Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Маргарет Митчел. Унесенные ветром. Скарлетт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
т о нас плохо говорить, они поймут. Мы знаем, что ты любила Чарли. А Скарлетт и не думала тревожиться, и рука Мелани, неясно трепавшая ее волосы, вызвала лишь раздражение. Ей хотелось тряхнуть головой и воскликнуть: "А, чепуха!" У нее и сейчас еще огонь пробегал по жилам, стоило ей вспомнить, как вчера на балу и раненые из госпиталя, и другие военные - из войск внутреннего охранения и милиции - оспаривали друг у друга право на танец с нею. И уж меньше всего на свете жаждала она иметь защитника в лице Мелани. Весьма вам признательна, но она и сама отлично может постоять за себя, а если старые мегеры начнут шипеть, ну и пускай себе шипят на здоровье, нужны они ей очень! На свете слишком много моло- дых симпатичных военных, чтобы еще тревожиться из-за старых мегер. Тетушка Питтипэт, слушая ласковые увещевания Мелани, вытирала платоч- ком глаза, и тут появилась Присей с объемистым конвертом в руках. - Это вам, мисс Мелли. Маленький негритенок принес. - Мне? - удивилась Мелли, вскрывая конверт. Скарлетт продолжала уплетать вафли, не обращая внимания на происходя- щее, и вдруг услышала, как Мелани громко расплакалась, подняв, глаза, она увидела, что тетушка Питти судорожно прижала руки к груди. - Эшли убит! - взвизгнула она, и руки ее безжизненно повисли, а голо- ва запрокинулась. - О боже! - вскричала Скарлетт, чувствуя, как кровь отхлынула у нее от сердца. - Нет! Нет! - воскликнула Мелани. - Скорее! Скарлетт, дай ей нюха- тельные соли! Успокойтесь, успокойтесь, дорогая! Вам лучше? Дышите глуб- же. Это вовсе не от Эшли. Простите, что я вас так напугала. Я заплакала просто от радости. - И она поднесла к губам какой-то предмет, который был зажат у нее в руке. - О, я так счастлива! - И она снова расплака- лась. Что-то блеснуло у нее в пальцах, и Скарлетт увидела массивное золотое кольцо. - Прочти, - сказала Мелани, указывая на выпавшее у нее из рук письмо. - О, как он мил, как добр! Скарлетт, озадаченная, подняла с полу небольшой листок бумаги и проч- ла то, что было написано на нем твердым решительным почерком: "Если Кон- федерации нужна кровь мужчин, то ей пока еще не нужно, чтобы женщины с кровью отрывали от сердца драгоценные для них реликвии. Примите, дорогая миссис Уилкс, этот знак преклонения перед Вашим мужеством и не считайте Вашу жертву бесплодной, ибо за выкуп кольца уплачена сумма, десятикратно превышающая его стоимость. Капитан Ретт Батлер". Мелани с неясностью смотрела на кольцо, снова надетое на палец. - Видите, я же говорила вам, что он джентльмен! - сказала Мелани, по- вернувшись к тетушке Питти и сияя улыбкой, хотя слезы еще струились по ее щекам. - Только человек тонкого воспитания и очень чуткий мог понять, как тяжело мне было расстаться... Но я пошлю им мою золотую цепочку вза- мен. Тетя Питти, вы непременно должны написать капитану Батлеру и приг- ласить его отобедать с нами в воскресенье, чтобы я могла лично выразить ему благодарность. И ни тетушке, ни племяннице - в таком они были волнении - не пришло на ум, что капитан Батлер не почел нужным возвратить и Скарлетт ее кольцо. Но Скарлетт подумала об этом и была раздосадована. Она-то пони- мала, что вовсе не душевная тонкость побудила капитана Батлера совершить этот галантный поступок. Он хотел иметь доступ в дом тетушки Питтипэт и нашел безошибочный способ получить приглашение. "Я была крайне обескуражена, узнав о том, что ты себе недавно позво- лила", - писала Эллин, и Скарлетт, читая за столом ее письмо, нахмури- лась. Да, дурные вести и в самом деле долетают быстро. В Чарльстоне и в Саванне ей не раз приходилось слышать, что нигде так не любят сплетни- чать и совать нос в чужие дела, как в Атланте, и теперь ей пришлось в этом убедиться. Благотворительный базар состоялся в понедельник вечером, а сегодня был четверг. Кто же из этих старых ведьм взял на себя труд оповестить Эллин? В первое мгновение она заподозрила тетушку Питтипэт, но тут же отбросила эту мысль. Тетушка Питтипэт сама тряслась от страха, как бы ей не пришлось отвечать за вызывающее поведение Скарлетт, и от- нюдь не в ее интересах было доводить до сведения Эллин, как плохо она справилась со своей ролью дуэньи. Вероятно, это дело рук миссис Мерриуэ- зер. "Мне трудно поверить, что ты могла настолько забыть приличия и проя- вить такое отсутствие воспитания. Я готова поглядеть сквозь пальцы на твое появление в обществе до истечения срока траура, понимая, что это было продиктовано горячим желанием внести свою лепту в дело помощи гос- питалю. Но танцевать, да еще с таким человеком, как капитан Батлер! Я уже много слышала о нем (да и кто о нем не наслышан?), и всего лишь на прошлой неделе Полин писала мне, что этот господин пользуется очень дур- ной славой, и в Чарльстоне от него отвернулись все, даже его семья, - все, за исключением, разумеется, его убитой горем матери. Это глубоко безнравственный человек, он способен воспользоваться твоей невинностью, твоей молодостью, чтобы погубить тебя, опорочить в глазах общества и те- бя, и твою семью. Как могла мисс Питтипэт так пренебречь своим долгом по отношению к тебе?" Скарлетт посмотрела на тетю Питтипэт, сидевшую напротив нее за сто- лом. Старая дама узнала почерк Эллин и уже надула пухлые губки, как ре- бенок, испугавшийся нахлобучки и готовый предотвратить ее потоком слез. "Я прихожу в отчаяние при мысли о том, что ты могла так скоро забыть все правила хорошего воспитания. Я хотела немедленно отозвать тебя до- мой, но оставила это на усмотрение твоего отца. В пятницу он приедет в Атланту, чтобы объясниться с капитаном Батлером и забрать тебя домой. Боюсь, он будет с тобой суров, невзирая на мои мольбы. Я же уповаю на то, что причиной твоего нескромного поведения является просто молодость и легкомыслие. Я столь же горячо, как все, готова послужить нашему Пра- вому Делу и хочу, чтобы мои дочери разделяли эти чувства, но позо- рить..." Дальше было написано еще много - и все в таком же духе, - но Скарлетт не прочитала письма до конца. Впервые в жизни она испугалась не на шут- ку. Всю ее беззаботность и удаль как ветром сдуло. Она чувствовала себя словно провинившийся ребенок - совсем как в десять лет, когда как-то раз за столом запустила в Сьюлин печеньем. Впервые она слышала столь резкие укоры из уст своей всегда такой мягкой матери. Да еще приедет отец и по- требует объяснения у капитана Батлера. Она поняла, что каша заварилась нешуточная. Джералд, видно, рассвирепел, и на сей раз впервые ей не удастся избежать наказания, забравшись к нему на колени, ласкаясь и дер- зя. - Я... я надеюсь, неплохие новости? - с дрожью в голосе вопросила те- тушка Питтипэт. - Папа приезжает завтра, чтобы задать мне хорошую трепку, - мрачно объявила Скарлетт. - Присей, подай мне нюхательные соли, - пролепетала тетушка Питтипэт, отодвигая от себя тарелку и отодвигаясь от стола. - Мне... мне дурно. - Да они же у вас в кармашке, - сказала Присей, стоя за стулом Скар- летт и упоенно предвкушая крупный семейный скандал. Когда мистер Джералд разбушуется, тут есть на что посмотреть, лишь бы, конечно, ее бедная курчавая голова не подвернулась ему под горячую руку. Тетушка Питтипэт порылась в складках юбки и поднесла флакончик к носу. - Вы обе должны заступиться за меня и не оставлять нас с ним вдвоем ни на секунду! - вскричала Скарлетт. - Он так любит вас обеих, что не станет меня шпынять в вашем присутствии. - Я не могу, - еле слышно пролепетала тетушка Питтипэт, поднимаясь на ноги. - Я... я совсем больна. Я должна лечь. Завтра я не встану с посте- ли. Вы должны извиниться за меня перед ним. "Струсила!" - подумала Скарлетт, глядя на нее со злобой. Мелани, бледная, испуганная при мысли о встрече с разъяренным мисте- ром О'Хара, все же пообещала встать на защиту Скарлетт. - Я постараюсь помочь тебе... постараюсь объяснить ему, что ты сдела- ла это ради госпиталя. Он поймет, я уверена. - Ничего он не поймет, - сказала Скарлетт. - О боже, я умру, если мне придется с позором вернуться в Тару, как грозится мама. - Ах, нет, вы не можете вернуться домой! - воскликнула тетушка Питти- пэт и расплакалась. - Если вы уедете, мне придется... да, мне придется просить Генри переехать к нам, а вы же знаете - я просто не в состоянии жить с ним под одной крышей. Но когда мы с Мелли одни во всем доме, мне по ночам так страшно, в городе столько пришлых людей. А вы, Скарлетт, такая храбрая, с вами я ничего не боюсь, даже если в доме нет мужчины. - Да нет, не может он увезти тебя в Тару! - воскликнула Мелани. Каза- лось, она тоже вот-вот расплачется. - Это же теперь твой дом. Что же мы будем делать без тебя! "Знай вы, что я о вас думаю, верно, прекрасно обошлись бы без меня", - угрюмо подумала Скарлетт, от всей души желая, чтобы кто-нибудь другой, только не Мелани, мог защитить ее от гнева отца. Ей претила мысль, что она должна принимать помощь от человека, который ей так неприятен. - Может быть, следует отменить приглашение, посланное капитану Батле- ру? - заикнулась было тетушка Питтипэт. - Но это невозможно! Это было бы неслыханной грубостью! - в полном расстройстве вскричала Мелани. - Помоги мне лечь в постель. Я совершенно расхворалась, - со стоном произнесла тетушка Питтипэт. - О Скарлетт, как вы могли причинить мне столько огорчений! И на следующий день, когда приехал Джералд, тетушка Питтипэт была больна и не вставала с постели. Из-за ее запертой двери к нему полетело несколько посланий с выражением сожалений, и две перепуганные молодые женщины были предоставлены за ужином своей судьбе. Джералд был зловеще молчалив, хотя и поцеловал Скарлетт и ущипнул Мелани за щечку, назвав ее при этом "кузина Мелли". Скарлетт было бы куда легче, если бы он бранил- ся, разносил ее на все корки и раскаты его голоса сотрясали бы дом. Вер- ная своему слову, Мелани не отходила от Скарлетт и, шелестя платьем, повсюду следовала за ней словно тень, а Джералд был достаточно воспитан, чтобы не распекать дочь в присутствии золовки. Мелани - не могла не признать Скарлетт - держалась прекрасно, ничем не подавая виду, что зна- ет о надвигающейся грозе, и в конце концов за ужином ей даже удалось втянуть Джералда в разговор. - Я жажду услышать от вас новости, - сияя улыбкой, говорила она Дже- ралду. - Индия и Милочка пишут нам так редко. А вы, конечно, в курсе всех событий. Расскажите нам про свадьбу у Фонтейнов. Ее приветливость растопила лед, и Джералд принялся рассказывать, что свадьбу отпраздновали скромно - "совсем не то, что было, когда вы венча- лись", - потому как Джо получил отпуск из армии всего на несколько дней. Малютка Салли Манро выглядела прелестно. Нет, вот уж как она была одета, этого он что-то не припомнит. А на второй день? Да она, помнится, гово- рили, не меняла туалета. - Не меняла? - в один голос воскликнули обе молодые дамы, пораженные до глубины души. - Ну да, потому что никакого второго дня попросту не было, все огра- ничилось первой ночью, - со смехом пояснил Джералд, не сразу спохватив- шись, что эти подробности, пожалуй, не для дамских ушей. Когда отец рассмеялся, у Скарлетт немного отлегло от сердца, и она мысленно побла- годарила Мелли. - На другой день Джо уехал обратно в Виргинию, - поспешно добавил Джералд. - Ну и пришлось обойтись без визитов и танцев. А близнецы Тарл- тоны сейчас дома. - Да, мы слышали. Поправляются они? - Раны были не тяжелые. Стюарта ранило в колено, а у Брента сквозное пулевое ранение плеча. А вы знаете, что о них упомянули в официальных сообщениях, отметив их храбрость? - Вот как? Расскажите! - Так ведь отчаянные головы оба. Думается, там не без примеси ир- ландской крови, - самодовольно заметил Джералд. - Я что-то позабыл, чем они так отличились, только Брент уже получил чин лейтенанта. Скарлетт было приятно услышать об их подвигах - приятно, лестно и к тому же пробуждало в ней чувство собственности. Если мужчина был ког- да-нибудь ее поклонником, у нее навсегда сохранялось убеждение, что он в какой-то мере принадлежит ей и все его славные деяния возвышали ее в собственных глазах. - И еще у меня есть новость, которая заинтересует вас обеих, - сказал Джералд. - Поговаривают, что Стюарт снова ищет своего счастья в Двенад- цати Дубах. - Кто же она: Милочка или Индия? - взволнованно спросила Мелани, а Скарлетт поглядела на отца с негодованием. - Ну конечно, мисс Индия. Он же ходил за ней по пятам, пока эта моя вертихвостка не вскружила ему голову. - О! - промолвила Мелани, несколько ошарашенная бесхитростным прямо- душием Джералда. - Но и это не все. Брент теперь обхаживает кое-кого в Таре. Скарлетт сидела онемев. Вероломство ее поклонников было просто оскор- бительно. Особенно если вспомнить, как бесились близнецы, когда она со- общила им, что выходит замуж за Чарлза. Стюарт даже грозился застрелить Чарлза, или Скарлетт, или обоих. Он был великолепен! - Сьюлин? - расцветая улыбкой, спросила Мелани. - Но мне казалось, что мистер Кеннеди... - А, этот! - вырвалось у Джералда. - Да, мистер Кеннеди все ходит вокруг да около, пугаясь собственной тени, дожидается, видно, чтобы я напрямик спросил, каковы его намерения. Нет, речь идет о моей млад- шенькой. - Кэррин? - Но она же еще ребенок! - резко воскликнула Скарлетт, обретя, нако- нец, дар речи. - Вы были всего на год старше, мисс, когда выходили замуж, - заметил Джералд. - Может, вам жалко, что ваш бывший поклонник переметнулся к ва- шей сестричке? Мелани, не привыкшая к такой манере все говорить без обиняков, пок- раснела и велела Питеру подать пирог со сладким картофелем. Она лихора- дочно перебирала в уме всевозможные темы для беседы, которые не касались бы лично никого из присутствующих и могли бы отвлечь мысли мистера О'Ха- ра от цели его приезда. Но как назло, ей ничего не приходило в голову, а Джералд, разговорившись, уже не нуждался в поощрении, пока у него были слушатели. Он говорил о казнокрадстве в интендантском ведомстве, где с каждым месяцем все повышаются и повышаются требования, о плебейской глу- пости Джефферсона Дэвиса и о продажности тех ирландцев, которые вступили в ряды армии северян, польстившись на казенное жалованье. Когда подали вино и дамы встали из-за стола, Джералд, сдвинув брови и свирепо глядя на дочь, приказал ей задержаться на несколько минут для разговора с ним с глазу на глаз. Скарлетт с отчаянием и мольбой посмот- рела на Мелани. Беспомощно теребя в руках платочек, Мелани покорно вышла из комнаты и тихонько притворила за собой дверь. - Итак, мисс, - загремел Джералд, наливая себе портвейна, - как по- нять ваше поведение? Не успев овдоветь, вы стараетесь подцепить себе но- вого мужа? - Не кричите так, папа, слуги... - Им уже, без сомнения, известно - как, впрочем, и всем остальным - о нашем позоре. Ваша мать от этого слегла, а я не смею смотреть людям в глаза. Стыд какой! Нет, нет, котенок, плачь - не плачь, на сей раз тебе не удастся обвести меня вокруг пальца, - торопливо пробормотал он с нот- кой испуга в голосе, увидев, что Скарлетт захлопала ресницами и губы у нее жалобно задрожали. - Я тебя знаю. Ты же способна строить глазки, стоя у гроба мужа. Ладно, не плачь. Поговорили, и хватит. Теперь я наме- рен тотчас же повидаться с этим капитаном Батлером, который позволил се- бе играть добрым именем моей дочери. А наутро... Да не реви ты, тебе го- ворят. Все равно не поможет. Не поможет, поняла? Это решено - завтра мы возвращаемся домой, пока ты здесь не опозорила окончательно нас всех. Ну, не плачь, котенок, погляди, что я тебе привез! Что, хороший подаро- чек? Да ты погляди! Ну, сказки, как ты могла доставить мне столько хло- пот - заставила тащиться сюда, в такую даль, когда сама знаешь, у меня и без того дел по горло? Ладно, не плачь! Мелани и тетушка Питтипэт давно уже спали, а Скарлетт лежала без сна в теплом полумраке; на душе у нее было тяжело, и сердце сжималось от страха. Покинуть Атланту сейчас, когда жизнь снова стала ее манить, и встретиться лицом к лицу с Эллин! Да она умрет, прежде чем посмотрит ма- тери в глаза! Если бы она умерла сейчас, сию минуту, вот тогда бы они все пожалели, что были к ней так жестоки! Она вертелась с боку на бок, голова ее металась по горячей подушке, и вдруг какой-то шум, нарушивший тишину погруженной в сон улицы, привлек ее внимание. Это был странно знакомый, хотя и неясный, еще отдаленный шум. Она соскользнула с постели и подошла к окну. Улица, едва различимая сквозь лиственный шатер де- ревьев, лежала темная, молчаливая под тускло мерцавшим звездами небесным куполом. Шум приближался - скрип колес, стук копыт, голоса. И неожиданно она улыбнулась, узнав хриплый от виски голос, распевавший с ирландским акцентом "В повозке с верхом откидным". Конечно, здесь не Джонсборо и не день открытия судебной сессии, но тем не менее Джералд возвращался домой в соответствующем этому знаменательному дню состоянии. Скарлетт видела смутные очертания остановившейся перед домом коляски. Оттуда появились две темные фигуры. Кто-то еще приехал с отцом. Темные фигуры постояли у калитки, звякнула щеколда, и Скарлетт отчетливо услы- шала голос отца: - А сейчас я исполню тебе "Плач по Роберту Эммету". Эту песню ты дол- жен знать, приятель. Я научу тебя ее петь. - Буду очень рад, - с легким смешком отвечал его спутник. - Только не сейчас, мистер О'Хара. "Боже милостивый, опять этот несносный человек, этот Батлер!" - с раздражением подумала Скарлетт, узнав глуховатый голос и манерную медли- тельную речь. И тут же обрадовалась: ну, по крайней мере, они хоть не перестреляли друг друга. Даже, как видно, неплохо поладили, раз заяви- лись сюда вдвоем, да еще в таком виде. - Я буду петь сейчас, и ты будешь меня слушать, или я застрелю тебя, потому что ты оранжист. - Не оранжист - чарльстонец. - Чем это лучше? Хуже даже. У меня в Чарльстоне две свояченицы, так уж я-то знаю. "Он, кажется, хочет оповестить об этом всех соседей?" - в испуге по- думала Скарлетт и потянулась за пеньюаром. Но что, собственно, может она сделать? Не бежать же вниз в такой час, чтобы увести отца с улицы? А Джералд без лишних слов закинул голову и, прислонившись к калитке, начал выводить могучим басом "Плач". Скарлетт слушала, облокотившись о подоконник и улыбаясь против воли. Такая красивая песня, одна из ее лю- бимых. Жаль, что отец немного фальшивит. Она тихонечко подхватила пе- чальную мелодию: На чужой стороне пал бесстрашный герой, А вокруг девы - поклонников рой... Песня лилась, и Скарлетт услышала какое-то движение в комнатах тетуш- ки Питтипэт и Мелани. Эти бедняги, конечно, будут очень расстроены. Они ведь не привыкли к обществу таких жизнелюбивых ирландцев. Пенье оборва- лось, и две темные фигуры слились в одну, прошагали по дорожке и подня- лись на крыльцо. Послышался осторожный стук в дверь. "Надо, пожалуй, спуститься вниз, - подумала Скарлетт. - В конце кон- цов, это же мой отец, а тетя Питти умрет, но не выйдет ночью на лестни- цу". К тому же ей никак не хотелось, чтобы слуги увидели ее отца в таком состоянии. Джералд, пожалуй, еще начнет буянить, если Питер вздумает ук- ладывать его в постель. Кроме Порка, никто не умеет с ним справляться. Она покрепче запахнула пеньюар, зажгла свечу, стоявшую на столике возле кровати, и стала спускаться по темной лестнице в холл. Поставив свечу на подзеркальник, она отомкнула дверь и в колеблющемся свете раз- личила Ретта Батлера. Безупречно подтянутый - ни одна оборочка на маниш- ке не смята - он по

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору