Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Най Джоди Линн. Прикладная мифология -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
мил пронзительный взгляд на Холла. -- По крайней мере, мы можем проверить, насколько это реально. Холл молча кивнул. В устах его надменного наставника это могло сойти за извинение, и молодой эльф знал, что большего ожидать не приходится. -- Спасибо, Мастер. Он обернулся к Кейту. -- Ну что, старина, тебе слово! Чего ты хочешь от нас? Кейт задумчиво почесал подбородок. -- Очевидно, основными нашими заказчиками будут сувенирные магазинчики и тому подобное. Я полагаю, что для начала нам следует изготовить от двенадцати до пятнадцати образцов, чтобы у наших покупателей было из чего выбирать. Что еще вы можете делать, помимо того, что я уже видел? Несколько эльфов разбежались по домам и вскоре вернулись с охапками всякой деревянной утвари. -- Вот, погляди на это! -- Да он наполовину износился! Погляди лучше на это! Последним вернулся Тай с женщиной -- вероятно, его женой. Они прикатили небольшую тачку. Холл принялся сортировать предметы. -- Это кухонная утварь, -- сказал он, указывая на одну кучку. -- Это музыкальные инструменты. Это игрушки и головоломки. Нет, Кейт Дойль, эту тебе никогда не разгадать, положи лучше на место. Кейт послушно опустил обратно в кучку коробочку с головоломкой и принялся отбирать наиболее привлекательные предметы. -- А как насчет фонариков? -- спросил Марм. -- Полезная штука! -- И делать их легко, -- добавил Девер, и пояснил: -- Там всего-то и требуется, что усилить природные свойства фитиля. Он принялся было объяснять подробнее, но Кейт только головой покачал: -- Ничего не понимаю! -- Его мозги слишком заняты другим -- управляют этим огромным телом, -- ехидно заметил Холл. -- Ему потребуются годы и годы обучения. Кейт развел руками: -- Не знаю, не знаю. Ну как мне объяснить владельцам лавок и магазинчиков, что это за фонарики такие и почему они работают? Вам-то это, может, кажется само собой разумеющимся, но современные люди не верят в волшебство. -- А в этих фонариках никакого волшебства нет, -- возразил Марм. Он взял из кучки коробочку с окошечком с одной стороны. Окошечко было затянуто матерчатым экранчиком. -- Вот, взгляни. Это вроде вашего телевизора. И он протянул коробочку Кейту, развернув ее к нему экранчиком. Кейт присмотрелся. "Ничего не понимаю!" -- сказал крохотный, с указательный палец, Кейт, тупо уставившись на еще более крохотного, с мизинчик, Девера. "Его мозги слишком заняты другим -- управляют этим огромным телом", -- повторило изображение Холла. Кейт остолбенел. -- Глазам своим не верю! -- выдавил он. -- Выть такого не может! -- Да тут же нет ничего такого! -- настаивал Холл. -- Эта коробочка выточена из древесной сердцевины. Ядро ствола способно хранить воспоминания вечно. Оно не может запоминать слишком длинные события, но можно делать записи снова и снова, пока не получишь то, что хочешь сохранить. Вот, к примеру, у Кевы есть коробочка с записью того, как Тай сделал свои первые шаги. -- А это тут при чем? -- Кева изо всех сил делала вид, что не слушает этого реформатора Дойля и его приспешников, и к тому же она терпеть не могла выглядеть сентиментальной. Тай покраснел и смущенно погладил бороду. Холл усмехнулся. -- Нет, этого я взять не могу, -- сказал Кейт, ставя "волшебный фонарь" на место. -- Боюсь, к этому Средний Запад пока не готов. -- Ну ладно, -- сказал Холл. -- А эти как, подойдут? -- Ага! -- ответил Кейт, с восхищением склоняясь над разложенными на полу вещицами. -- Они все очень хороши. Думаю, такие штуки разойдутся на ура. -- Он задумчиво повертел в руках резную шкатулку. -- Значит, так. Мне понадобится около трех образцов каждого из изделий, так чтобы я мог при необходимости что-то отдать. Дайте мне знать, когда можно будет прийти и забрать их. Среди эльфов помоложе нашлось немало добровольцев, жаждущих похвастаться своим искусством. Кое-кто был явно разочарован тем, что его мастерство не оценили. -- А это что, не годится? -- обиженно спросил Девер, забирая крохотную, с ладонь, арфу. -- Для начала мне понадобятся самые простые образцы, просто как пример, -- объяснил Кейт. -- Мне совсем не надо, чтобы у них сразу голова пошла кругом. Сначала выясним, насколько велик наш рынок. А потом расширим ассортимент. На самом деле все вещи такие классные, что главной проблемой будет объяснить людям, кто и где их изготовил. Никто не поверит, что все это делаю я сам. Ответ эльфам понравился. Кейта принялись забрасывать предложениями с удвоенной силой. Те, кто чуть постарше, проявляли меньше энтузиазма, однако же и они убедились в искренности Кейта. К тому же им тоже польстило, что их труды оценили по достоинству. Старики пока что держались в сторонке, не желая принимать участия в авантюре. Куррана, седовласого старейшину, убедить так и не удалось, невзирая на то, что большая часть его клана радостно включилась в затею Кейта. Курран постучал Кейта по голове костяшками пальцев, чтобы привлечь к себе внимание. -- Эй, малый, а что если неизбежного все же не случится? На что нам все эти... д-день-ги, если они могут и не понадобиться? Слово "деньги" он произнес так, будто оно обжигало ему язык. -- Вдруг библиотеку решат не сносить? -- И вам не придется переселяться, да? Кейт выпрямился и задумчиво нахмурился: -- Ну а что, если в один прекрасный день вы сами, по собственной воле, захотите переселиться? Разве такого не может быть? Лично я предпочел бы всегда иметь средства под рукой, чем пытаться наскрести их впопыхах. У вас появится выбор! -- Толково сказано, -- кивнул старик. -- Надоть это обдумать. Но это еще не значит, что мы станем плясать под твою дудку! -- Конечно нет, сэр, -- сказал Кейт. -- Спасибо вам. Ну ладно, мне, пожалуй, пора. Мне еще до завтра надо кое-что подучить, Он взял свою куртку и сумку. Помахал рукой эльфам и скрылся на темной лестнице, только каблуки весело зацокали вверх по ступенькам. Курран выразительно взглянул на прочих старейшин, они собрались в кружок и сызнова заспорили. Но тут из темноты снова появился Кейт. -- Да, кстати, еще одно! -- сказал он, обращаясь к Мастеру. -- Сэр, можно мне снова ходить на занятия? Мастер сурово взглянул на него: -- Да. Но со следующей недели. До тех пор вы временно отстранены от занятий за нарушение дисциплины. Вам следует усвоить, что класс -- не место для представлений. Прочие ходят на занятия, чтобы учиться. -- Хорошо, сэр! Кейт подмигнул Холлу и снова исчез. Глава 16 Прячась за могучей спиной Мэри Лу, Кейт разрабатывал план наступления на рынок. Очередное занятие по социологии нимало не препятствовало его расчетам. Значит, так... Шкатулки для бижутерии... свистульки... Головоломки. . Миниатюрные марионетки с тщательно проработанными чертами лица, управляемые почти невидимыми штырьками... Резные ложечки... Бутылочки для специй с изображениями трав, вырезанными на боку либо составляющими крышку... И фонарики. Кейт улыбнулся -- фонарики ему нравились больше всего. Холл заверил его, что изготовить образцы будет делом всего нескольких дней. И тогда он сможет взяться за работу. На кафедре маркетинга был ящик для образцов, однако Кейту не удалось уговорить секретаршу его одолжить. "Ты мне еще до сих пор степлер не вернул!" Устыженный, Кейт вынужден был отступить. В конце концов он купил в лавке Армии Спасения за два доллара старый портфель. Почистил его водоотталкивающим кремом для обуви. Попотеть пришлось немало, однако вскоре тот заблестел, как новенький. Оно и к лучшему. Не стоит демонстрировать всем и каждому, чем он занимается, пока товар не окажется на полках. К тому же портфель выглядит солиднее. На то, чтобы напечатать в типографии нормальные визитки, времени не было. Кейт посидел за компьютером и с помощью графической программы нарисовал вполне приличные визитки со своим именем, адресом и надписью "Менеджер по продажам". Таких визиток он распечатал несколько листов. Нельзя не отметить, что писавшееся одновременно с этим домашнее задание вышло на удивление толковым. Преподы остались довольны. * * * С рекламой особых проблем не возникнет. Кейт не преувеличивал, когда сказал, что эти вещицы разойдутся на ура. Изделия из дерева обладают какой-то особой привлекательностью, которой совершенно лишены аналогичные, казалось бы, штуковины из пластика. Кейт заранее продумал, что скажет о каждой вещи. Основные правила рекламы: доброжелательность, краткость, красноречие. К тому же это помогает справиться с мандражом... Кейт принялся учить свое выступление наизусть, бубня его себе под нос. К концу семинара он будет знать его назубок. Забот было столько, что неделя эльфийских семинаров, которую Кейту предстояло пропустить, его нисколько не тревожила. К тому же Кейт записывал для себя все, что делает. Когда подойдет срок сдавать экзамены на бакалавра по маркетингу, исследование будет уже у него в кармане... Самым сложным будет добыть единственный утюг, имеющийся у них в общаге, чтобы отгладить темно-синий деловой костюм. * * * Марси помимо своей воли то и дело оглядывалась на Кейта. Он натворил столько бед -- но, похоже, и не думает раскаиваться... Более того, когда Марси ухитрилась поймать его взгляд, он ей подмигнул! Марси была совершенно сбита с толку. Несомненно, он поставил под угрозу безопасность Малого народа. Но Карл не прав, когда утверждает, что Кейт сделал это нарочно, чтобы всех Больших студентов выставили с семинара Мастера! Эту тревогу разделяли все Большие. На занятиях с тех пор, как Кейта оттуда выставили, атмосфера сделалась весьма напряженной. Студенты боялись, что их постигнет та же участь, хотя никто из Малого народа, включая самого Мастера, на них вроде бы не сердился. Более того, казалось, эльфы чем-то взбудоражены. Но даже Тери, которая от занятия к занятию все больше сдруживалась с Маурой, не удавалось выяснить, что происходит. Больше всех нервничал Ли. У него шел первый семестр обучения на магистра [Эту систему сейчас кое-где вводят и в России, но на случай, если кто-то еще не знает степень магистра присваивают после первого года аспирантуры, то есть магистр -- это нечто среднее между обычным выпускником вуза и нашим кандидатом наук], и он ругательски ругал Кейта каждый раз, как о нем заходила речь, однако же на сторону Карла вставать отказывался. Марси по-прежнему защищала Кейта, однако ее сторонники явно были в меньшинстве. Самое удивительное, Ли утверждал, будто уже после этого скандала на семинаре видел Кейта в столовой общаги в обществе одного из Малого народа, и они болтали, точно закадычные друзья. Ли это ничуть не обрадовало он относился к эльфам несколько суеверно и избегал говорить о них, как будто от этого они могут исчезнуть. Ли был знаком с ними дольше всех и, похоже, завидовал Кейту, который так легко и быстро с ними сошелся. Марси тогда подняла Ли на смех, но кто его знает, этого Кейта? От него можно ожидать чего угодно. От того, что Кейт всю неделю был так весел, Марси делалось не по себе: значит, он не относится всерьез к тому, что его выгнали с семинара... И почему он разговаривает сам с собой? Кейт снова улыбнулся ей. Марси повернулась к нему спиной, но ей казалось, что он продолжает на нее пялиться. Доктор Фриленг шагал по рядам, раздавая последние проверенные работы. Марси молча приняла свой реферат с оценкой В -- и на том спасибо, большего ей от Фриленга ожидать не приходится. Он был известен своей требовательностью. Что ж, это его право... -- Мистер Дойль, -- говорил тем временем Фриленг, -- я несколько удивлен, но в то же время обрадован тем, насколько улучшились качество и стиль ваших работ. Нельзя не приветствовать того, с какой добросовестностью вы подходите к своим последним исследованиям. Они в корне отличаются от ваших прежних невнятных опусов. Поздравляю. Кейт, застигнутый врасплох посреди своих размышлений, взял свою работу и промямлил: "Спасибо..." Марси оглянулась. На первой странице красовалось обведенное кружочком А. Девушка хотела было поздравить его, но Кейт уже снова зарылся в свои бумаги. -- Ну что ж, поздравляю! -- сказала она, когда занятие окончилось и студенты начали расходиться. -- А? Ах, да. Спасибо, Марси, -- отозвался Кейт с отсутствующим видом, собирая свои листочки. Марси успела углядеть фразы вроде "единственная в своем роде" и "тонкая ручная работа". -- О чем ты писал? -- спросила Марси, пытаясь угадать, над чем он трудится. -- О фермерах, -- равнодушно сказал Кейт. -- Залез в библиотечный комп, нашел полтора десятка статей и сляпал кое-что на скорую руку. Похоже, ему понравилось. -- Понравилось, это точно! -- заверила его Марси. -- А ты что, не слушал, о чем он говорил? -- Нет, -- признался Кейт. -- Я был занят другим. -- Слушай, да из тебя все приходится клещами вытаскивать! Это что, работа для семинара по рекламе? -- Марси кивнула на его сумку, куда он как раз убрал стопку листков. -- Да нет, не совсем. А я и не думал, что ты со мной разговариваешь! Марси помолчала. -- Нет, я с тобой по-прежнему не разговариваю. Я просто подошла сказать, что до сих пор сержусь на тебя. -- Но ведь я же ничего не сделал! -- воскликнул Кейт. -- Кстати, не могла бы ты сделать доброе дело? Передай это Мавену, пожалуйста. А то меня выставили... -- Как будто я не знаю! -- довольно резко ответила Марси. -- Странно, что у тебя еще хватает наглости о чем-то меня просить. С чего ты взял, что он вообще захочет с тобой разговаривать? И к тому же... -- Ах да, совсем из головы вылетело! -- и Кейт хлопнул себя по лбу. -- Его ведь тоже выставили. Не попросить ли Мауру, чтобы она ему передала? Ну пожа-алуйста, Марси! Это ужасно валено! Марси открыла рот и снова его закрыла. Вот нахал, а? Она была настолько ошеломлена, что не сумела сказать "нет". -- А ты откуда знаешь? Но Кейт ее словно не слышал. Он порылся в сумке, достал оттуда конверт и сунул его в руку Марси. -- И с чего это ты вырядился в костюм? -- Спасибо большое! -- сказал он и приобнял девушку прежде, чем она успела отстраниться. -- Ну, я побежал! Да, кстати, -- добавил он, словно бы спохватившись, -- я так и не рассказал тебе, что было в тот вечер, когда Холл пригласил меня на ужин. А ведь я тебе обещал. Давай сходим сегодня куда-нибудь вдвоем, и я тебе все расскажу, а? -- Ах ты!.. Ну ладно, так и быть, -- ворчливо сказала Марси. -- Но имей в виду, я все равно еще не простила тебя за то, что ты меня одурачил. -- Тьфу ты! -- Кейт только рукой махнул. -- Если хочешь знать, в последний раз я никого не собирался дурачить, тем более тебя. Вся моя вина в том, что я неправильно выбрал время. И как только я заметил, что делаю что-то не то, я тут же предпринял все возможное, чтобы это исправить! Спроси кого хочешь. Вот хоть Карла. Нет, Карла не надо. Спроси Рика. Пэта спроси. -- Ну ладно, фиг с тобой, -- вздохнула Марси. -- Приходи к концу последнего занятия. -- Слушаю и повинуюсь! -- воскликнул Кейт, стараясь перекричать шум транспорта на улице. Он отворил Марси дверь и отступил назад. Девушка покачала головой и сунула конверт в сумочку. * * * Завершая седьмой земной поклон, каковым надлежит провожать царственную особу, Кейт натолкнулся на что-то -- точнее, на кого-то. -- Ой, извините! -- сказал молодой человек, оборачиваясь, чтобы узнать, кого он побеспокоил. Но тут его сбили с ног, и книги его полетели в наполненную водой канаву, а сам Кейт плюхнулся на мокрый тротуар. Поднимаясь на колени, чтобы собрать свои пожитки, Кейт увидел удаляющегося Ли Эйсли. -- Эй, постой! -- крикнул он, но Ли даже не оглянулся -- Никто меня не любит! -- печально констатировал Кейт, выуживая свои бумаги из канавы. Глава 17 Магазинчик под вывеской "Вурдман: сельские ремесла и сувениры" был первым в составленном Кейтом списке мест, куда стоит заглянуть. Он находился на бойком месте, в центре торгового квартала, витрина его была хорошо освещена и уставлена разнообразными креслами из лозы и тряпичными куклами. Кейт несколько минут топтался перед витриной, изучая товары, но наконец отворил двустворчатую стеклянную дверь. Подвешенный над дверью колокольчик яростно затрезвонил, и темноволосая женщина за стойкой подняла голову. -- Секундочку! -- сказала она, указывая на телефонную трубку, которую прижимала к уху. Кейт кивнул, пригладил мокрые от дождя волосы и принялся разглядывать полки -- Чем могу служить? -- улыбнулась женщина, подойдя к нему. Но тут она увидела портфель с образцами. Лицо ее окаменело, улыбки и след простыл. -- А-а, коммивояжер! Вы договаривались о встрече со мной? -- Я вам звонил, миссис Вурдман... -- заискивающе начал Кейт. -- Госпожа [Дело в том, что по-английски принято к девице обращаться "мисс", Miss, а к замужней женщине -- "миссис", Mrs. (впрочем, это и так всем известно). Но в Америке в последние несколько десятилетий, в связи с распространением феминизма и политкорректности, эти традиционные обращения, предполагающие, что основным признаком женщины является ее семейное положение, все больше вытесняются нейтральным Ms., "миз", то есть просто "госпожа"] Вурдман! -- поправила хозяйка. Глаза ее сделались холодными, и даже пушистые волосы словно оледенели. Кейт отважно улыбнулся. Надо же с самого начала так промахнуться! Да, похоже, эта дамочка -- крепкий орешек. Интересно, что бы стал делать на его месте доктор Карнеги [Автор книги "Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей" и еще нескольких подобных пособий]? -- Простите, пожалуйста, -- сказал он, стараясь выглядеть как можно более профессионально и в то же время всем своим видом выражать раскаяние. -- Госпожа Вурдман, у вас не найдется свободной минутки? Мне хотелось бы с вами побеседовать. Он огляделся. В магазинчике, кроме них двоих, не было ни души. Хозяйка заметила и этот его взгляд, и то, как он вопросительно вскинул брови. Она недовольно нахмурилась, но что ей оставалось делать, кроме как выслушать его? Разве что сразу приказать убираться вон? -- Ну ладно, так и быть. Идемте. * * * Кейт застыл наготове над своим портфелем, ожидая, пока хозяйка устроится поудобнее на своем вращающемся кресле в маленьком, тесном кабинетике. Он уже открыл было рот, собираясь начать заранее заготовленное повествование, но госпожа Вурдман подняла руку. -- Прежде чем вы начнете, хочу вас предупредить: я все это уже видела-перевидела. Вы не сможете сказать ничего такого, что я бы не слышала прежде. В нашем деле неожиданностей не бывает. Это одна из причин, по которой я за него взялась. Меня не интересуют ваши товары, и я согласилась с вами побеседовать исключительно потому, что сейчас не занята. Это понятно? Кейт сглотнул. Да, действительно, крепкий орешек... -- Конечно, конечно, -- сказал он. Открыл портфель и принялся доставать оттуда вещицы одну за другой. -- Я всегда считал, что хороший товар говорит сам за себя. Кроме образцов, изготовленных специально на продажу, у Кейт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору