Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Джейкоб Мерил. Лед и пламя -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
са растаяли вдали, Арья долго еще видела впереди свет факела, дымящуюся звезду, которая так и просила последовать за собой. Дважды она пропадала, но Арья шла прямо и оба раза оказывалась наверху узких крутых лестниц, но внизу светил факел, и она спешила, спешила за ним... Однажды Арья споткнулась о камень и упала на стену; рука ее нащупала сырую землю между досками, а ведь прежде стены тоннеля были одеты камнем. Наверное, она пробиралась куда-то за город и преодолела не одну милю. Наконец и факел, и люди исчезли, но идти приходилось только вперед. Арья вновь нащупала стену и последовала дальше, слепая и потерявшаяся, стараясь представить, что Нимерия топает рядом с ней во тьме. Наконец она очутилась по колено в гнусной вонючей жиже, почти не надеясь увидеть снова дневной свет; она жалела, что не в силах пробежать по этой мерзости, как сделал бы Сирио. Арья выбралась из подземелья, когда уже стемнело. И обнаружила, что стоит в жерле сточной канавы, извергающейся в реку. От тела ее пахло так скверно, что Арья разделась и, бросив грязную одежду на берегу, нырнула в глубокие черные воды. Она поплавала, пока не ощутила себя чистой, и, ежась, вылезла на берег. Пока Арья стирала свою одежду, по прибрежной дороге несколько раз проезжали какие-то всадники, но если они и сумели заметить нескладную голую девчонку, стиравшую свои тряпки в лунном свете, то не стали обращать на нее внимание: Арья оказалась в нескольких милях от замка, но в Королевской Гавани потеряться было нельзя: стоило только поглядеть вверх, чтобы увидеть Красный замок высоко на горе Эйегона. Когда Арья достигла ворот, одежда ее почти высохла. Решетку опустили, и ворота уже заложили, поэтому Арья направилась прямо к боковой двери. Караулившие у ворот золотые плащи ответили хохотом на просьбу Арьи впустить ее. - Ступай прочь, - сказал один из них. - Кухонные отбросы уже унесли, а после восьми попрошайничать запрещено. - Я не попрошайка, - сказала она. - Я здесь живу. - А я сказал - ступай прочь. Или хочешь получить по уху, чтобы лучше слышать! - Я хочу видеть моего отца Стражники обменялись взглядами - Я бы и сам хотел трахнуть королеву с большим удовольствием, - сказал тот, что помоложе. Старший нахмурился - А кто твой папаша, парень, городской крысолов? - Десница короля, - отвечала Арья. Оба расхохотались, но потом старший замахнулся кулаком, небрежно, как отгоняют собаку Арья заметила удар быстрее, чем рука дошла до нее. Она отскочила в сторону невредимая. - Я не мальчик - Она плюнула к их ногам - Я Арья Старк из Винтерфелла, и если кто-нибудь из вас притронется ко мне рукой, мой лорд-отец прикажет насадить ваши головы на пики. Если не верите, позовите Джори Касселя или Вейона Пуля из башни Десницы - Она уперла руки в бедра. - А теперь открывайте ворота, или кому-нибудь нужно дать по уху, чтобы лучше слышал? Когда Харвин и Толстый Том привели ее домой, отец в одиночестве сидел в солярии, масляная лампа неярко горела возле его локтя Он склонился над самой большой книгой из всех, которые видела Арья, потрескавшиеся желтые страницы пухлого фолианта в кожаной обложке были исписаны неразборчивым почерком Отец закрыл книгу, чтобы выслушать сообщение Харвина. Поблагодарив своих людей, он отослал их и с суровым лицом повернулся к Арье. - Понимаешь ли ты, что я разослал половину своей стражи искать тебя? - сказал Эддард Старк, когда они остались вдвоем - Септа Мордейн от испуга наполовину потеряла рассудок А сейчас она отправилась в свою септу молиться о твоем благополучном возвращении Арья, тебе ведь известно, что я запретил вам выходить за ворота замка без моего разрешения - А я и не выходила из ворот, - выпалила она - Я не хотела этого. Я была в подземелье, а потом они повернули в этот тоннель, там было темно, у меня не было ни факела, ни свечи, поэтому мне пришлось последовать за ними. А вернуться назад тем путем, которым пришла, я не могла из-за чудовищ. Отец, они говорили, что хотят убить тебя! Не чудовища, а двое мужчин. Они не видели меня. Я стояла тихая, словно камень, и спокойная, словно тень, но я слышала их разговор. Они сказали, что у тебя есть книга и бастард и что если один десница мог умереть, то может погибнуть и другой. Это и есть та книга? А Джон - бастард? - Джон? Арья, о чем ты? Кто это говорил? - Это они, - объяснила она - Жирный такой человек с кольцами, с раздвоенной желтой бородой, и другой - в кольчуге и стальном шлеме. Жирный говорил, что им нужно медлить, а другой торопил его, он сказал, что не может вечно жонглировать, и волк со львом пожрут друг друга, и это будет фарс - Арья попыталась вспомнить разговор, но она не все поняла тогда, а теперь мысли совсем смешались в ее голове - Жирный сказал, что у принцессы будет ребенок. А тот, в стальном шлеме, с факелом, сказал, что надо поторопиться. По-моему, он колдун. - Колдун? - повторил Нед без улыбки - Значит, у него была длинная белая борода и высокая остроконечная шапка, усеянная звездами? - Нет, он ничуть не напоминал рассказы старой Нэн. Он был совсем не похож на волшебника, это жирный сказал, что он колдун? - Предупреждаю тебя, Арья, если ты сплетаешь эту ниточку из воздуха... - Нет, нет, я сказала тебе, что все случилось в подземелье, возле тайного хода Я ловила кошек и - Арья скривилась. Если она признается в том, что толкнула принца Томмена, отец действительно рассердится на нее - залезла в это окно, а там обнаружила чудовищ. - Чудовища и волшебники, - сказал отец - Похоже, ты испытала истинное приключение. Значит, те люди, разговор которых ты подслушала, разговаривали о жонглерах и марионетках? - Да, - сказала Арья, - только... - Арья, это были кукольники, - сказал ей отец. - В Королевской Гавани сейчас находится дюжина трупп, они хотят заработать, ведь на турнир собралось много людей. Не знаю, что эти двое делали в замке. Возможно, король попросил их дать представление. - Нет - Она упрямо вздернула голову - Они не были... - Тебе не следует увязываться за людьми и шпионить за ними. И я совершенно не хочу, чтобы моя дочь лазала в чужие окна за кошками. Погляди-ка на себя, моя милая. Все руки исцарапаны. С меня довольно. Скажи Сирио Форелю, что я хочу переговорить с ним. Его прервал короткий резкий стук - Лорд Эддард, прошу прощения, - проговорил Десмонд, приоткрыв чуточку дверь - Прибыл один из Черных Братьев, он просит аудиенции. Утверждает, что дело срочное. Я решил, что вы захотели бы узнать об этом. - Дверь моя всегда открыта для Ночного Дозора, - ответил отец. Десмонд впустил человека в грязной одежде, с нестриженой бородой, показавшегося Арье согбенным и уродливым, но отец любезно приветствовал гостя и спросил его имя. - Йорен, если угодно милорду. Прошу прошения за вторжение в столь поздний час, - Он поклонился Арье. - Это, должно быть, ваш сын, он похож на вас. - Я девочка, - взволнованно поправила Арья. Раз старик прибыл сюда со Стены, наверное, он проехал через Винтерфелл, - А вы знаете моих братьев? - спросила она взволнованно. - Робб и Бран сейчас в Винтерфелле, а Джон на Стене. Джон Сноу, он в Ночном Дозоре. Вы должны знать его, у него лютоволк, белый с красными глазами. А Джон уже стал разведчиком? Я - Арья Старк. Старик в провонявшей черной одежде странными глазами смотрел на нее, но Арья не могла остановиться. - А когда вы отправитесь обратно на Стену, то можете прихватить письмо Джону, если я напишу? - Она жалела о том, что сводного брата не было здесь. Он бы поверил ее рассказам и о подземелье, и о толстом человеке с раздвоенной бородой, и о чародее в стальном шлеме. - Дочь моя нередко забывает о любезности, - проговорил Эддард Старк со слабой улыбкой, смягчавшей жесткость его слов, -Прошу вашего прощения, Йорен, Вас послал мой брат Бенджен? - Никто не посылал меня, милорд, за исключением старого Мормонта. Я прибыл сюда, чтобы найти людей для Стены, и когда соберется двор Роберта, я преклоню колено и возопию о помощи! Надеюсь, что у короля и его десницы найдется какое-нибудь отребье в темницах, от которого здесь будут рады отделаться. Впрочем, мы говорим и за Бенджена Старка. Кровь его почернела, а потому он стал моим братом в такой же мере, как и вашим. Я прибыл сюда ради него. Я скакал сюда, едва не загнал коня, но оставил остальные позади. - Остальных? Йорен сплюнул, - Наемников, вольных всадников и прочую сволочь. Эта гостиница была полна сброда, я заметил, как они взяли след. Запах крови или золота - для них все едино. Не все из них направились в Королевскую Гавань. Кое-кто поскакал на Бобровый утес - путь до него короче. Так что лорд Тайвин уже получил весть, можете не сомневаться в этом. Отец нахмурился: - О чем идет речь? Йорен поглядел на Арью и молвил: - Лучше говорить с глазу на глаз, милорд, прогну вашего прошения. - Как хотите. Десмонд, проводи мою дочь в ее комнату. - Он поцеловал Арью в лоб. - Завтра договорим. Арья стояла как вкопанная. - А ничего плохого не случалось с Джоном? - спросила она у Йорена. - Или с дядей Бендженом? - Что касается Старка, сказать не могу. Мальчишка Сноу благоденствовал, когда я оставил Стену, но речь пойдет не о них. Десмонд взял ее за руку. - Пойдем, миледи. Ты слыхала своего отца лорда. Арье ничего не оставалось, как последовать за ним, жалея, что это не Толстый Том. Уж его-то она сумела бы задержать у двери по какой-либо причине, чтобы подслушать, сообщение Йорена. Но Десмонд был слишком простодушен для подобных фокусов. - А сколько гвардейцев здесь у моего отца? - спросила она, спускаясь в свою палату. - В Королевской Гавани? Пятьдесят. - Вы никому не позволите убить его, а? - спросила она. Десмонд расхохотался. - Не бойся, маленькая леди, лорда Эддарда охраняют день и ночь. С ним ничего не будет. - У Ланнистеров больше пятидесяти людей. - Это так, но каждый северянин стоит десятка южан, поэтому спи спокойно. - А что, если убивать его пошлют волшебника? - А вот на это отвечу, - ухмыльнулся Десмонд, извлекая свой длинный меч, - что волшебники умирают, как и все остальные люди, если у них отрубить голову. ЭДДАРД - Роберт умоляю тебя, - попросил Нед, - пойми, что ты говоришь; ты хочешь убить ребенка. - Эта шлюха беременна! - Королевский кулак с грохотом обрушился на стол. - Я предупреждал тебя об атом, Нед. Еще там, среди курганов, но ты не захотел слушать меня. Значит, слушай сейчас. Я хочу, чтобы все они погибли - и мать, и ребенок, и этот дурак Визерис. Понятно я выражаюсь? Я хочу, чтобы они умерли? Прочие члены совета изо всех сил старались изобразить, что находятся совсем не здесь. Вне сомнения, они вели себя весьма мудро, Эдуард Старк редко чувствовал себя в подобном одиночестве. - Ты навсегда опозоришь себя, если такое случится. - Беру грех на душу, только пусть будет сделано. Я не настолько слеп, чтобы не видеть тени топора, подвешенного над моей собственной шеей. - Над тобой нет топора, - возразил Нед королю. - Ты видишь тени; опасность исчезла двадцать лет назад и теперь не существует. - Так ли? - негромко спросил Варис, вытирая напудренные руки. - Милорд, вы обижаете меня. Неужели я вынесу ложь на суд короля и совета? Нед холодно поглядел на евнуха. - Вы принесли нам шепоток предателя, находившегося за полмира отсюда, милорд. Что если Мормонт ошибается?.. Что, если он лжет? - Сир Джорах не посмеет обмануть меня, - проговорил Варис с лукавой улыбкой. - Не рассчитывайте на это, милорд. Принцесса беременна. - Пусть будет так. Но если вы ошибаетесь, нам нечего опасаться. Если у нее будет выкидыш, нам тоже ничего не грозит. как и если она родит дочь, а не сына. Потом ребенок может умереть в младенчестве... - Ну а если это окажется мальчик? - настоятельно проговорил Роберт. - Если он выживет? - Узкое море все еще разделяет нас. Я начну опасаться дотракийцев а тот самый день, когда узнаю, что они научили своих коней скакать по воде. Глотнув вина, король яростно посмотрел на Неда. - Итак, ты советуешь мне ничего не делать, пока драконий ублюдок не высадит свою армию на моих берегах? - Этот драконий ублюдок еще в чреве матери, - возразил Нед. - Даже Эйегон-завоеватель приступил к завоеваниям не сразу после того, как его отняли от груди. - Боги! Старк, ты упрям, как зубр! - Король оглядел стол совета. - Неужели у остальных отнялись языки? Может ли кто-нибудь вразумить этого недоумка, отморозившего свою унылую физиономию? С елейной улыбкой Варис положил мягкую ладонь на рукав Неда. - Я вполне понимаю терзания вашей совести, лорд Эддард, поверьте, это действительно так. И сам я без какой-либо радости объявил совету эту прискорбную новость. Мы обдумываем ужасное преступление. Но ведь всем, кто берет на себя бремя власти, приходится совершать зло ради государственного блага, сколь бы противны ни были эти поступки нам самим. Лорд Ренли пожал плечами, - Вопрос кажется мне достаточно ясным. Нам следовало убить Визериса и его сестру еще годы назад, но светлейший брат мой допустил ошибку, прислушавшись к Джону Аррену. - Милосердие никогда не бывает ошибкой, лорд Ренли, - ответил Нед. - У Трезубца присутствующий здесь сир Барристан зарубил добрую дюжину моих друзей... моих и Роберта. Когда его доставили к нам, тяжелораненого, на пороге смерти, Русе Болтон предложил перерезать ему глотку, но ваш брат сказал: "Я не убью прекрасного бойца, проявившего верность своему властелину", - и послал своего собственного мейстера перевязать раны сира Барристана. - Он одарил короля долгим холодным взглядом. - Хорошо бы этот человек присутствовал здесь сегодня, У Роберта хватило стыда покраснеть. - Тогда дело обстояло иначе, - попытался он оправдаться. - Сир Барристан был рыцарем Королевской гвардии. - А Дейенерис - всего лишь четырнадцатилетняя девочка. - Нед понимал, что выходит за пределы разумного, однако не мог сохраните молчание. - Роберт, прошу тебя, объясни мне, разве мы поднялись против Эйериса Таргариена не для того, чтобы положить конец детоубийствам? - Чтобы положить конец Таргариенам! - буркнул король. - Светлейший государь, я никогда не предполагал, что вы боитесь Рейегара, - Нед попытался изгнать презрение из голоса, но не сумел этого сделать. - Неужели возраст лишил вас мужества настолько, что вы трепещете перед тенью нерожденного ребенка? Роберт побагровел. - Ни слова больше! - отрезал он. - Ни слова больше, или ты забыл, кто здесь король? - Нет, светлейший государь, - проговорил Нед. - А вы? - Довольно! - взревел король, - Я устал от этого разговора. Давайте наконец кончать с этим, проклятие! Ну, каково ваше мнение? - Ее надо убить, - объявил лорд Ренли. - У нас нет выхода, - пробормотал Варис. - Как ни прискорбно, как ни прискорбно... Сир Барристан Селми оторвал от стола взгляд бледно-голубых глаз и проговорил: - Светлейший государь, честь велит нам встречать врага на поле боя, а не убивать его в чреве матери. Простите меня, но я вынужден поддержать мнение лорда Эддарда. Великий мейстер Пицель прочистил глотку; на процесс этот, казалось, ушли минуты. - Мой орден служит государству, а ни правителю. Прежде я давал советы королю Эйерису столь же преданно; как и королю Роберту, а поэтому не испытываю вражды к его дочери. И все же я спрошу вас: неужели снова начнется война... сколько воинов погибнет и сколько городов сгорит? Скольких детей отнимут от матерей, чтобы насадить на копье? - Он погладил свою роскошную белую бороду... бесконечно скорбный, бесконечно усталый. - Разве мудрость и доброта не велят нам, чтобы Дейенерис Таргариен умерла, но тысячи и десятки тысяч остались жить? - Именно доброта, - отозвался Варис. - Хорошо и справедливо сказано, великий мейстер. Как вы правы! Если боги по своей прихоти даруют Дейенерис Таргариен сына, королевство изойдет кровью. Мизинец говорил последним. Когда Нед посмотрел на него, лорд Петир прикрыл ладонью зевок. - Когда судьба приводит тебя в постель к уродливой женщине, лучше всего закрыть глаза и приступить к делу, - объявил он. - От ожидания она не станет красавицей. Делай ее, и все тут. - Как это - делай? - спросил озадаченный сир Барристан. - Сталью, - отвечал Мизинец. Роберт повернул лицо к деснице. - Вот и все, Нед. Вы с Селми остались в одиночестве по этому вопросу. Остается только решить, кто возьмется убить ее? - Мормонт добивается королевского прощения, - напомнил ему лорд Ренли. - Со всем рвением, - отвечал Варис, - но жизнь он любит еще больше. Сейчас принцесса находится возле Венес Дотрак, где всякий, взявший в руки клинок, погибнет. Если я расскажу вам, как дотракийцы обойдутся с беднягой, который направит свое оружие против кхалиси, никто из присутствующих не сможет уснуть сегодня. - Он погладив напудренную щеку. - Тогда остается яд... слезы Лисс, скажем так. Кхал Дрого даже не догадается, что смерть ее не была естественной. Сонные глаза мейстера Пицеля открылись. Он подозрительно покосился на евнуха. - Но яд - оружие труса, - усомнился король. С Неда было довольно. - Вы посылаете наемников убить четырнадцатилетнюю девчонку и еще разговариваете о чести? - Он отодвинул назад кресло и встал. - Сделай это сам, Роберт. Человек, который выносит приговор, должен сам занести меч. Погляди в ее глаза, прежде чем убьешь-Посмотри на ее слезы, выслушай последние слова. По крайней мере хоть это ты должен сделать. - Боги! - ругнулся король, не имея более сил сдержать свою ярость. - Ты до сих пор настаиваешь! - Потянувшись к бутылке вина, стоявшей возле его локтя, король обнаружил, что она пуста, и отбросил ее к стенке. - У меня кончилось и вино, и терпение, Довольно. Пусть будет сделано! - Я не буду участвовать в убийстве, Роберт. Поступай как хочешь, но не проси, чтобы я приложил к этому собственную печать. Какое-то мгновение Роберт словно не понимал, что говорит Нед. Подобное упорство не относилось к числу блюд, часто подающихся при дворе. Но понимание приходило, и лицо его преображалось. Глаза короля сузились, багрянец выполз на шею из-под бархатного воротника. В гневе он ткнул пальцем в сторону Неда. - Вы - королевская десница, лорд Старк. И вы поступите так, как я прикажу вам, или я найду другого помощника, который исполнит это дело. - Желаю вам успеха. - Нед отстегнул тяжелую застежку, скреплявшую складки его плаща, искусно сделанную серебряную руку, служившую знаком его сана, и положил на стол перед королем. скорбя о том человеке, который возложил на него эту тяжесть... о том, которого он любил. - Я считал тебя лучшим человеком, Роберт. Я думал, что мы выбрали благородного короля. Лицо Роберта побагровело. - Вон! - рявкнул он, задыхаясь от ярости. - Вон, проклятый, или я разделаюсь с тобой. Чего ты ждешь? Ступай, беги в свой Винтерфелл, только потрудись, чтобы я более не видел твоей физиономии, иначе, клянусь, я пристрою твою голову на пику! Нед поклонился и, не ответив ни слова, повернулся, ощущая взгляд Роберта всем своим телом. Выходя из палаты совета, он услышал, как сразу возобновилось обсуждение за его спиной. - На Браавосе существует общество так

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору