Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Маргарет Митчел. Унесенные ветром. Скарлетт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
дсы- лать вас. - Ну, хорошо, это не так важно. - Миссис Фиц отдала Скарлетт книгу с отчетом о ведении хозяйства и перевела разговор на другую тему. Лучше бы Колум завел этот разговор, он имел большее влияние на Скар- летт. - По-моему, у нас больше прислуги, чем у английской королевы, - ска- зала Скарлетт. Она говорила это каждую неделю. - Если вы собираетесь разводить коров, вам понадобятся рабочие руки, - сказала экономка, а Скарлетт продолжила: - ...чтобы доить их и сбивать масло - я знаю. А масло можно прода- вать. Но я просто не люблю коров. Вернемся к этому позже, миссис Фиц. Я сейчас хочу показать Кэт, как срезают торф на болоте. - Вам бы лучше заняться этим сейчас. У нас нет денег, а завтра надо заплатить кухаркам. - О, Боже! Мне придется взять деньги в банке. Я поеду в Трим. - На месте банкира я ни за что бы не выдала деньги созданию, одетому, как вы. Скарлетт рассмеялась: - Ну-ну-ну. Скажите портнихе, что я распоряжусь, чтобы дом побелили. "Но не чтобы открыли гостиницу", - подумала миссис Фицпатрик. Сегодня вечером ей опять придется говорить с Колумом. Фениев становилось все больше, эта организация крепла. В Баллихаре они теперь нашли все, что им необходимо: удобное место, где руководители от разных округов могли собираться и обсуждать планы совместных действий и где человек, не желавший встречаться с полицией, мог чувствовать себя в безопасности. Тем более, что в городе, который был едва больше дерев- ни, чужаки сразу бросались в глаза. Полицейских и констеблей из Трима было немного, но и одного человека с колючими глазками было достаточно, чтобы расстроить самые хитроумные планы. - Нам просто необходима гостиница, - решительно сказала Розалин Фиц- патрик. - Очевидно, что человек, работающий в Триме, может снять здесь комнату: и недалеко, и дешевле, чем в городе. - Вы правы, Розалин, - согласился Колум, - и я поговорю со Скарлетт. Но не теперь. Она принимает слишком поспешные решения. Пусть это нем- ного забудется, тогда она не заподозрит неладного в том, что мы оба да- вим на нее. - Но, Колум, нам нельзя терять времени. - Но Нам нельзя и спешить. Я выберу для этого подходящий момент. Миссис Фицпатрик пришлось согласиться: здесь распоряжался Колум. Она успокоила себя тем, что ей удалось устроить хотя бы Маргарет Сканлон, не сочиняя никаких небылиц. Скарлетт действительно нужна была новая одежда. Просто неприлично было жить так, как она, - самая дешевая одежда и две комнаты из двадцати. Если бы не Колум, миссис Фицпатрик ни за что бы не поверила, что не так давно Скарлетт была светской дамой. "Если в медь превратится бриллиант, мама купит тебе шоколад", - напе- вала Скарлетт. Кэт радостно шлепала по пенистой воде в ванной. - А еще мама купит тебе симпатичные юбочки и платьица. И мы поедем на большом корабле. Не было причины откладывать это. Ей необходимо было ехать в Америку. Сели бы она уехала сразу после Пасхи, то успела бы вернуться к началу сбора урожая. Так решила Скарлетт в тот самый день, когда увидела нежные зеленые всходы на лугу, где бросила первое зерно. От счастья и гордости ей захо- телось крикнуть: "Это мое, моя земля, мои ожившие зерна!" Она взглянула на едва заметные молодые побеги и представила себе, как они наливаются, становятся выше, сильнее и зацветают, наполняя воздух дивным ароматом, опьяняющим даже пчел. Потом человек скосил бы их и собрала золотые коп- ны. Из года в год этот цикл повторялся бы - посев и жатва - ежегодный процесс рождения и взросления. Овес вырастет и станет пищей. Кэт вырас- тет и будет говорить, ходить, есть овес и хлеб, прыгать в стог сена, как когда-то это делала Скарлетт. Баллихара - ее дом. Скарлетт взглянула на солнце, увидела набежавшие облака и поняла, что скоро начнется дождь, а потом небо опять прояснится, и солнце будет сог- ревать поля до следующего дождя, за которым опять последует теплый сол- нечный свет. "Я еще почувствую обжигающее тепло солнца Джорджии, - решила она, - я имею право на это. Мне иногда так его не хватает. Но все-таки Тара - скорее мечта, чем память. Она принадлежит прошлому, как и прежняя Скар- летт. Та жизнь не имеет больше ничего общего со мной. Я сделала свой вы- бор. Для Кэт Баллихара - то же, что для меня - Тара. И теперь это мой дом. Тару я оставлю в наследство Уэйду и Элле, но продам все имущество в Атланте и обрежу нити прошлого. Баллихара теперь мой дом. Здесь наши корни: мои, Кэт, отца. Я возьму с собой немного земли О'Хара и отнесу ее к могиле Джералда О'Хара". Мысли Скарлетт коснулись дела, которое она должна была выполнить. Все остальное могло подождать. Она теперь решала, как лучше сказать Уэйду и Элле об их прекрасном новом доме. Они не поверят, что нужны ей, - почему они должны верить? Откровенно говоря, это действительно было так, до тех пор пока она не почувствовала, что значит любить детей, быть настоящей матерью. "Это будет нелегко, - сказала себе Скарлетт, - но я смогу. Я исправлю свою ошибку. Во мне сейчас столько любви, и я хочу подарить ее моим сыну и дочери. Может быть, им вначале не понравится Ирландия, ведь она совсем другая. Но я свожу их на праздники, куплю им пони... Элла будет выгля- деть очень мило в юбочках и платьицах; маленькие девочки любят наря- жаться... Все О'Хара вокруг станут их кузенами, а дети из Баллихары - друзьями..." ГЛАВА 66 - Ты не можешь уехать до конца Пасхи, дорогая Скарлетт, - сказал Ко- лум. - В страстную пятницу состоится обряд, который могут проводить только О'Хара. Скарлетт не стала спорить. Быть членом рода О'Хара значило для нее слишком многое. Но она почувствовала себя раздраженной. Какая разница, кто посадит первую картофелину? То, что Колум не ехал вместе с ней, тоже вызывало недовольство. А также и то, что она его очень редко видела. "Много дел", - говорил он. Но почему он, как и раньше, не мог заниматься сбором денег в Саванне? Дела обстояли так, что все раздражало Скарлетт. Теперь, после того как она решила ехать, она хотела скорее отправиться в путь. Скарлетт ве- ла себя очень придирчиво по отношению к Маргарет Сканлон, портнихе, ко- торая никак не могла закончить ее платья и которая уж слишком заинтере- совалась, почему Скарлетт заказала два платья из яркого шелка и льна вместо траура. - В Америке я увижусь со своей сестрой, - сказала мягко Скарлетт, - и эти яркие платья - мой подарок ей. "Мне безразлично, веришь ты мне или нет, - рассерженно подумала она, - я не настоящая вдова и не собираюсь, вернувшись в Атланту, выглядеть серой и неэлегантной". Неожиданно все, что она носила: черная юбка, гольфы, платок, показа- лись настолько гнетущими и унылыми, что она почувствовала, как у нее не осталось сил дождаться той минуты, когда она сможет надеть зеленое льня- ное платье с широкими оборками и кружевами кремового цвета. - Ты удивишься, когда увидишь, какая красивая твоя мама в своих новых платьях, - сказала Скарлетт Кэт, - я заказала несколько замечательных платьиц и для тебя. Ребенок заулыбался, выставляя напоказ небольшую коллекцию маленьких зубов. - Тебе понравится на большом корабле, - пообещала Кэт Скарлетт. Она заказала самую большую и лучшую каюту на "Брайан Бору", который отправ- лялся из Голвея в пятницу, после Пасхи. В вербное воскресенье погода испортилась, начался проливной дождь, который продолжался и в страстную пятницу. Во время долгого обряда, ко- торый проходил в открытом поле, Скарлетт промокла до нитки. Она быстро поспешила в Бит Хаус с мыслями о горячей ванне и чае. Но у нее не оказалось времени даже переодеться, так как ее ожидала Кэтлин со срочным сообщением: - Старый Дэниэл просит тебя прийти к нему, Скарлетт. Ему плохо, он умирает. Увидев старого Дэниэла. Скарлетт вздрогнула. Кэтлин перекрестилась и сказала тихо: - Он спит. Глаза Дэниэла О'Хара утонули в глазницах, а щеки были настолько впа- лыми, что голова стала похожа на череп, обтянутый кожей. Скарлетт накло- нилась над скромной с виду кроватью и взяла его руку. Рука была горячей, очень сухой и слабой. - Дядюшка Дэниэл, это Кэти-Скарлетт. Дэниэл открыл глаза. Глядя на то, каких усилий это ему стоило, Скар- летт была готова заплакать. - Я хочу попросить тебя об одном, - сказал он еле дыша. - Все, что хочешь. - Похорони меня в земле О'Хара. "Не будь глупцом, ты так далек от нее", - хотелось ответить Скарлетт, но она не могла солгать старому человеку. - Я это сделаю, - ответила она в свойственной ирландцам манере. Глаза Дэниэла закрылись, Скарлетт заплакала. Кэтлин усадила ее на стул рядом с камином. - Ты мне поможешь с чаем, Скарлетт? Скоро сюда все придут. Скарлетт кивнула головой, она не могла говорить. До самого последнего момента она не осознавала, как много значит дядя в ее жизни. Все, что его характеризовало, укладывалось в следующее: твердый, спокойный, не меняющийся и сильный глава семейства. В представлении Скарлетт дядюшка Дэниэл был настоящий О'Хара. Кэтлин посоветовала Скарлетт возвратиться домой до того, как стемне- ет: - У тебя там остался ребенок, а здесь больше делать ничего не надо. Приходи завтра. В субботу все было как и в пятницу. Под проливным дождем люди прихо- дили, чтобы отдать дань уважения. Вскипятив чай, Скарлетт поставила на плиту котелок, нарезала пироги и намазала маслом хлеб. В воскресенье она осталась сидеть с дядей, в то время как Кэтлин и мужчины рода О'Хара были в церкви. Когда они возвратились, Скарлетт пош- ла назад в Баллихару. О'Хара, должно быть, празднуют Пасху в местной церкви. Она вспомнила бесконечно длинные проповеди отца Флинна и подума- ла, что ей не удастся избежать расспросов местных жителей о здоровье дя- ди и услышать от них, что они надеются на его выздоровление. Даже после сорока дней строгого поста О'Хара никак не могла разго- веться. Скарлетт совсем не хотела есть. - Отнесите это в дом дяди, - посоветовала миссис Фицпатрик. - Там ведь живут здоровые мужики, которые работают в поле. Им нужно есть, а у бедняжки Кэтлин нет времени из-за дядюшки Дэниэла. Прежде чем уйти, Скарлетт обняла и поцеловала Кэт. Кэт погладила сво- ими ручками по влажным от слез щекам матери. "Какая внимательная у меня крошка. Спасибо, мое золото. Скоро все будет лучше, и мы с тобой поигра- ем и попоем в ванночке. А потом отправимся в чудесное путешествие на большом корабле". Скарлетт презирала себя за то, что она надеялась не опоздать на "Брайан Бору. После полудня того же дня Дэниэлу немного полегчало. Он уже мог узна- вать людей и называть их по имени. - Спасибо Господу, - сказала Скарлетт Колуму. Она благодарила Господа за то, что Колум был здесь. Почему ему так часто приходится уезжать? В эти последние дни недели она скучала по не- му. И именно Колум сообщил ей в понедельник утром о том, что Дэниэл ночью скончался. - Когда будут похороны? Я собиралась уехать в пятницу. Это великолепно иметь друга Колума, она могла ему говорить все, не боясь, что ее неправильно поймут или осудят. Колум покачал головой. - Это невозможно, дорогая Скарлетт. Слишком много людей, уважавших Дэниэла, и членов рода О'Хара, которые живут далеко. Им потребуется вре- мя, чтобы добраться сюда. Поминальная церемония займет по крайней мере три, а скорее всего, четыре дня. И только потом будут похороны. - О нет. Колум! Скажи, что мне не нужно быть там. Я их ненавижу и вряд ли смогу вынести на поминках. - Ты должна пойти, Скарлетт, я буду с тобой. Дом еще не показался, а Скарлетт уже услышала доносившиеся причита- ния. Она посмотрела на Колума с отчаянием в глазах. Лицо его даже не ше- лохнулось. Около небольшой двери собралась толпа людей. Оплакивать Дэни- эла пришло так много народу, что внутри дома не хватило всем места. Скарлетт услышала: "О'Хара", и стоявшие расступились перед ней, давая проход. Всем своим сердцем она сопротивлялась участию в последних почес- тях. Но, опустив вниз голову, вошла в дом, твердо решив делать все, что ей полагалось. - Он в гостиной, - сказал ей Симус. Скарлетт приняла строгий вид. Из гостиной доносились жуткие причита- ния. Скарлетт вошла. С двух сторон большой кровати горели длинные и толстые свечи. Тело Дэниэла лежало поверх покрывала, одетое в белый с черным костюм. Его натруженные руки были скрещены на груди. Why did you leave us? Ochon? Ochon, Ochon, Ullagon O! Оплакивающая женщина качалась из стороны в сторону. Скарлетт узнала кузину Печчи, которая жила в деревне. Она наклонилась над кроватью, что- бы произнести молитву по Дэниэлу, но звуки плача все в ней перевернули, она не могла даже думать. Ochon, Ochon. Жалобный плач сжимал ее сердце и внушал чувство страха. Скарлетт встала и пошла на кухню. С недоверием она взглянула на собравшихся мужчин и женщин. Они ели, пили и разговаривали, как будто ничто не произошло. Дверь и окна были открыты, но воздух был наполнен табачным дымом. Скарлетт подошла к груп- пе сидящих вокруг отца Донахера. - Да, он очнулся с чистой душой. Это была великая исповедь. Я никогда не слышал ничего лучше. Прекрасный человек был Дэниэл О'Хара. Теперь в этом мире мы его уже не увидим. Скарлетт отошла. - А помнишь ли ты, Джим, когда Дэниэл и его брат Патрик, да упокоится душа его, взяли свинью у англичанина и привезли ее на торфяное болото, где она и опоросилась? Двенадцать маленьких поросят, и все визжат, а их мать разъярена, как дикий кабан. Управляющий имением весь затрясся, анг- личанин начал сыпать проклятиями, остальные же надорвали животы, глядя на все это. Джим О'Торман хлопнул по плечу рассказчика своей тяжелой рукой. - Я не помню, и ты не можешь этого помнить. Мы тогда еще не родились, когда случилась эта история. Ты узнал о ней от своего отца, как и я от своего. - Да, но я бы многое отдал, чтобы на все это посмотреть, а Джим? Твой двоюродный брат Дэниэл был великим человеком, правда? "Это правда!" - подумала Скарлетт. Она ходила от одних к другим, слу- шая всевозможные истории из жизни дядюшки Дэниэла. Кто-то из собравшихся заметил ее. - Не расскажешь ли ты нам, Кэти-Скарлетт, как твой дядюшка отказался взять ферму с коровами, свиньями и прочим скотом, которую ты хотела ему подарить? Она на мгновенье задумалась. - Так это все и было, - начала она. Десяток жаждущих слушателей по- вернули глаза в ее сторону. Что же им сказать? - Я... я сказала ему: дя- дюшка Дэниэл... я сказала: хочу сделать подарок. Затем я добавила: у ме- ня есть собственная ферма, сто акров земли, речка, болото и... сто во- лов, пятьдесят коров, триста гусей, двадцать пять свиней и шесть упряжек лошадей. Слушавшие одобрительно покачали головой. Скарлетт почувствовала себя более непринужденно. - Дядюшка Дэниэл, - сказала я, - все это предназначено для тебя и еще и деньги впридачу. Но тут он как закричал громогласным голосом так, что я задрожала: "Ничего я не возьму, Кэти-Скарлетт О'Хара!" Колум схватил ее за руку и вывел из дому за амбар. Затем он рассмеял- ся. - Ты не перестаешь меня удивлять, дорогая Скарлетт. Ты рассказала о великой глупости Дэниэла, а может, о великом благородстве; я не знаю, благородно ли воспользоваться женской глупостью. Скарлетт тоже засмеялась. - Я только разошлась, а ты меня увел. Неожиданно она зажала свой рот рукой. Как она могла смеяться на по- минках дяди... Колум взял ее запястье и опустил руку. - Все нормально, - сказал он, - любые поминки - это прославление про- житой жизни человека. И смех, как и слезы, часть этого прославления. Похоронили Дэниэла О'Хара в четверг. Похороны были такими же, как и у старой Кэти-Скарлетт. Скарлетт величественно шла впереди процессии. Про- цессия направлялась к могиле, выкопанной сыновьями Дэниэла на древнем кладбище в Баллихаре, которое обнаружил и расчистил Колум. Скарлетт взя- ла горсть земли с могилы Дэниэла и насыпала ее в кожаный мешочек. Когда она привезет эту землю на могилу отца и там ее оставит, это будет все равно, что похоронить дядюшку рядом с его братом. Когда похороны завершились, все семейство отправилось в Бит Хаус, чтобы немного перекусить. Длинные столы протянулись через всю гостиную и библиотеку. Они были заставлены ветчиной, гусятиной, говядиной, горами хлеба, бочонками пива, многочисленными бутылками виски и чайниками с ча- ем. Несмотря на уличную грязь, сотни представителей рода О'Хара пришли на трапезу. Скарлетт привела с собой Кэт, чтобы познакомить ее со всеми родствен- никами. Восхищения было столько, сколько Скарлетт и пожелать не могла. Вскоре Колум принес скрипку и барабан, а три кузины достали свис- тульки, и музыка лилась не умолкая. Кэт размахивала ручонками в такт му- зыке, пока не устала и не заснула на коленях у Скарлетт. "Я не жалею, что не успела на корабль, - подумала Скарлетт, - это так чудесно. Жаль лишь, что причиной стала смерть Дэниэла". Два высоких кузена подошли к ней. Один из них, это был Джо - сын Патрика, прошептал: - Нам нужны О'Хара. - Зачем? - Мы тебе завтра скажем, когда все утихнет. Оказалось, что необходимо было обсудить, кто унаследует ферму Дэниэ- ла. С тех пор, как умер старый Патрик, два кузена Скарлетт из рода О'Ха- ра претендовали на право владения. Как и брат Джералд, Дэниэл не оставил завещания. "Опять как в Таре, - подумала Скарлетт. Ее решение было простым. - Сын Дэниэла Симус проработал не покладая рук на ферме тридцать лет, в то время как сын Патрика жил вместе со старой Кэти-Скарлетт и ничего не де- лал. Надо отдать ферму Симусу, как в свое время папе следовало бы оста- вить Тару мне". Она была О'Хара, и других доводов у нее возникнуть не могло. Скарлетт ликовала. Она почувствовала в себе уверенность, ибо отнеслась к Симусу более справедливо" чем когда-либо относились к ней. На следующий день какая-то уже немолодая женщина оставила на пороге Биг Хауса сетку с яйцами. Миссис Фиц узнала, что это была возлюбленная Симуса. Она ждала от него предложения почти двадцать лет, и через час после принятия решения Скарлетт в его пользу он его сделал. - Это очень мило, - сказала Скарлетт, - но я надеюсь, что они поже- нятся не слишком быстро, иначе я никогда не доберусь до Америки. Теперь у нее была зарезервирована каюта на корабле, который отплывал 26 апреля, то есть ровно через год после того, когда она первоначально планировала закончить свой "отдых" в Ирландии. Корабль был не такой комфортабельный, как "Брайан Бору". Он даже не был чисто пассажирским судном. Но Скарлетт была суеверна; если до празд- ника весны она не уедет, то не уедет никогда. Кроме того, Колум знал ка- питана корабля. Корабль действительно был грузовым, но его груз состав- ляли лишь тюки с ирландским льном, и не было ничего, что могло бы испач- кать пассажиров. К тому же капитан постоянно ходил в море вместе со сво- ей женой, которая могла бы составить в пути компанию Скарлетт. Но самое главное - корабль был не на паровой тяге, и все плавание проходило под парусами. ГЛАВА 67 Более недели стояла прекрасная погода. Дороги высохли, плетеные изго- роди были усеяны цветами, а Кэт провела беспокойную ночь, потому что у нее резался новый зубик. Накануне отъезда Скарлетт почти вприпрыжку побежала в Баллихару, что- бы забрать новое платье для Кэт. Она была уверена, что сейчас все будет в порядке. Когда Маргарет Сканлон заворачивала платьице, Скарлетт выглянула в окно посмотреть на обезлюдевший в обеденное время городок и увидела Ко- лума, входящего в ирландскую протестантскую церковь, стоящ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору