Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Бойе Элизабет. Алфар 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  -
Флоси при виде этого разгрома презрительно фыркал из кровати в стенной нише, на которой сестры устроили его в нижней зале, - с его больными ногами, пояснили они, негоже карабкаться по ступенькам. - Там, где требуется помозговать, скиплингу с альвом не сравняться! - заявил он и потребовал чего-нибудь выпить. Ивар был о собственных мозгах неплохого мнения. Чему Бирна хорошо его выучила, так это игре в шахматы, а она была безжалостным противником и тотчас использовала малейшее преимущество. - Бьюсь об заклад, что я у тебя выиграю! - заявил он, расставляя фигуры. Игра началась при большом стечении зрителей и обилии хозяйского эля. Эгиль и Финнвард почти мгновенно заснули, но Скапти, Эйлифир и Ивар не притронулись к своим кубкам. Гизур только омочил губы в эле и сидел, попыхивая трубочкой. В зале стояла напряженная тишина, какая бывает во время умственного состязания, - и при этом имелась в виду не только игра в шахматы. Как ни старался Ивар, он чувствовал, что выдыхается, и его сосредоточенность слабела. Несколько раз он ощущал спиной пристальный взгляд холодных блеклых глаз Сольборг, и его так и подмывало повернуться. К тому же он сидел спиной к окну, и это его сильно беспокоило. Его фигуры начали исчезать с доски, а Флоси становился все самодовольнее. Когда в очаге треснула горячая ветка, Ивар уже бы так взвинчен, что невольно вскрикнул. - Пожалуй, не помешает выпить горячего чаю, - сказала Нидбь„рг, поднимаясь с кресла. - Если уж сегодня эль не у всех в чести... Когда она вернулась с чаем, Ивар бдительно принюхался, но уловил только запах чая. Он следил, притронется ли к чаю Гизур. Маг отпил глоток и, едва приметно кивнув, отхлебнул побольше. Скапти уловил знак Гизура и залпом выпил обжигающий чай, даже глаза заслезились. Ивар отпил чаю - главным образом из вежливости. К ужасу своему, он тотчас ощутил тот же горьковатый привкус, что и у эля. Он поспешно отставил чашку и глянул на Гизура, который, извиняясь, чуть пожал плечами и неуверенно оперся на локти. В его потускневших глазах было отчаяние зверя, попавшего в силок. - Твой ход, - раздраженно напомнил Флоси, который то отхлебывал чай, то подавлял зевки. - Не удивительно, что игра тянется так долго, - ты же спишь над доской. Ивар протер затуманившиеся глаза. Он знал, что Скапти и Гизур уже заснули. - У меня глаза слипаются, - пробормотал он. - Этот чай... - Впрочем, какой бы ты ни сделал ход, я бы все равно выиграл, - заметил Флоси. - Так что сдавайся. Начал ты неплохо, но бьюсь об заклад, думал совсем не об игре. - Говоря это, он клевал носом, пока не уткнулся головой в шахматную доску, разметав фигуры. - Чтобы выиграть, надо сбс... сост... со-сре-до-то-чить-ся... - Флоси смолк, погрузившись в сладкий сон. Нидбь„рг быстро вязала, поглядывая на Ивара, - ожидала, когда подействует чай с сонным зельем. - Ты ведь знаешь, что проиграл, - заметила она, - позволь мы отведем тебя наверх. Ивар мотнул головой и едва не свалился с кресла. Он встал, пошатываясь, и шагнул к стенной нише, негнущимися пальцами нашаривая кинжал Бирны. Даже такое небольшое усилие сразило его окончательно, и он сполз на пол. Нидбь„рг зацокала языком: - Ты простудишься, если будешь спать на полу, а впрочем, устраивайся как хочешь. Торвор, очнись - пора. Торвор, уже давно дремавшая над вязаньем, тотчас вскинулась: - Я не сплю, сестра. Сольборг, ты готова? - Времени у нас не так уж много благодаря нашему беспокойному приятелю-скиплингу, - отозвалась Сольборг. - Сестры, я думаю, он все знает и сказал магу. - Плевать я хотела на мага, - хмыкнула Нидбь„рг. - Мы его обвели вокруг пальца, и он даже не понимает, что с ним творится. Сольборг и Торвор начали петь заклинание, а Нидбь„рг бормотала и возилась где-то в стропилах. Ивар осторожно приоткрыл глаза, дивясь тому, как могла старуха забраться так высоко. К его изумлению, он увидел над головой огромную кошку с горящими желтыми глазами. Кошка зашипела, словно приветствовала его, и сжалась, готовясь к прыжку. Ивар перекатился к дровяному ящику, чтобы схватить какую-нибудь палку для защиты, но кошка фыркнула и предостерегающе зашипела. Юноша замер и покосился на Гизура и Скапти, которые похрапывали в креслах. Будить их было бесполезно, он знал это, - и кошка, точно прочтя его мысли, утвердительно заурчала. Ивар заколебался, затем одним отчаянным прыжком дотянулся до дровяного ящика. Вскочив с увесистой дубинкой, он выхватил из-за пояса кинжал Бирны и с воинственным кличем ринулся на Сольборг и Торвор. Ведьмы смолкли и метнулись прочь. В тот же миг что-то с силой обрушилось ему на плечи - этого было довольно, чтобы Ивар потерял равновесие и ничком рухнул на пол. Кошка - это была она - испустила торжествующий вопль и впилась когтями в его спину, становясь все тяжелее и тяжелее, пока у Ивара от этой тяжести не перехватило дыхание. Беспомощный, он слышал, как ведьмы снова затянули заклинание. Он попытался было высвободиться, но кошка всем весом придавила его к полу. Заклинание завершилось зловещей вспышкой дымного огня, ведьмы вскочили на спину изнуренного коня и направили его к двери; стук копыт смешивался со щелканьем кнута по впалым ляжкам. - Нидбь„рг, - выдавил Ивар, - ты меня слышишь? - Слышу конечно, - мурлыкнула она. - Странно, что ты узнал меня. Боюсь, тебе здесь не слишком уютно. Брось этот кинжал в огонь, а я с радостью покину твою спину, и поговорим, как разумные существа. - Тогда можешь сразу убить меня. Я не выпущу кинжала из рук. - Никто и не собирается тебя убивать. Сейчас. Нам нужен ты и меч, который ты ищешь. Не думай, дружок, что мы ничего о нем не слыхали. Он может нам пригодиться. Ивар едва заметно помотал головой: - Боюсь, чародей Лоример уже приговорил меня к смерти. - Напрасно ты так думаешь! Лоример не хуже других алчет завладеть этим мечом. Кстати, о мечах - не скажешь ли ты мне, где, собственно, этот меч находится? Мы все ломали голову, зачем вас понесло в Йотунсгард. Торвор и я полагаем, что там живет кузнец, которому вы намерены заказать меч, но у Сольборг родилась любопытная идея, по ее словам, из неуклюжих намеков Флоси. Он что-то болтал о могиле. Ну-ка, почему ты застонал? Я стала слишком тяжелой? Если б ты согласился помочь нам и ничего не говорить своим спутникам, мы бы все только выиграли. Подумай сам, насколько мы сильнее этих глупых альвов! Мы бы помогли тебе обобрать могилу Элидагрима и убить Фафнира. Потом мы бы пособили Свартару покончить с Эльбегастом, затем покончили бы со Свартаром и правили бы всем Свартарриком. Сознайся, ведь приятно было бы оказаться на стороне победителя? Ивар мотнул головой: - Лоример могущественнее вас. Если сунетесь в это дело, вам не поздоровится. Нидбь„рг чуть поглубже запустила когти в его спину: - В твоем положении, молодой человек, говорить такое просто глупо. Нам нет дела до Лоримера. У нас в руках ты, а значит, собственно, и меч. Ну же, выбрось этот кинжал. Я не намерена сидеть на тебе всю ночь. - Зато, сидя на мне, ты не сможешь перебить моих друзей. - Ну-ну, не будем говорить об этом, - уже более приятным тоном отозвалась Нидбь„рг. - Убийства - неприятная тема для разговора. Побеседуем лучше о мече Элидагрима, если уж нам суждено провести так всю ночь. Ивар со вздохом отвечал, что ему нечего ей сказать, но старуха засыпала его вопросами, перемежая их угрозами и посулами. Ивар устало отмалчивался или отвечал нелепой ложью. Это была самая долгая ночь в его жизни, но он ни на миг не выпустил из рук кинжал. К его облегчению, Нидбь„рг скоро устала задавать вопросы и выслушивать ответы, и наступила мрачная тишина, нарушаемая только храпом Скапти. Наконец со двора, у дверей, послышался стук копыт. Уже почти рассвело; старухи поспешно сняли заклинание с Флоси, внесли его в дом и бросили на кровать в стенной нише. Нидбь„рг спрыгнула с Ивара, произнесла заклинание и, обретя свою обычную внешность, начала ворчать на сестер - отчего, мол, они так долго мешкали на обратном пути из Свиного Холма. Сольборг хмуро поглядела на Ивара: - А ведь скиплинг ни словечка не пропустил. Что бы нам с ним сделать, чтобы он чрезмерно не растревожил других? - Что случилось, то случилось, - отрезала Нидбь„рг. - Если хочешь, чтобы он молчал, придется запереть его где-нибудь, упрямого выродка. Ивар с трудом поднялся на ноги и кое-как доковылял до кресла: - Верно. Едва я поднимусь наверх, как разбужу всех, и мы покинем этот дом. Делайте что угодно, чтобы задержать нас, но мы не останемся здесь еще на одну ночь. - Для человека в твоем положении ты говоришь что-то уж очень смело, - заметила Сольборг. - Будь моя воля, уж я бы сумела сбить с тебя спесь... - Довольно болтать! - оборвала ее Нидбь„рг. - Несите наверх этих храпунов, да побыстрее. С тупым изумлением Ивар глядел, как Торвор и Сольборг с поразительной легкостью несли по лестнице Гизура и Скапти, проговорив над магом заклятие, когда он было шевельнулся, просыпаясь. Затем они с силой и без особой деликатности сгребли Ивара и швырнули его в постель, строго-настрого приказав не вылезать из нее. Ивар только рад был подчиниться. Кости у него ныли от ночных мучений, и как бы храбро он ни говорил с ведьмами, а все же пал духом. Он был так обескуражен, что заснул почти мгновенно и проснулся лишь тогда, когда уже зашевелились все прочие. Щедрое солнце светило в окно, и все альвы были в чудесном расположении духа. Ивару было худо, а когда он вспомнил почему - стало еще хуже. Он выполз из постели, и Эгиль наградил его дружеским тычком, от которого у Ивара все тело взвыло. Хриплым голосом он объявил: - Мы немедля собираем вещи и уходим из этого дома. - Как, даже не позавтракав? - возмутился Финнвард. - Что за глупости такие? Вкуснее здешних пирожных я в жизни не едал! - А где Гизур? - спросил Ивар, осторожно и постепенно выпрямляя спину. - Да внизу, - отвечал Эгиль, - возится с этим молокососом Флоси. Знаешь ли ты, что у него в кровати пуховая перина? Я бы в жизни не ушел из такой кровати, пусть даже и во сне. И что это с ним такое стряслось, хотел бы я знать? Ивар устало покачал головой и спустился в залу. Сцена, открывшаяся ему внизу, отнюдь его не воодушевила. Гизур сидел на краю постели Флоси и выглядел немногим лучше его. Все три сестры чопорно выстроились за спиной мага, держа в руках тазик, повязки и разные снадобья. Нидбь„рг пояснила, обращаясь к Ивару: - Флоси снова ходил во сне, чем причинил себе немалый вред. Похоже, мы все после игры в шахматы были чересчур сонные и не сумели уследить за ним. Ивар отшвырнул ногой подвернувшийся некстати стул: - У, дрянь!.. Хватит с меня болтовни о прогулках во сне. Все мы знаем, что его превращали в коня, и знаем, кто ездил на нем. Надо забрать отсюда Флоси, пока он еще жив и пока мы все еще живы. - Глупости! - отрезала Нидбь„рг. - Погляди-ка на него - он еще несколько дней не сможет подняться на ноги. Флоси и вправду выглядел ужасно. Его измученное лицо посерело, и он то и дело трясся в ознобе. Ивар метнул быстрый взгляд на Сольборг и успел поймать на ее лице тень удовлетворенной усмешки. Ему стало страшно в этой уютной зале - куда страшнее, чем на вершине холма, в окружении кровожадных гномов. - Похоже, ты сегодня ночью плохо выспался, - заботливо заметила Торвор. - Верно, и ты отлично знаешь почему. Нидбь„рг нас всех опоила вчера чаем с сонным зельем. И не спеши назвать лжецом - я узнал привкус снадобья, которое вы добавляли в эль и мед. - Да мы везде его добавляем, - сказала Сольборг, - просто так, для вкуса. - Вовсе нет! - Ивар отбросил всякую осторожность. - Вы все трое - альвконуры, или ведьмы, как называют таких тварей у нас, скиплингов, и я дважды видел, как вы обращали Флоси в коня. Там, откуда я родом, за такое карают смертью. И это еще не все! Когда я попытался защитить Флоси, Нидбь„рг обернулась кошкой, прыгнула на меня и едва не вышибла дух своей тяжестью. Я по горло сыт вашими бреднями! Верните наше оружие и отпустите нас. При мне вот этот кинжал, и даже без него я все равно буду драться с вами и не дам больше в обиду своих друзей! - Он выхватил кинжал Бирны, и лезвие блеснуло в его руке. Сестры шарахнулись от него с испуганными возгласами и таким страхом на лицах, что пристыженный Ивар растерялся. - Это странноприимный дом, - с достоинством произнесла Нидбь„рг. - Все, о чем ты говоришь, здесь попросту невозможно. Пожалуй, я бы советовала вашему опекуну Гизуру держать тебя подальше от нашей наливки, чтобы тебе больше не чудились такие кошмары. Если ты и дальше будешь держать себя так необузданно, ты закончишь свои дни в темнице прикованным к стене. Ивар сдержал гнев, снова заколебавшись. Сны часто кажутся важнее всякой яви... но то, что Флоси худо, явно не сон. - Как же ты объяснишь болезнь Флоси и его сбитые ноги? - упрямо осведомился он. - Именно этим, - отвечала Нидбь„рг, - болезнью, горячкой, которая лишает его покоя и вынуждает ходить во сне. Сегодня ночью мы посидим при нем и позаботимся, чтобы это не повторилось. Надеюсь, сегодня все будут спать спокойно. - Она многозначительно глянула на Ивара и, развернувшись, удалилась в кухню в сопровождении Сольборг и Торвор. - Напрасно ты бросил им открытый вызов, - устало промолвил Гизур. - Тогда что же нам делать? - спросил Скапти, который крадучись обогнул угол и зорко поглядывал в кухню. - Не можешь ты, Гизур, собраться с силами и побороть их чары? Маг обмяк в кресле: - Я почти уверен, что Сольборг творит против меня наговор, используя все враждебные моей Силе вещества. Мощь моя не воскреснет, пока этот наговор не будет уничтожен... А сейчас - боюсь, что сильный порыв ветра сдунет меня, как пушинку. - Так, значит, мне придется вытаскивать нас всех из этой передряги, - заключил Скапти. - Ну что же, если они хотят драки - они ее получат. В каменном круге, с Лоримеровыми слугами, у нас вышло не так уж плохо. - Это верно, только здесь нет магического круга, и он нам не поможет, - отозвался Гизур. - Да и я лишился посоха. Эйлифир, может, нам и помог бы, если его уговорить. Что до тебя, Скапти, - не хочу я, чтобы ты мерялся силой со всеми тремя ведьмами. Это старые искусные альвконуры. Нелегко нам будет от них избавиться, если только я не верну свой посох. Скапти сорвал с головы шляпу и швырнул на пол: - Опять одно и то же! Ничего мы не можем сделать, чтобы спасти Флоси! Ивар покачал головой: - Кое-что я все же придумал. Этой ночью я подменю Флоси. Тут покачал головой Гизур, а из-за его плеча прозвучал голос Эйлифира - тот, как всегда, слушал разговор, оставаясь незамеченным, пока не решил вмешаться: - Это слишком рискованно. Если мы потеряем Ивара, мы потеряем все. Притом же ты ничуть не похож на Флоси. Заменю его я. - Добровольно? - не поверил своим ушам Скапти. Эйлифир усмехнулся: - Ничто в жизни не доставит мне такого удовольствия, как пара альвконуров, оказавшихся в моей власти. Этой ночью я поменяюсь местами с Флоси, а что будет дальше - увидим. Гизур, ты сумеешь, когда стемнеет, устроить небольшой отвлекающий переполох? - Постараюсь, даже если придется поджечь самого себя, - заверил Гизур. Эйлифир кивнул: - Этого будет довольно. Только уж, будь добр, устраивай этот фейерверк вне дома. - А ты уверен, что справишься? - озабоченно осведомился Скапти. - Я-то буду начеку, на случай, если понадобится моя помощь. Если ты не сможешь обмануть их, я попытаюсь поколдовать, и хотя у меня опыта маловато... Эйлифир покачал головой: - Не тревожься, справлюсь. Гизур, сможешь ты сегодня ночью посторожить в зале? - Конечно, - фыркнул Гизур, - маг я или нет, в конце концов? - Если нынче ночью дома останется Сольборг, - вмешался Ивар, пробуя пальцем острие кинжала Бирны, - она, верно, пожелает сократить наше число своими средствами. Смотри, Гизур, не вздумай ночью задремать, не то она живо нарежет из тебя отбивных. - Мне и прежде приходилось встречаться с убийцами, - огрызнулся Гизур, но вид у него был обеспокоенный. Он протянул руку Эйлифиру: - Что ж, удачи тебе, приятель. По крайней мере, на нашей стороне внезапность. - Разве? - усомнился Ивар. - Конечно. Если наш замысел удастся, удивятся все без исключения. Ну что ж, а теперь постарайтесь придумать какую-нибудь убедительную ложь, чтобы прикрыть меня: я намерен поискать свой посох. Постарайтесь задержать колдуний в кухне. - Только не я. - Ивара передернуло. - Я на них и глядеть не могу, не то что разговаривать. Эйлифир кивнул. - Не тревожься об этом, маг, - только и сказал он. - Тогда - до вечера! - шутливо отсалютовав, заключил Гизур. Глава 11 Флоси продремал почти весь день, просыпаясь лишь затем, чтобы брюзгливо потребовать еды и питья. Финнвард и Эгиль все это время грелись на солнышке, плели небылицы и пытались втянуть Скапти в свое веселье, изрядно сдобренное веселящими напитками из хозяйского погреба. Эйлифир безвылазно сидел в кухне и, ко всеобщему изумлению, болтал без умолку, а Гизур меж тем скрытно рыскал по дому, пытаясь с помощью маятника разыскать свой посох. Ивар беспокойно и бесцельно бродил по дому и окрестностям, дожидаясь - и страшась - заката. Он старательно избегал подходить к кухне, и Гизур яростно шикал на него, когда ему случалось проходить чересчур близко от мага. Ивар мог только дивиться хладнокровию Эйлифира, который так дружески болтал с сестрами, словно обе стороны желали друг другу только добра. Долгожданный закат стремительно перетек в сумерки. Ужин был готов и съеден - более вкусной и сытной трапезы им не доставалось за все время пребывания в доме. Да и сестры превзошли себя в чарующей заботливости. В ответ на такое гостеприимство Гизур взялся за арфу и несколько часов пел и читал нараспев стихи при сомнительной подмоге Финнварда и Эгиля. Скапти не открывал рта, а Ивар радовался, что не знает ни одной из этих песен и может спокойно посиживать в уголке у очага. Сестры от души наслаждались пением, и даже изнуренный хворью Флоси из своей кровати в стенной нише глазел на веселую компанию. Наконец арфа вернулась на стену, в очаге горой громоздились угли, а Эгиль и Финнвард осушили последние кубки с медом. Ивар наотрез отказался от питья, заявив, что ему надоели кошмары. Гизур, Эйлифир и Скапти отказались более вежливо. Эйлифир даже взял кубок и, улучив момент, когда никто на него не смотрел, выплеснул питье в очаг. Пламя на миг взвилось и опало, фыркнув пахучим дымом, и зала погрузилась в темноту. - Ничего страшного, - хладнокровно подала голос Нидбь„рг. - Я зажгу лампу. Сольборг, лампа стоит на полке прямо над твоей головой, и там же новый фитиль. Постойте смирно, а я принесу углей из кухни, пока и там огонь не погас. Никогда еще наш очаг так нас не подводил. Сольборг прошла мимо Ивара, задев его в темноте, и он услышал, как она бормочет себе под нос: - Бьюсь об заклад, это неспроста - без магии здесь не обошлось. Порывшись на полке, она отыскала лампу и громко объявила: - Здесь нет масла. - Ну так сходи за ним в кухню! - отрезала Нидбь„рг. - Ты в темноте видишь лучше меня, да и кости у тебя, Сольборг, помоложе. - Вовсе незачем так хлопотать, - вмешался

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору