ни разу не видел его в таком состоянии. Он быстро отдавал распо- ряжения и никого к вам не подпускал. - Наверно, испугался, что я подам на него в суд - предъявлю иск за змею, оказавшуюся на его территории, - засмеялась Стейси, не обращая внимания на вопросительный взгляд. - Вы не очень-то между собой ладите, - заметил Джим. - Не по моей вине. Мне кажется, он ненавидит всех женщин на свете, - ответила Стейси. - Нет, я в это не верю, - возразил ковбой, с сомнением тряхнув голо- вой. - Видимо, после помолвки с Лидией он не принимает за чистую монету ничего, что связано с женщинами. Он забыл слово "доверие". - Ну, это его дело, я-то тут при чем? - Место, которое я хотел вам показать, находится вон там, - сказал Джим, резко повернув пони вправо, к небольшому холму. - Я посещал семи- нар, на который вашего отца приглашали с лекциями. Думаю, вам приятно это услышать. Двое седоков поднялись на вершину низкого холма, откуда открывался вид на поляну, являвшую собой море голубых цветов. Они ненадолго остано- вились, так как при виде бесконечного множества цветов, кивающих голов- ками на утреннем ветерке, у Стейси перехватило дух - она не могла отор- вать глаз от этой картины. Матьприрода настелила на холм изумительной красоты покрывало глубокого синего цвета. Издалека до них доносилось пе- ние птиц, оживлявшее раскинувшуюся перед ними землю. - Джим, какая красота! Что это за цветы? - наконец выговорила Стейси. - Васильки. - Какой дивный синий оттенок - почти фиолетовый. - Она все смотрела и смотрела на цветы. - По сравнению сними даже небо кажется блеклым. - Спустимся вниз? - спросил он. Ничего не ответив, Стейси коснулась боков пегой лошади каблуками. Друг за дружкой они спустились с холма на поляну, остановившись среди этой неизбывной синевы. Джим первым спешился и подал руку Стейси. Мило болтая, они шли по цветочному полю - он поддерживал ее за локоть. Стейси не могла удержаться, чтобы не собрать маленький букет, и вдыхала его сладостный аромат. - Как хорошо, что вы меня сюда привели, - сказала Стейси, повернув- шись к юноше. Ее глаза скользнули на несколько дюймов вверх, их взгляды встретились. Он положил обе руки ей на плечи. Только букет васильков отделял их друг от друга. Тут они услышали приближающийся стук копыт. Они одновре- менно повернули головы на этот звук. Мгновение - и Стейси узнала всадни- ка, прямо державшегося в седле; сердце ее бешено забилось. Корд Гаррис пустил лошадь с холма по направлению к ним и остановился рядом. - Я не кстати? - произнес он многозначительно. Не дожидаясь ответа, он положил руку на седло и сказал: - Давайте-ка вернемся к работе, а цветочки оставим для досуга. Стейси и Джим сели на щипавших траву лошадей, испытывая досаду и чувствуя на себе укоризненный взгляд темных глаз. Когда они опять трону- лись в путь, фермер вклинился между ними, как бы желая разъединить двух непослушных детей. Стейси сжала губы, возмущенная менторством Корда. Ее недовольство не вызвало в нем угрызений совести. Когда васильковая поля- на осталась позади, Корд слегка повернул голову в сторону ковбоя, молча скакавшего слева от него. - Отправляйся назад к основному стаду и помоги Дженкинсу, Коннорс. Я сам провожу мисс Эдамс туда, где ее ждет Хэнк с отбившейся скотиной. - Корд распорядился тоном, не допускавшим возражений. Молодой погонщик резко натянул поводья, ударил лошадь в бока и гало- пом помчался прочь от Стейси и своего работодателя. Стейси гневно повер- нулась к навязавшемуся попутчику. - Вы не имели права его упрекать. Я виновата не меньше, чем он. - Хорошо, что вы это признаете. Я с этим совершенно согласен, - отве- тил Корд, улыбаясь довольной улыбкой, однако в его глазах горел недобрый огонь. - Если вас это интересует, я искал его, чтобы сказать то, что сказал, безотносительно вас. Такого Стейси не ожидала. Само собой разумеется, она думала, что Корд преподал урок ее спутнику в наказание за его интерес к ней. Румянец сму- щения покрыл ее щеки. - Однако не думайте, будто я в восторге от вашего кокетства, которое приводит к тому, что мои работники забывают о своих обязанностях. - Не возьму в толк, о чем вы говорите, - пролепетала Стейси. - Уж не хотите ли вы уверить меня в том, что, разгуливая по полю, вы искали отбившийся скот? - спросил он. - Нет, не хочу! - раздраженно бросила Стейси. - В таком случае о чем тут еще можно толковать? - А вот можно! - крикнула Стейси. - Какое вы имеете право диктовать мне, с кем дружить, а с кем нет?! - На сей счет могу дать самый исчерпывающий ответ, - тон был такой же раздраженный, что и у Стейси. - Я нанял вас на работу и, следовательно, несу ответственность за ваши действия. Если сочту необходимым, то буду именно диктовать, с кем вам общаться, а с кем нет. - Другими словами, вы хотите, чтобы я оставила Джима в покое? - Другими словами, я хочу, чтобы вы прекратили заигрывать с моими ра- ботниками и не смели втягивать их в любовные истории. Я ясно выразился? - отрезал Корд. - Более чем! - огрызнулась она и пустила лошадь легким галопом. Они скакали в молчании и скоро увидели сухощавого ковбоя, который гнал к стаду десяток отбившихся бычков. Махнув Хэнку рукой, Корд развер- нул лошадь и умчался прочь. Стейси же присоединилась к погонщику. Незадолго до полудня они догнали большое стадо. Стейси всматривалась в пастухов, сопровождавших основное стадо, в надежде отыскать Джима, но, увидев Корда, оставила свои попытки. Она не была расположена опять с ним ссориться. Она безмолвно следовала за сухощавым Хэнком до самой стоянки, где они перекусили и сменили лошадей. Разгоряченная и усталая, Стейси - молча поджидала старика, сидя верхом на лошади под полуденным солнцем. Он подошел к своему низкорослому пони и уселся в седло. - Будем гнать стадо весь остаток дня, - сообщил он. - Мы вдвоем долж- ны держать правый фланг. В тот день Стейси несколько раз мельком замечала Джима, однако он махнул ей рукой только однажды. С

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору