Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Най Джоди Линн. Прикладная мифология -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
й джинсой? -- застенчиво спросила Тери Нокс у Мауры. Это был, кажется, первый случай, когда Тери напрямую обратилась с вопросом к кому-то из эльфов. Маура пожала плечами не менее застенчиво. -- Сама не знаю. Хотела костюм пошить, как тот, зеленый, шерстяной, что ты носишь. -- А-а, мой брючный комплект? Хочешь, я его принесу, и ты снимешь выкройку? Она смерила Мауру взглядом, прикидывая, какой у той может быть размер. -- Жалко, что не бывает модельных выкроек на твой рост. -- Это-то не проблема. Подогнать на себя мне ничего не стоит. Я могу переделать почти любую вещь. Только вот в Гиллингтоне совершенно нет модных журналов. Так что я была бы тебе ужасно признательна... Маура была стеснительна не менее Тери, однако постепенно оттаивала. -- Без проблем, -- сказала Тери. -- С удовольствием принесу. А еще тебе должны идти блейзеры. У тебя фигурка -- точь-в-точь как у куклы Барби. Я сюда ни разу не приходила в блейзере? Тебе должно понравиться... И девушки принялись обсуждать костюмы, делая наброски на бумажке. -- Славный парень этот ваш Кейт, -- сказал Марм Карлу, который неподвижно сидел за партой, глядя в никуда. -- Настоящий друг. -- Трепло он и пижон! -- А как по мне, так вовсе нет, малый! -- запальчиво ответил эльф. -- Мне сдается, что он способен думать о других, в отличие от некоторых, кто заботится только о себе, да еще о том, чтобы взять верх над товарищем! -- Ничего подобного! -- отпарировал Карл. -- Я не такой! -- Такой-такой! -- стоял на своем Марм. -- Ты еще скажи, что я вру! -- Если ты говоришь такое про Кейта Дойля, стало быть, врешь! -- Потише, Марм! -- предостерег Холл, оглянувшись через плечо на Мастера. -- Да ты только послушай, что несет этот глупец! -- с негодованием отозвался Марм. Мастер Эльф сидел сам по себе, смотрел, слушал, ничего не говорил. Похоже, он о чем-то задумался, и это что-то ему сильно не нравилось. Все прочие вроде бы просто мило болтали. Он еще не видел занятия, которое, начавшись столь неудачно, протекало бы в столь неформальной обстановке. Однако похоже было на то, что закончится оно еще хуже, чем началось. Перепалка Марма и Карла разгоралась, и постепенно к ней присоединялись и остальные, большинство -- на стороне Марма. -- И ты ему веришь? Ну и дурак же ты после этого! -- говорил Карл, вытянув палец и на каждом слове тыкая им в сторону Марма для пущей убедительности. А Кейт по-прежнему мирно беседовал с Марси, казалось, вовсе не замечая назревающего скандала. -- Я же говорил, и снова скажу: он вам не друг! И никому не друг, кроме как себе самому. -- Ах вот как? Отчего же он принес нам все это добро? -- осведомился Марм, не обращая внимания на Холла, который пытался унять забияк. -- Да, почему? -- подал наконец голос Мастер, перекрыв шум в классе и обращаясь напрямую к Кейту. -- На каком основании вы делаете нам подарки? -- Хм... -- Кейту, оторванному от глубоко личной беседы с Марси, не сразу удалось сформулировать ответ. -- Ну, просто захотелось. Без каких-то особых оснований. -- Вот! Что я тебе говорил? -- торжествующе сказал Марм. -- Да он просто хочет подкупить вас! -- взревел Карл, проталкиваясь на середину класса. Теперь он принялся тыкать пальцем в грудь Кейта. -- Втирается в доверие! Чтобы вы не винили его, когда лишитесь крыши над головой. А между тем это будет его вина! Знаете, кто стоит за тем движением, о котором я вам рассказывал? Он! Это он пытается убедить администрацию снести библиотеку! Кейт только рот разинул от удивления. Так вот к чему он все это говорил! Ах ты гад ползучий! Болтовня и шум мгновенно замерли, как будто кто-то повернул выключатель, и все уставились на Кейта. -- Кейт, это правда? -- спросила Марси. Глаза у нее сделались несчастные. -- Он об этом уже упоминал перед началом занятия. . -- Ну... -- начал Кейт. Голос у него сел. -- Вообще-то не совсем. Голосование еще не проводили. -- Но это правда, что ты настаивал на сносе библиотеки? -- Настаивал, -- признался Кейт. -- Просто потому, что хотел досадить Карлу. Но теперь с этим покончено. Я отыскал кое-какие сведения о здании библиотеки и позвонил в Историческое общество. Возможно, удастся объявить это здание памятником старины. Тогда его уже нельзя будет снести. -- А если не получится? -- осведомился Мастер ледяным тоном. Глядя в землю, Кейт выдавил: -- Тогда, наверно, его снесут... Но я уверен, что мне удастся убедить совет изменить решение. -- Мейстер Дойль, -- произнес Мастер очень медленно и отчетливо, -- я полагаю, что сейчас вам надлежит удалиться. Кейт молча принялся собирать книги. -- Мне правда очень жаль, -- сказал он с порога. Никто не обернулся в его сторону, но Холл тайком помахал ему из-за спины. Энох с Карлом ухмылялись, одинаково мрачно. Кейт печально затворил за собой дверь класса. * * * -- Видали? -- нарушил тишину Карл. -- Он даже не посмел ничего отрицать! Исключительно ради того, чтобы доставить мне неприятности, он... -- Заткнись, Карл! -- бросила Марси. Из глаз у нее хлынули слезы. Карл гневно развернулся в ее сторону. -- Да он отравлял мне жизнь с тех самых пор, как... -- Заткнись, говорю! -- снова перебила его Марси, хлюпая носом. -- Не желаю этого слушать. Я вообще не желаю тебя слушать. Тоже мне герой! Между нами все кончено. Оставь меня в покое, понял? -- Марси! -- поначалу Карл был ошеломлен, потом разозлился. -- Это что такое?! -- Ты что, не слыхал, что сказала барышня? -- прошипел Энох, вскочив с места и гневно глядя в лицо Карлу. -- Оставь ее в покое! -- Отвали, коротышка! -- рявкнул Карл. -- Тебя забыли спросить! Он побагровел и стиснул кулаки. Хрупкий эльф преградил ему путь. -- Неужели твоя матушка не научила тебя, как следует себя вести? -- ядовито осведомился он. * * * Холл рассеянно наблюдал за троицей, поигрывая своим ножичком для резьбы. Кейт его ужасно разочаровал: не потому даже, что поддерживал решение, грозящее оставить их деревню без крыши над головой, -- в конце концов, он же про них не знал, -- а потому, что действия его были неразумны. "Если бы я хотел сквитаться с этим здоровенным обалдуем, -- думал Холл, -- я бы нипочем не стал делать это публично". Его родичам, судя по выражению их лиц, было над чем призадуматься. Бедняга Марм! Вот вечно он так, суется в воду, не зная ироду. А насчет того, чтобы объявить библиотеку историческим памятником, Кейт здорово придумал. Только ему не дали объясниться. Холл читал о таких случаях в книгах и газетах, что хранились в библиотеке. На худой конец, это позволит потянуть время. И тогда, быть может, их народ сумеет подыскать себе новое жилище... Кейт им всем нравится, но сейчас они сбиты с толку и не знают, что думать. Громадины бесчестны и двуличны, все как один, -- старейшины в этом уверены. А теперь они решат, что и Кейт из таких. Однако сам Холл понимал, что двигало Кейтом. В этом-то все и дело. Есть надежда, что молодежь тоже сможет взглянуть на проблему с его точки зрения. Надо будет потом обсудить все с ними... -- Занятие окончено! -- объявил наконец Мастер Эльф. Глава 14 Холл стукнул кулаком по столу. -- Но поймите же наконец, что он выступал за строительство новой библиотеки до того, как узнал про нас! А теперь пытается исправить свою ошибку. -- Чушь! -- отрезал старейшина клана, восседавший во главе стола. -- Просто попался на горячем, а теперь заметает следы. Какая ему разница, что с нами станет, а? -- Но, Курран, это же несправедливо! Он принимает наши интересы достаточно близко к сердцу. Если бы вы только согласились ему довериться... -- Лично я не склонен. -- И седые брови эльфа сошлись в одну мохнатую линию. Судя по суровой мине Кевы, особой поддержки от ближайших родственников ждать не стоит. -- Это ты его притащил! -- заявила она. -- Пригрел на груди змеюку! -- Да ничего подобного, -- принялся терпеливо объяснять Холл, пытаясь преодолеть их страхи. Он все прекрасно понимал. Что делать, если их выживут отсюда? Куда им деваться? Холл сам родился в этом подвале. Ему никогда не приходилось жить где-то еще. Однако, очевидно, он способен смотреть на вещи шире, чем они. Их всех ужасно пугает мысль о переселении. И неудивительно: за последние сорок лет мир так переменился... -- Если бы вы сами читали эти книги, вы бы все поняли. Слова "памятник старины" останавливают любые действия так же быстро, как хорошее заклинание -- рост бельма на глазу. -- Слишком много в этих книгах идей, принадлежащих Громадинам! Ты их набрался и теперь мыслишь, как они! И Курран сплюнул на землю. -- И чего дурного в обмене идеями? Наши предания я тоже знаю назубок, не беспокойся! -- возразил Холл. -- Я знаю, что такое волшебство, что такое наука, где правда, а где ложь. Кейт -- наш друг. И это правда. -- Ты что, забыл, почему мы живем отдельно от Громадин? Потому что мы не хотим, чтобы нас поглотили и уничтожили! Полюбуйся, как этот твой Кейт Дойль пытается нас соблазнить! -- вмешалась Кева. Холл покачал головой. -- Он просто хорошо к нам относится. И никаких других целей не преследует. Кейт проще, чем ты думаешь. -- Он слишком стремится вмешаться в нашу жизнь, -- донесся из-за соседнего стола голос Мастера Эльфа. -- Вот почему я отослал его. Быть может, ты позволил себе слишком раскрыться перед Большими. Я считаю, тебе необходимо в течение некоторого времени воздержаться от посещения занятий. Когда ты вспомнишь, кто ты такой и откуда родом, то поймешь, отчего нам вредно слишком тесно соприкасаться с их культурой. Тогда можешь возвратиться. -- Это несправедливо, Мастер! -- возопил Холл, обернувшись к нему. Маура сидела на своем обычном месте рядом с Энохом, опустив голову. Ее лоб прорезала напряженная морщинка. Очевидно, не только за их столом обсуждают сегодняшние события... Рыжий эльф встал. -- Кого я буду учить -- мне решать. Холл отодвинулся от стола, встал и посмотрел в глаза Мастеру Эльфу. -- Жаль, что вы не можете решить, кому надо поучиться! Начиная с вас самих. И пошел прочь. * * * Пэт отворил дверь в комнату и обнаружил, что Кейт сидит на кровати, в кромешной темноте. -- В чем дело? -- Слушай, вот тебе случалось когда-нибудь делать все невпопад? -- скорбно осведомился Кейт. -- А как же, -- ответил Пэт, включая лампу. Оказывается, у Кейта не только голос, но и вид скорбный... Темные круги вокруг глаз делали его похожим на печального енота, только рыжего. -- Вот был я однажды в Канкаки и познакомился там с одной девушкой, а потом... Итак, я повторяю: в чем дело? -- Я свалял жуткого дурака, -- сообщил Кейт. Похоже, он был всерьез озабочен. -- Хотел кое-кому сделать доброе дело, а вышло все наперекосяк. Пэт притянул к себе стул Кейта и сел. -- Бывает, -- сочувственно заметил он. -- Что же ты натворил? -- Ну, скажем так: у меня есть друзья, которым грозит выселение. У них нет денег. Вообще нет, -- сказал Кейт, поскольку это была чистая правда. -- Сегодня я явился к ним с мешком подарков, а меня выгнали взашей. -- И что? Естественно, ты наступил им на любимую мозоль. Ты богатый, они бедные. Классовая вражда. Тебе не мешало бы иногда пользоваться всей этой социологией, которую ты вроде как изучаешь. Дело не в тебе. -- Нет, именно во мне! И теперь надо как-то все это исправить. Кейт стиснул голову руками. -- И как ты это сделаешь? Их проблемы -- не твоя вина. А с уязвленной гордостью дело иметь трудно. Помочь ты им можешь, но не пытайся взваливать все на себя. -- Но им действительно некуда деваться! -- Ерунда. Деваться всегда есть куда. А тебе, друг мой, пока что придется попридержать свои щедроты. Если им от тебя что-то надо, пускай сами попросят. -- Эх, вот бы в какую-нибудь лотерею выиграть! Это сразу решило бы все проблемы. Я смог бы купить им жилье... Тут Кейт заметил, как скривился Пэт, и поправился: -- Ну, или одолжить им денег на покупку. -- Это ничему не поможет, -- серьезно возразил Пэт. -- Не забывай о чувстве собственного достоинства. Оно неразрывно связано с самостоятельностью. Благотворительность оказывают высшие низшим. Относись к ним как к равным. Если ты дашь человеку рыбу, он сможет поесть сегодня... -- Знаю, знаю. А если ты научишь его рыбачить, он будет сыт всю оставшуюся жизнь. У тебя всегда есть готовые изречения на все случаи жизни. Но сейчас я, для разнообразия, с тобой согласен. Вся беда в том, что я просто не знаю, чему их научить так, чтобы это действительно им помогло. Да и времени в обрез... Пэт отечески погладил Кейта по головке и встал. -- Не беспокойся так. Может, их еще и не выселят. И проблема разрешится сама собой. -- На это рассчитывать не стоит! -- пробормотал Кейт, уткнувшись лицом в ладони. -- А какие варианты ты можешь предложить? -- рассудительно спросил Пэт, взяв со столика стеклянный графин. -- Кстати, ты хоть поужинал? -- Да нет. Не хочется что-то. Кейт был так озабочен, что у него урчало в желудке. В дверь постучали. -- Сейчас открою, -- сказал Пэт. Кейт услышал, как открылась дверь. -- Эй, Дойль, это тебя! Пацан какой-то. Кейт поднял голову. На пороге стоял Холл, в куртке и вязаной шапочке, с сумкой под мышкой. -- Привет, старик! Ты меня приглашал поужинать, вот я и пришел! -- весело объявил он. -- Извини. Он не голодный, -- сообщил Пэт мальчику. -- Заходи, -- сказал Кейт. -- Милости просим. Рад тебя видеть. -- И далеко же вы живете от автостанции! А на улице холодно, -- пожаловался Холл, подмигнув в сторону Пэта. -- Это точно, -- подхватил игру Кейт. -- Как доехал? -- Нормально. Холл снял куртку и шапку. Кейт взял у него вещи и повесил их в шкаф. Когда он обернулся, Пэт, не скрывая любопытства, созерцал уши эльфа. Холл в ответ с невинным видом пялился на Пэта. -- Треккер, -- констатировал Пэт. -- Угу, -- согласился Кейт. -- Чего-чего? -- переспросил Холл. -- Простите, я на минутку вас покину, -- сказал Пэт и вышел из комнаты, помахивая кофеваркой. Холл открыл было рот, но Кейт поднял руку, делая ему знак помалкивать, пока Пэт не скрылся в туалете на противоположном конце коридора. -- Что такое "треккер"? -- шепотом осведомился Холл. -- Слишком долго объяснять. Ничего страшного. Короче, так: ты мой племянник, понял? А когда Пэт вернется, скажешь: "Да, мистер Спок действительно классный". Вернулся Пэт с полной до краев кофеваркой. -- Да, мистер Спок действительно классный! -- послушно сказал Холл. Пэт усмехнулся и включил кофеварку. -- Может, познакомишь наконец? Кейт вздохнул и указал по очереди на обоих. -- Познакомьтесь, это Пэт Морган, мой сосед по комнате, а это мой племяш. -- Холланд Дойль, -- представился Холл, протянув руку. -- Очень приятно, -- сказал Пэт, слегка поклонившись. Они с Холлом пожали друг другу руки. -- Ну ладно, пошли пожрем, что ли? -- сказал Кейт. -- Я только что сообразил, что помираю с голоду. * * * Холл шел вдоль буфетной витрины вслед за Кейтом с Пэтом и таращил глаза. -- Вы что, каждый день так едите? -- вполголоса осведомился он у Кейта. -- Нет, -- прошептал в ответ Кейт. -- Иногда бывает еще хуже. Десятки Громадин загружали свои подносы разнообразными яствами, и еще сотни других сидели в огромном зале. Большинство снисходительно улыбались при виде белокурого парнишки в спортивной шапочке, жмущегося к Кейту Дойлю. Видно, вспоминали, как сами впервые очутились в колледже. От такой тьмы народа голова идет кругом. Неудивительно, что малыш застеснялся. Холл очумел не только от количества народа, но и от изобилия пищи. Не одно, а целых пять основных блюд! А к ним еще несколько дымящихся котлов овощей и корзинка со свежими булками! Холл принюхался. Ну, предположим, булочки Кева печет повкуснее... Но все остальное источало такие восхитительные ароматы! Просто глаза разбегаются. Нет, дома выбирать куда проще. Вот тебе одно блюдо, хочешь -- ешь, не хочешь -- не ешь. Холл заметил, что позади него уже выстроилась длинная очередь. Он наугад указал на одну из дымящихся сковородок -- и перед ним появилась блестящая белая тарелка с горкой золотистых, поджаристых кусочков. -- Пюре или жареная картошка? -- осведомилась женщина в белой форме, стоящая за стойкой. -- Картошка... -- неуверенно ответил Холл. И на тарелку плюхнулся черпак жареной картошки. -- Горошек с морковкой? -- Угу, -- машинально ответил Холл, загипнотизированный стремительным мельканьем ее рук. -- Нет-нет! -- поспешно вмешался Кейт. -- Он будет зеленую фасоль. Ты ведь фасоль больше любишь, верно? Холл пожал плечами: -- Ну да... Женщина опорожнила обратно в чан черпак оранжево-зеленой смеси и зачерпнула из другого чана зеленой. -- Этот горошек с морковкой у них стоит еще с Первой мировой, -- сообщил Кейт краем рта. -- Фасоль хотя бы свежая. -- А-а! -- протянул Холл. Тарелка каким-то чудом миновала барьер не опрокинувшись, и Холл двинулся дальше. Он взял пакетик молока -- его-то не разольешь! -- и кусок вишневого пирога на блюдце. С трудом удерживая увесистый поднос, он прошел следом за своими спутниками через полутемный обеденный зал к столику у окошка и уселся напротив Кейта. -- Ух ты, как вкусно! -- сказал он, отведав один из золотистых кусочков. Это оказался ломтик куриного филе в кляре, обжаренный в масле. -- Что это у него там? -- спросил Пэт, поднимая глаза от своей тарелки. Кейт в это время пытался откромсать тупым ножом кусок пережаренной говядины. -- Цыпленок "Макнаггетс". Ну ладно, это хоть не из армейского пайка! Мясо выскользнуло из-под ножа, столкнув с тарелки горсть картошки. Пэт хмыкнул, зачерпывая вилкой кусок сизого рагу с жареной лапшой и рисом. Холл запомнил название и выражение заодно и снова взялся за еду. Поначалу он пытался пользоваться вилкой, но, оглянувшись по сторонам, обнаружил, что его соседи беззастенчиво едят курицу и картошку прямо руками. И он последовал их примеру. Еда действительно была слишком жирной, но вкусной. Кейт поднял голову и подмигнул. -- А это что? -- спросил Холл, указывая вилкой на тарелку Пэта. -- Свиной чоу-мейн, -- ответил Пэт. -- Ты шутишь! -- удивился Холл. В кулинарных книгах, что имелись в библиотеке, китайское блюдо чоу-мейн выглядело совсем не так. -- Как Бог свят! -- сказал Кейт. -- По крайней мере, они это называют чоу-мейном. -- Хочешь попробовать? -- предложил Пэт. -- Нет, спасибочки, -- отказался Холл. -- И так неплохо. * * * -- Да, кстати, наши дамы просили передать, что они тебе чрезвычайно признательны. -- Холл отодвинул пустую тарелку и подался вперед, опершись на локти. -- Сердцеед! -- ухмыльнулся Пэт. Кейт покраснел. -- Это совсем не то, что ты подумал, Пэт! -- со страдальческой миной промолвил он. -- А кроме этого они ничего не говорили? -- Ну, в целом беседа свелась к спор

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору