Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Маргарет Митчел. Унесенные ветром. Скарлетт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
пло, улыбка была фантастически милой и полностью соответствовала его доброму характеру. Он был неестественно невинным для мужчины, который свои сорок с лишним лет провел в светских кругах британского общества. Случалось, что какая-нибудь обеспеченная, как достопочтенная Луиза, жен- щина влюблялась в него и задавалась определенными целями. Однако это лишь приводило в замешательство Морланда, что в свою очередь забавляло окружающих, и после этого эксцентричность баронета становилась еще более известной. Его рассеянность была просто легендарной, он постоянно засте- гивал не на те пуговицы свои жилетки, а его громкий заразительный смех зачастую был неуместным. Что же касается коллекции картин Джорджа Стаб- са, то Морланд так часто делал в ней перестановки, что вскоре стены его дома стали похожими на решето. Скарлетт обратила внимание на то, что прекрасный портрет известной лошади по кличке Элкипс еле-еле сохранял равновесие, лежа на стопке книг, и угрожал упасть на головы окружающих. Но Скарлетт не придала это- му значения, она хотела разузнать о Ретте. "Я лучше спрошу его, - поду- мала она, - все равно он забудет". - Ретт что-нибудь говорил обо мне? Морланд закрыл глаза, его мысли были сосредоточены на предках кобылы. Затем вопрос Скарлетт до него до- шел. - Да, конечно, он просил узнать, не продадите ли вы Луну. Он подумы- вает вновь возродить данморскую охоту и хотел бы, чтобы я не спускал своих глаз с лошадей вроде Луны. - Я думаю, ему придется сюда приехать, чтобы их купить, - сказала Скарлетт, моля, чтобы Барт сказал "да". Но его ответ привел ее в отчаяние. - Нет, ему придется довериться мне. Его жена в положении. Сами пони- маете, он не может ее оставить. Теперь, когда я решил показать вам самые сливки, боюсь, что вряд ли смогу быть полезен Ретту. Я напишу ему, как только найду время. Скарлетт была настолько озабочена новостью, услышанной от Барта, что тому пришлось потрясти ее за руку, чтобы добиться внимания. Барт спросил ее, когда она собиралась начать поиски охотничьих лошадей. Скарлетт от- ветила, что в тот же день. Всю зиму каждую субботу ездила Скарлетт вместе с Джоном Морландом по графству Мит с одной охоты на другую, присматривая лошадей. Задача ока- залась не из легких, так как Скарлетт хотела лошадь, которая была бы так же бесстрашна, как она сама. Скарлетт ездила верхом так, как будто демо- ны гнались за ней. Благодаря верховой езде, она в конце концов перестала представлять, что Ретт мог быть отцом какого-нибудь другого ребенка, кроме Кэт. Когда Скарлетт была дома, она старалась уделить Кэт чуточку больше внимания и любви. И, как всегда, Кэт выражала свое презрение, если она ее обнимала. Но истории про лошадей Кэт слушала столько времени, сколько мать рассказывала ей. И когда наступил февраль, Скарлетт снова, с такой же, как и в прошлом году, радостью выдернула из земли первый дерн. И ей уже было гораздо легче вспоминать Ретта и прошлое. Его образ редко возникал в ее вообра- жении. Наступил новый год, предвещающий много хорошего. И если Шарлотта и миссис Фиц все же закончат то, что они делали с ее домом, то Скарлетт сможет устроить званый вечер. Она скучала по Кэтлин и всем остальным. Но стараниями Пиджин она так неуютно там чувствовала себя, что почти не ви- делась со своими кузенами. Это подождет, нужно много успеть сделать. В июле Скарлетт пришлось выдерживать долгие изнурительные часы, пока с нее снимала мерку портниха, которую привезла из. Дублина миссис Монта- гю. Миссис Симе была беспощадна. Скарлетт приходилось поднимать руки, затем их вытягивать, опускать, ставить перед собой. Руки принимали такие положения, которые трудно было придумать. Затем все повторялось, но уже сидя. Затем - в каждом положении кадрили, вальса, котильона. - Только для савана она еще не сняла с меня мерку, - тяжело вздыхала Скарлетт. Шарлотта Монтагю одарила ее своей редкой улыбкой. - Возможно, она и это сделала, только не сказала вам. Дейзи Симе - очень кропотливая женщина. - Я не могу поверить, чтобы ужасную женщину звали Дейзи, - сказала Скарлетт. - И не вздумайте ее так называть, пока она сама не позволит. Никому ниже герцога не позволяется быть фамильярной с Дейзи. В своем деле она - само совершенство, поэтому все боятся ее рассердить. - Но вы называете ее Дейзи. - Я тоже само совершенство в своем деле. Скарлетт рассмеялась. Ей нравилась Шарлотта Монтагю, она уважала ее, хотя как подруга Шарлотта была далека от идеала. Она надела крестьянское платье и пошла ужинать (Шарлотта напомнила ей, что это был обед, а не ужин). Затем она отправилась к реке, где собирались разжечь большой кос- тер по случаю праздника Лета. Когда Скарлетт закружилась в танце под звуки скрипок и волынок, то решила, что ей очень повезло. Если то, что пообещала Шарлотта, сбудется, то она сможет проводить свое время, враща- ясь в свете, и одновременно оставаться в среде ирландцев. Бедный Барт, вспомнила Скарлетт, на празднике в своем имении он - нежеланный гость. Когда на празднике урожая Скарлетт сидела во главе стола, то вновь вспомнила про то, как ей везло. В Баллихаре вновь выдался хороший уро- жай, может быть, не такой, как в прошлые два года, но его было достаточ- но, чтобы у каждого в кошельке позванивали монеты. Каждый в Баллихаре праздновал удачный год. Все, как заметила Скарлетт, кроме Колума. Вид у Колума был такой, как будто он не спал целую неделю. Она хотела спро- сить, что его беспокоило, но уже многие недели Колум был на нее страшно сердит. По словам миссис Фиц, он, похоже, прекратил посещать местный ка- бак. Скарлетт не хотелось портить из-за него настроение. Праздник урожая был праздник. Со дня на день также начнется охотничий сезон, а ее новый костюм просто неподражаемо великолепен. Миссис Симе оказалась тем, чем считала ее Шарлотта. - Если ты готова, то мы можем пройтись посмотреть, - сказала Шарлотта Монтагю. Скарлетт поставила на стол свою чашку. Она горела таким желанием, что ей даже трудно было в этом признаться. - Очень мило с вашей стороны, Шарлотта, запереть все комнаты, кроме моих, почти на целый год. - Голос Скарлетт звучал настолько недовольно, насколько это было возможно, но она подозревала, что Шарлотта была слиш- ком умна, чтобы ничего не понимать. - Я только разыщу Кэт, она пойдет с нами. - Как будет угодно, Скарлетт, но весь ремонт дома происходил у нее на глазах. Она удивительный ребенок, только кто-нибудь оставит открытой дверь или окно, а она уже тут как тут. Маляры перепугались, когда увиде- ли ее стоящей на самом верху лесов. - Не говорите мне этого, она - маленькая обезьянка, вскарабкивается на все, что можно. Скарлетт позвала Кэт, затем попыталась найти ее - бесполезно. Иногда, как это было сейчас, такое независимое поведение девочки вызывало у нее раздражение, хотя обычно она этим гордилась. - Думаю, если захочет, она нас догонит, - сказала Скарлетт, - пойдем- те, мне не терпится увидеть. Теперь она была откровенна. Шарлотта шла впереди Скарлетт. Они поднялись наверх и оказались в длинном коридоре, в который выходили спальни для гостей. Затем спусти- лись обратно на первый этаж. Скарлетт никак не могла избавиться от аме- риканской привычки называть второй этаж первым. Шарлотта отвела Скарлетт в конец дома, в другую сторону от комнат, в которых та обычно жила. - Вот ваша спальня, ваша ванная, ваш будуар, туалетная комната, ком- ната, где Кэт будет играть, ее спальня, детская. Шарлотта шла и распахивала двери, торжественно показывая результаты проделанной работы. Изящная, бледно-зеленая с позолотой мебель в ее ком- натах и рисунки с изображением букв алфавита и животных в комнате Кэт просто очаровали Скарлетт. А увидев маленькие детские стульчики и такие же крошечные столики, она не удержалась и захлопала в ладоши. Почему ей это в голову не приходило раньше? Даже чайный сервиз и стульчики у ками- на были по-детски небольшими. - Ваши личные комнаты выполнены во французском стиле, Людовик Шест- надцатый, если хотите знать. Единственной комнатой на цокольном этаже, которую знала Скарлетт, был холл с мраморным полом. Дверь из него выходила прямо к подъездной аллее, а широкая каменная лестница вела наверх. Шарлотта Монтагю быстро провела здесь Скарлетт, затем открыла высокие двойные двери, которые находились с противоположной стороны, и ввела Скарлетт в столовую. - Глазам своим не верю, - воскликнула Скарлетт, - боюсь, что я не знаю столько людей, чтобы заполнить все эти стулья. - Узнаете, - ответила Шарлотта. Пройдя через длинную комнату, они подошли к другой двери таких же размеров, что и первая. - А это комната, где вы будете завтракать. Можно здесь также и обе- дать, когда нет гостей, - Монтагю прошла и через эту комнату к следующей двери. - Большой салон и комната для балов, - объявила она. - Признаюсь, это очень мило. Одна стена комнаты заканчивалась широкими французскими дверьми, между которыми висели большие, окаймленные позолотой зеркала. В центре проти- воположной стены располагался камин, над которым висело еще одно зеркало в позолоченной раме. Все зеркала висели почти без наклона, поэтому в них можно было увидеть не только отражение комнаты, но и потолка, который был расписан сценами из героических легенд ирландской истории. Дворец королей на вершине холма Тара напоминал древнеримский храм. Скарлетт бы- ла восхищена. - Мебель на этом этаже - ирландская, а также все ткани, шерсть, лен, фарфор, серебро, стекло - в общем почти все, где О'Хара хозяйка. Пойдем- те, мы еще не видели библиотеку. Скарлетт понравились кожаные кресла и Честерфилд. Она согласилась, что книги смотрелись очень неплохо. - Вы отлично потрудились, Шарлотта, - искренне признала она. - Да, но это было не так сложно, как я вначале думала. Люди, которые здесь жили, когда устраивали сады, пользовались планом, поэтому пришлось лишь провести их чистку и подрезать некоторые деревья. С огорода со сле- дующего года можно собирать очень хороший урожай... Скарлетт не имела ни малейшего представления, о чем говорила Шарлот- та, да это ее совсем и не интересовало. Она пожалела, что Джералд О'Хара не мог уже увидеть расписанные потолки в зале для балов, а Эллин О'Хара - восхититься мебелью ее будуара. Шарлотта опять раскрыла перед ней двери. - Теперь мы снова в холле, - сказала она, - это особенно удобно для больших балов. Архитекторы отлично знали свое дело. Пойдемте через вход- ную дверь, Скарлетт. Она проводила Скарлетт до ступеней, которые вели к посыпанной новым гравием подъездной аллее. - Ваш персонал, миссис О'Хара. - Мое горе, - слабым голосом ответила Скарлетт. Напротив Скарлетт стояли выстроившиеся в две шеренги, одетые в уни- форму, слуги. Справа от себя Скарлетт увидела миссис Фиц, которая стояла чуть впереди старшей стряпухи, далее шли четыре кухарки, четыре горнич- ные, четыре служанки с верхних этажей, три доярки, старшая прачка и три простые прачки. По левую сторону от нее стоял мужчина с высокомерным взглядом. Это мог быть только дворецкий. За ним восемь лакеев, два из которых нервно переминались с ноги на ногу, далее старший конюх, которого она знала, шесть грумов и пять человек, которые скорее всего были садовниками, судя по их перепачканным землей рукам. - Мне нужно присесть, - прошептала Скарлетт. - Сначала улыбнитесь и поприветствуйте их, - ответила Шарлотта. По ее тону можно было судить, что возражений она не потерпит. Скарлетт повино- валась. Уже потом, находясь в доме, который превратился в настоящее заведе- ние, Скарлетт хихикала: - Да они одеты лучше, чем я. Лицо миссис Монтагю ровным счетом ничего не выражало. - Шарлотта, вы сейчас лопнете от смеха. Меня не проведешь. Должно быть, вам с миссис Фиц пришлось потратить на это кучу времени. - Да, довольно немало, - призналась Шарлотта. Единственное, чего уда- лось Скарлетт добиться от нее, была улыбка. Скарлетт пригласила к себе всех жильцов Баллихары и Адамстауна пос- мотреть на возрожденный Бит Хаус. Длинный обеденный стол был заставлен различными закусками. Скарлетт металась из одной комнаты в другую, уго- варивая гостей не стесняться. Она также брала их за руки и буквально та- щила в большую комнату показать фрески с королями. Шарлотта Монтагю мол- ча стояла у большой лестницы и молча не одобряла все происходящее. Скар- летт не обращала на нее внимания. Она пыталась не обращать внимания и на то, что ее гости, включая и ее кузенов, чувствовали себя неловко и неу- ютно, однако уже полчаса спустя была готова расплакаться. - Это противоречит традиции, миссис О, - прошептала ей на ухо Розалин Фицпатрик. - Никогда фермерский сапог не переступал порог любого Биг Ха- уса в Ирландии. Мы - люди, живущие по старым правилам, и мы не готовы к переменам. - Но я думала, что фенианцы хотят все переменить. Миссис Фиц вздохнула: - Да, но перемены означают возвращение к еще более древним законам и правилам, древнее, чем те, которые не позволяют фермерам входить в Биг Хаус. Жаль, что я не могу вам объяснить понятнее. - Не беспокойтесь, миссис Фиц, я допустила ошибку, и больше этого не повторится. - Это была ошибка щедрого сердца. Поверьте этому. Скарлетт заставила себя улыбнуться, но она была огорчена и недоумева- ла. Зачем держать все эти разукрашенные в ирландском стиле комнаты, если ирландцы чувствуют себя в них неуютно? И почему ее собственные кузены общаются с ней, как с чужой, в ее собственном доме? После того как гости ушли, слуги принялись наводить порядок. Скарлетт ходила из комнаты в комнату одна. - Да, мне нравится, - решила она, - мне очень нравится. Она подумала, что теперь Биг Хаус был гораздо прелестней, чем когда- либо был или будет в этой местности. Она стояла посреди отражающихся изображений королей и представляла, что рядом с ней был Ретт, полный зависти и восторга. Она представила, что это произойдет спустя многие годы, когда Кэт уже будет большой. И у Ретта заболит сердце, потому что он не увидел, как росла его дочь и превратилась в прекрасную наследницу дома О'Хара. Скарлетт побежала наверх через коридор в комнату Кэт. - Привет, - сказала Кэт. Она сидела за своим маленьким столиком и осторожно наливала в чашку молоко для своей кошки. Окрас сидел в центре стола и со своего командно- го места внимательно наблюдал. - Садись, мама, - пригласила ее Кэт. Скарлетт присела на крошечный стульчик. Если бы только Ретт был здесь и присоединился к ним. Но его здесь не было и никогда не будет, ей придется с этим смириться. Он будет пить чай с другими своими детьми. Детьми от Анны. Скарлетт постаралась не под- даться порыву взять Кэт на руки. - Положи мне, пожалуйста, два кусочка сахара, мисс О'Хара, - сказала она. В ту ночь Скарлетт не могла спать. Она сидела посередине своей изыс- канной французской кровати, укутанная в пуховое одеяло, чтобы согреться. Но тепло и покой, которых ей так хотелось, означали тепло рук обнимающе- го ее Ретта, нужно было слышать, как он высмеивает неудачную вечеринку, и смеяться самой над всем этим. Она хотела покоя, который сгладил бы ее разочарование, она хотела любви, взрослой заботы и понимания. Ее сердце научилось любить, оно пе- реполнялось любовью, которую ей не на кого было излить. Чертов Ретт, опять он! Почему бы ей не полюбить Барта Морланда? Он красив, интересен. Его общество доставляло ей удовольствие. Если бы она действительно захотела его, то она смогла бы заставить его позабыть Грейс Гастингс, в этом у нее не было ни капли сомнения. Но она его не хотела, и в этом была вся беда. Она никого не хотела, только Ретта. "Это нечестно! ", - думала она, как ребенок, и поплакав, как ребенок, в конце концов заснула. Когда она проснулась, то опять могла контролировать себя. Ну и что с того, что никому не понравился вечер, и что с того, что Колум не пробыл и десяти минут? У нее были другие друзья, и она собиралась обзавестись новыми. Теперь, когда со строительством дома было покончено, Шарлотта, как паук, плела паутину из замыслов, касавшихся мебели. А тем временем погода была просто превосходной для охоты, и миссис Симе сшила ей для этого по-настоящему потрясающий костюм. ГЛАВА 76 Одевшись по последней моде, Скарлетт верхом отправилась на охоту в усадьбу Джона Морланда. Сопровождали ее два конюха, которые вели за собой Луну и новую охот- ничью лошадь Скарлетт - Комету. У Скарлетт имелись все основания быть довольной собой; полы ее нового костюма для верховой езды свободно спа- дали на не менее новое седло. Ей пришлось выдержать настоящий бой с мис- сис Симе (Скарлетт была похожа в тот момент на разъяренную тигрицу), из которого она вышла безоговорочной победительницей. Никаких корсетов - и точка. Шарлотта была потрясена. Никто никогда, любила она повторять, не выходил победителем в словес- ной дуэли с Дэйзи Симе. "Никто, кроме меня, - подумала тогда Скарлетт. - Да и тебя, голубушка, я сумела переубедить". - Охотничья угодья Барта Морланда, - не лучшее место, чтобы впервые предстать перед глазами ирландского высшего общества, наставляла Шарлот- та упрямицу Скарлетт; Барт, конечно, человек безукоризненный во всех от- ношениях. Денег, правда, у него не так чтобы уж и много, но все равно он самый желанный жених в округе. Хозяйство Морланда - небольшое; за завт- раком гостям прислуживают переодетые в лакейские ливреи конюхи. Да... А ведь у нее, Шарлотты, для Скарлетт имелось гораздо более заманчивое приглашение. Вот уж где та могла предстать во всем блеске! А с поездкой к Морланду можно было бы и повременить. "А я хочу поехать к Барту и поеду, - говорила Скарлетт безапелляцион- ным тоном. - Барт - мой друг". Она без устали повторяла, что Барт ее хо- роший друг - и Шарлотта сдалась. Правда, не только этим объяснялась настойчивость Скарлетт. Молодой женщине необходимо было побыть там, где она хотя бы на время сможет по- чувствовать себя спокойной и уютно. Мысль о том, что в скором времени ей придется очутиться в высшем свете, больше пугала ее, нежели доставляла удовольствие. В последние дни Скарлетт все чаще вспоминались слова Ма- мушки, сказавшей как-то, что она похожа на "упрямого осла в конской уп- ряжи". Скарлетт вновь вспомнила эту фразу, когда в дом прибыли платья от миссис Симе, сделанные по парижским выкройкам. Она представляла себе, как на первом же шикарном приеме, где ей доведется присутствовать, сотни лордов, знатных дам, графов и баронесс, глядя ей в спину, будут шепотом повторять: "Посмотрите: точь-в-точь осел в конской упряжи". - Рада вас видеть, Барт. - Взаимно, дорогая Скарлетт. Смотрите: по-моему. Луне просто не тер- пится прямо сейчас отправиться на охоту. Давайте пройдем в дом - я вас познакомлю с моим гостем. Большая знаменитость, скажу вам! Я чертовски горжусь его посещением. Скарлетт с улыбкой проследовала за членом парламента от графства Мит. "А Барт красив", - подумала она, хотя раньше ей никогда не нравились мужчины с бородой. Даже с такой аккуратной и ухоженной, как у этого гос- тя - мистера Парнелла. Ей приходилось слышать его имя раньше - ах, да, еще тогда, за завтраком у Барта. Теперь она вспомнила: Колум как-то рас- сказывал, как он ненавидит человека по имени Парнелл. Ей надо быть вни- мательной: она должна потом все-все рассказать Колуму об этой встрече. Но это - потом. После охоты. Ее Луна вон как возбужден! Охота так охота! - Ну, Колум, ну почему ты такой упрямый! Первоначальный настрой Скар- летт на подробный рассказ о своих впечатлениях от

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору