Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Най Джоди Линн. Прикладная мифология -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
ивился Кейт. Физиономии у эльфов сделались виноватые, однако наконец Энох признался: -- Ну, такое... Оно усиливает привлекательность вещей, если ты понимаешь, о чем я. -- Так вот почему все так быстро соглашались? -- разочарованно воскликнул Кейт. -- А я-то думал, им вещи понравились! -- Ну, вещи-то им, конечно, понравились, -- сказал Холл, -- но мы позаботились о том, чтобы они им понравились наверняка. Понимаешь, от успеха этого предприятия слишком многое зависит... А что, мы сделали что-то не так? -- Ну-у... -- замялся Кейт. -- Не то чтобы совсем... Но это не очень этично. По крайней мере, мне так кажется. -- Согласно маркетинговым исследованиям, большинство фирм применяют в рекламе своих продуктов различные способы воздействия на подсознание, -- возразил Энох. -- Дэйн Бернбах использует образы, которые считаются... -- Может, нам это прекратить? -- перебил Холл. -- Мы хотели как лучше... Кейт вздохнул: -- А оно сильное, это заклятие? -- Да нет, не очень. Это же по определению не принуждение, а привлечение внимания. Механизм действия состоит в том, что оно заставляет человека отбросить стереотипы и признать истинную красоту и полезность вещи. Это скорее упрощение, чем что-либо еще. -- Но оно не заставляет видеть в вещи достоинства, которых там на самом деле нет? -- уточнил Кейт. -- А то ведь это получится мошенничество... -- Нет, что ты! Заклятие усиления может сделать формочку для печенья воплощением самой сути формочки для печенья, но она останется формочкой и ничем другим не будет. Кейт призадумался: -- Ну, тогда, наверно, можно продолжать делать это. В конце концов, какая же это эльфийская работа, если в ней нет ни капли волшебства? Официантка помахала им и указала на столик у окна. Эльфы жадно глазели по сторонам: на яркие дерматиновые диванчики в кабинках, на салатный бар под стеклянным навесом и на вращающуюся шестифутовую витрину с десертами в центре зала. -- Ты погляди! -- Холл толкнул приятеля в бок. -- Вардин обожрался бы до потери сознания! -- Угу, непременно, -- кивнул Энох, стараясь не выдать нарастающую панику. Тут больше Громадин, чем ему когда-либо приходилось видеть одновременно! Энох старался держаться поближе к Кейту, которому он доверял, а подойдя к столику, забился поглубже в полукруглую кабинку. Официантка широко улыбнулась ему -- она-то видела всего лишь застенчивого подростка. Энох заставил себя улыбнуться в ответ и взял длинное меню в пластиковой папочке, которое она ему вручила. Меню было с изображениями блюд, и оттого смахивало на кулинарную книгу, только без рецептов. Выбор был огромный. Холл уже листал меню. Сравнение блюд "Бабушкиной кухни" с теми, что подавали в столовой общаги, было явно не в пользу последних. Кейт разделял его чувства. По дороге к столику Кейт обратил внимание на то, какие порции тут подают. Они были огромные. Он вдруг вспомнил, что его гости привыкли есть понемножку. И слегка виновато вспомнил свое любимое блюдо, которое обычно заказывал в "Бабушкиной кухне": крепостной вал нарезанной ломтями картошки-фри, а посередине -- огромный рубленый бифштекс, посыпанный тертым сыром и полосками бекона, шириной дюймов в восемь. Для него или кого-то из его приятелей это был бы нормальный обед. А для Холла и Эноха, пожалуй, чересчур... Когда официантка, высокая крашеная блондинка с темными усиками, проходила мимо, Кейт остановил ее и попросил принести пару детских меню. -- Мальчики, конечно, растут, -- весело заметил он, -- но не так быстро! Официантка улыбнулась по-матерински и удалилась. Энох издал сдавленный негодующий вопль, Холл расхохотался. Кейт слегка сконфузился и незаметно указал на соседние столики. Эльфам пришлось согласиться, что он прав. -- Ну да, у нас в деревне этой еды хватило бы, чтобы прожить целую неделю, -- прикинул Холл. -- Вот, -- сказал Кейт, передавая им более короткие детские меню. -- Заказывайте что хотите. Попробуйте что-нибудь новенькое. Как насчет оладьев с тертым шоколадом? Он поднял голову и увидел, что оба глядят на него довольно смущенно. -- В чем дело? -- Мы не знаем, как отплатить тебе за все это, -- серьезно ответил Холл. Судя по всему, он имел в виду не только обед. -- Отплатить? -- легкомысленно фыркнул Кейт, делая вид, что не понял его. -- Что значит "отплатить"? Я если что и трачу, то только немного времени! Слушайте! -- Его внезапно осенило. -- Ведь этот обед -- деловая встреча, значит, его можно записать в расходы! И оплачивается он из средств компании. А поскольку компания ваша, выходит, что это вы меня угощаете. Может ли компания себе это позволить? Или я должен вам отплатить? Эльфы задумчиво нахмурились и переглянулись. Энох торжественно произнес: -- Мы сочтем за честь, если ты соблаговолишь присоединиться к нам за трапезой. Пожалуйста, заказывай все, что тебе угодно. Можешь воспользоваться меню для взрослых. Мальчикам, которые растут, надо кушать побольше. -- Спасибо, -- улыбнулся Кейт не менее торжественно. Как только они сложили меню, снова появилась официантка и приняла у них заказы. -- Что-то мы давненько не слышали о твоем бессмертном труде, Кейт Дойль, -- поддел его Холл. -- Ну, помнишь, тот, о мифических существах вообще и о нас в частности. -- Ах, этот! -- застигнутый врасплох, Кейт смущенно рассмеялся. -- Боюсь, в последнее время мне было немного не до него. Общаться с настоящими живыми эльфами и заниматься стоящим делом куда интереснее. Но, может быть, когда-нибудь я его и напишу. Быть может, -- мечтательно продолжал он, -- это будет нечто вроде воспоминаний. Мои мемуары... Холл неприлично фыркнул, мгновенно выведя Кейта из грез. -- Ты многое упустил в своем исследовании, -- заметил Энох. -- Знаешь, сколько статей на эту тему в старых журналах? Все это, конечно, чепуха на постном масле, но ведь ученые считают настоящими исследованиями только то, что написано и опубликовано. -- Ну конечно, -- вежливо согласился Кейт. -- Взять хотя бы доктора Фриленга, моего второго преподавателя социологии. Но сейчас я слишком занят, чтобы что-то писать. Дела, знаете ли! Тут подошла официантка и поставила перед ними несколько тарелок. За обедом разговорились о занятиях и о товарищах по семинару. Кейт с интересом слушал, как двое эльфов обсуждают прочих студентов. Их наблюдательность была достойна восхищения. Тери строит из себя легкомысленную девицу, но это все напоказ. На самом деле у нее хорошая голова и большие способности к пространственной математике. Барри боится женщин -- видимо, из-за своей семейной жизни. Для Ли семинары -- нечто вроде одеяла, под которое прячется испуганный ребенок, и эльфы несколько тревожились из-за этой его зависимости: ведь в июне он заканчивает аспирантуру. Набив рот котлетой, Кейт поинтересовался: -- А почему на семинаре так мало народу? Я знаю десятки ребят, которым толковый наставник нужен не меньше, чем мне, однако же нас, привилегированных, всего лишь крохотная кучка... -- Потому что так мы имеем шанс действительно чему-то научиться. Как ты думаешь, будет ли это возможно, если в аудитории окажется сорок человек? -- спросил Холл. -- Наверно, нет, -- честно признался Кейт. -- На лекциях меня вечно клонит в сон. Но я имел в виду, почему сами студенты так редко приводят своих приятелей? Энох неловко почесал в затылке и уставился в окно. Холл принялся задумчиво разглядывать свой сандвич в поисках объяснения. -- Ну, -- сказал он наконец, -- это связано с... принуждением, если хочешь -- того же рода, что на наших вещицах. Кто-то приходит, потом приводит кого-то еще, а тот приводит еще кого-нибудь... -- Понятно, -- сказал Кейт. -- Вроде как письмо, передаваемое по цепочке. Тебя приглашают, и ты рано или поздно приглашаешь еще кого-то, но только одного. А как вы определяете, кого выбрать? И как вам удается не дать пригласить больше чем одного человека? -- Ну, это просто получается само собой, -- объяснил Энох, предварительно убедившись, что их никто не подслушивает. -- Когда нужда в этом действительно возникает, студента, явившегося последним, как бы тянет к тому, кому это надо, и вот его приглашают на семинар. Марси боролась с желанием пригласить тебя, отчасти потому, что она такая... закомплексованная, что ли. Настанет день, и ты тоже встретишь кого-то, кто в этом нуждается. И неважно, будешь ли ты знать, что он нуждается в помощи, или нет. Мастер берет только серьезных студентов. У нас раньше была парочка раздолбаев, но те, кто явился просто поглазеть, надолго не задерживаются. И их воспоминания постепенно истаивают, так что вскоре они уже и не верят в то, что действительно нас видели. -- Возможно, они помнят дополнительные занятия, но в памяти у них сохраняется только, что семинары вел рыжий коротышка, который зачем-то приводил с собой в класс детей, -- добавил Холл, указав на себя с Энохом. -- Короче, ничего особенно интересного. -- А-а! -- И Кейт кивнул, начиная отчасти понимать. -- Что-то вроде гейса [Гейс -- в ирландской мифологии запрет на совершение каких-либо действий, нарушение которого может привести к ужасным последствиям. Табу, короче], да? Сложная штука это волшебство... Но интересная. Всегда хотел узнать о нем побольше. Вы можете исполнять желания? Энох фыркнул. -- Мы что, похожи на фей? -- Да нет, -- насмешливо ответил Кейт. -- Скорее уж на лепрехонов [Всем известно, что, если поймать лепрехона, он может показать место, где зарыт горшок с золотом. Тут уж главное -- глаз с него не спускать, а не то исчезнет. По другим вариантам, может не показать горшок с золотом, а исполнить желание. Впрочем, наши эльфы ни того, ни другого не умеют]. К тому времени как они вышли из ресторана, небо расчистилось. Кейт прикинул, что до темноты еще часа два, а то и три. -- Если вы не особенно торопитесь домой, -- предложил он, -- я мог бы покатать вас по окрестностям. В конце концов, это же ваш первый выезд за пределы Мидвестерна. И широким жестом указал на простирающуюся впереди дорогу. -- Ага! -- без колебаний ответил Холл. -- С удовольствием! Энох энергично закивал. Они наугад свернули на запад, а потом поворачивали то направо, то налево, как заблагорассудится. По большей части Кейт доверялся своему чутью и следил за тем, куда едет, ровно настолько, чтобы потом суметь выбраться обратно Здесь уже прошел снегопад, но снег лежал только в лощинах и на северных склонах, где мало солнца. Поля, выметенные холодным ветром, выглядели унылыми и пустынными, однако временами навстречу попадались домики, стоящие в стороне от проезжей дороги. В их зашторенных окнах приветливо горел свет. Кошки, удобно устроившиеся на воротах или почтовых ящиках, провожали машину взглядом или боязливо прятались на черных опустевших клумбах. Из-под ворот брехали собаки, а один отчаянный колли, приветливо улыбаясь и свесив язык до земли, галопом несся за машиной добрые полмили. На многих участках полоскались на ветру многообещающие объявления "Продается". Временами из-за гребня холма выныривали облезлые сараи или стадо замерзших коров, жмущихся друг к другу и прячущихся от ветра под живой изгородью. Они миновали крохотный городок -- всего два светофора и один ряд магазинов на главной улице, -- проехали еще несколько миль и свернули направо, на немощеный проселок, взбиравшийся на холм мимо рощицы с облетевшей листвой. Потом Кейт заметил узкую дорожку, ведущую налево, вьющуюся по склону холма и уводящую в ложбину между двумя другими холмами, на которых лежали рядки неубранной соломы. Они пересекли по мостику мелкую бурую речушку и увидели ее приток, текущий справа, с участка, большая часть которого поросла лесом. В окнах большого дома, стоящего на холме, горел свет. Самого дома было почти не видно за деревьями. У поворота к нему тоже стояла табличка "Продается". Холл, Энох и Кейт переглянулись. -- Славное местечко, -- сказал Кейт, сворачивая в ту сторону, чтобы разглядеть участок получше. -- Это было бы идеальное место для нас, -- мечтательно произнес Энох. -- Точно, -- согласился Холл. -- У этого места дух хороший. -- Так-то оно так, но ведь тут земля стоит, пожалуй, по полторы тыщи за акр, а участок может быть довольно большим. Земля -- штука дорогая, тем более если на ней имеются постройки. Они поехали дальше. Темнело. Эльфы с интересом изучали Кейтову карту дорог Иллинойса при свете фитиля, который Энох наспех соорудил из тряпки -- Кейт ею обычно проверял уровень масла. Кейт внимательно следил за тем, как Энох его делал. -- Кажется, так просто! -- с завистью сказал он. -- Это действительно просто, -- заверил его Энох. -- Но, конечно, тут без практики не обойтись -- это все равно как водить машину. -- Давай поменяемся: я тебя научу машину водить, а ты меня -- фитили делать! -- предложил Кейт. Энох поразмыслил: -- Ну, может быть. Когда-нибудь потом, когда времени будет побольше. -- Давай-давай! -- подбодрил его Холл, насмешливо поблескивая глазами. -- А я тебе ящик сделаю, под зад подкладывать, когда за рулем сидишь! * * * Навстречу попалось еще несколько ферм с вывеской "Продается" Некоторые участки тоже поросли лесом. Эльфы рассматривали их очень внимательно Идея обзавестись недвижимостью, посеянная Кейтом, давала первые всходы. Когда стало темнеть, машина повернула обратно в город -- Наверно, другим тоже захочется покататься и посмотреть, -- заметил Холл Энох кивнул -- Пожалуйста! -- сказал Кейт, въезжая в студгородок. -- Всегда к вашим услугам "Туры Дойля", филиал компании "Дуплистое дерево". Специализируемся на обслуживании сказочных созданий. Глава 24 Машина вывернула из-за угла, направляясь к Гиллингтону, и тут Кейт увидел, что улица у библиотеки запружена толпой. -- Тьфу ты! -- воскликнул Кейт и нажал на тормоза. Эльфов швырнуло вперед, но Кейт был так озабочен, что даже не извинился. Множество студентов, несколько полицейских машин с синими мигалками, и все это, считай, напротив "черного хода" эльфов. Мелькали формы университетской службы безопасности -- охранники отпихивали толпу подальше, чтобы она не путалась под ногами у полиции. -- В чем дело? -- спросил Холл -- Что происходит? -- Они что, нашли ход? -- охрипшим от волнения голосом спросил Энох -- Погляди, дверь не открыта? Кейт махнул им, чтобы они спрятались, и вышел из машины. Взобрался на капот и, загораживая глаза от света мигалок, принялся разглядывать здание. -- У стены -- толпа народу, -- доложил он. -- Стена, похоже, повреждена. Но, по-моему, не проломлена. Повреждения поверхностные, но очень обширные. Один из людей в серой форме ощупывал изнутри дыру величиной с голову Кейта. -- Эй, там! -- охранник в зеленой форме подошел и уставился на Кейта снизу вверх. -- Что вы тут делаете? Парковка запрещена! -- Я, это, того... -- уклончиво ответил Кейт, спрыгивая с капота. -- А тут у вас что навалено? -- осведомился офицер, сдергивая брезент с заднего сиденья. У Кейта сердце замерло. -- Доски?! -- Я их в мастерскую везу, сэр, -- прохрипел Кейт. -- Это для нашего проекта. Охранник кивнул и махнул рукой. -- Ладно. Вот и везите себе. Здесь останавливаться нельзя. Кстати, -- внезапно сказал он, окинув пристальным взглядом Кейта и его "мустанг", -- вы живете в кампусе? По-моему, я где-то видел эту машину... -- Да, сэр, -- поспешно перебил Кейт. -- Спасибо, сэр. Ну, я поехал. Он залез в машину и подал ее задним ходом, подальше от охранника, который по-прежнему разглядывал его. -- Почему он вас не заметил? -- изумленно спросил он у заднего сиденья. -- Потому что он нас не искал, -- объяснил Холл. -- Это волшебство, да? -- Останови машину, -- отозвался усталый голос Эноха, -- нам надо спрятаться. * * * Он прошел следом за эльфами к люку, надежно скрытому за кустами. Кейту было не по себе -- вокруг слишком много народу, а вдруг их кто-нибудь увидит? Но внимание зевак было приковано к библиотеке. Люди в комбинезонах подкатили тачку с мешком цемента. Похоже, дыру собирались заделать немедленно. Группа репортеров местного телевидения разместилась у поврежденной стены и принялась снимать все на телекамеру. Комментатор вышла вперед и стала что-то очень серьезно рассказывать в микрофон. Толпа подалась поближе. Стальная крышка была такая тяжелая, что эльфы вдвоем еле ее отвалили. Кейт тем временем стоял на страже. Потом спустился следом за ними в темный люк и как можно тише задвинул за собой крышку. И принялся спускаться по лестнице из скоб, вбитых в стену. Добравшись до низа, он обнаружил, что тут не так темно, как он думал. Они очутились в коллекторе. -- Путь перекрыт, -- объяснил Холл, указывая в дальний конец коридора, -- но мы, по крайней мере, можем дать им знать, что с нами все в порядке. Я им постучу. -- Тот кусок стены заделывают цементом, -- сообщил им Кейт. -- Кто-то явно пытался проникнуть к вам. И сильно повредил стену. Боюсь, этой дверью вы пользоваться больше не сможете. -- Значит, за нами действительно шпионит кто-то чужой, -- озабоченно сказал Холл. -- Это уже точно. Я так и думал. Подождите тут. И он зашагал в другой конец коридора через пятна света и тьмы, так что его фигура то появлялась, то вновь исчезала. Энох огляделся вокруг с легкой ностальгией. -- Это место -- первое, что я запомнил из всего Мидвестернского университета. Мы его нашли. Я воровал еду у рабочих, тем мы и жили. -- Знаю, -- рассеянно сказал Кейт, с любопытством разглядывая тоннель. -- Людмила рассказывала. Тут он понял, что брякнул, и окаменел. Он покосился на Эноха -- эльф тоже застыл на месте, и лицо у него был ошеломленное. Энох быстро пришел в себя, и брови его сдвинулись к переносице. -- Ты про нее знаешь! -- сказал он прокурорским тоном. Руки Эноха сжались в кулаки, и Кейт подумал, что сейчас он его ударит. Ну и поделом ему, дураку... Никогда язык за зубами держать не умел! -- Как ты ее нашел? -- Через Ли, -- смиренно признался Кейт. -- Я хотел кое-что разузнать. Я и Марси туда водил -- Людмила сказала, что хочет ее повидать. -- А-а... -- сказал Энох. Он задумчиво пожевал губами и разжал кулаки. -- Ну, тогда, наверно, все в порядке. -- Она просила передать привет своему самому старому другу. Эльф, снова сделавшийся дружелюбным, кивнул. -- Ну, передай и ей привет. -- Думаю, тебе лучше будет сделать это самому, -- заметил Кейт. -- Через главный вход вам в библиотеку не пройти, пока там такая суматоха. А завтра воскресенье, библиотека закрыта. Тут сидеть не очень-то уютно. Переночевали бы вы пока у Людмилы... -- Эта идея заслуживает рассмотрения. -- Заслуживает, заслуживает, -- кивнул Холл, вернувшийся обратно. -- Наши в курсе. Старшие до смерти встревожились, когда услыхали, что снаружи кто-то ковыряется. Должно быть, стенку разворотили молотком и зубилом. Он печально погля

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору