Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Сердца трех -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
от он сейчас сходит с лошади. Спрячемся все четверо. А вы, - она жестом обвела отца и братьев, - сядьте-ка в кружок и сделайте вид, будто горюете о моей гибели. Этот мерзавец войдет сюда. Вы, конечно, за- хотите узнать у него, что произошло с нами. Он наврет вам с три короба. А мы пока спрячемся вон за той ширмой... Ну, пойдемте же! Она схватила королеву за руку и бросилась к ширме, приказав взглядом Френсису и Генри следовать за ними. Когда Торрес вошел, глазам его представилась весьма мрачная картина. Энрико и его сыновья еще совсем недавно пребывали в таком горе, что им ничего не стоило разыграть это сейчас. При виде гостя Энрико поднялся было со своего места, чтобы его приветствовать, но тут же снова бес- сильно опустился в кресло. Торрес обеими руками схватил его руку и изоб- разил на лице величайшее сочувствие, притворяясь, что от волнения не мо- жет вымолвить ни слова. - Увы! - наконец, произнес он трагическим тоном. - Они погибли. И ва- ша прекрасная дочь Леонсия погибла. И оба Моргана тоже. Рикардо ведь, наверно, рассказал вам, что они погибли в недрах горы майя. Это какое-то заколдованное место, - продолжал он, выждав, пока уляжется первый взрыв горя у Энрико. - Я был с ними, когда они умирали. Если б они послушались меня, - сейчас все были бы живы. Но даже Леонсия не захотела послушать старого друга! Нет! Она предпочла послушаться этих двух гринго. А я, преодолев неописуемые опасности, выбрался из пещеры, спустился вниз в Долину Затерянных Душ, а когда вернулся, они были уже в агонии... В этот миг в комнату влетел белый волкодав, за которым бежал слуга индеец. Дрожа и повизгивая от возбуждения, он обнюхал комнату, учуяв в ней запах, говоривший о присутствии его хозяйки. Но пес не успел подбе- жать к ширме, за которой скрывалась королева: Торрес схватил его за шею и передал в руки двум слугам индейцам, чтобы они подержали его. - Пусть собака побудет здесь, - сказал Торрес. - Я расскажу вам о ней после. А сначала взгляните-ка вот на это. - И он вытащил из кармана це- лую пригоршню драгоценных камней. - Я постучался в двери мертвецов - и смотрите: сокровище майя - мое. Я теперь самый богатый человек не только в Панаме, но и в обеих Америках. Я буду могуществен. - Вы ведь были с моей дочерью, когда она умирала, - прервал его Энри- ко с рыданием. - Неужели она не просила ничего передать мне? - Да, - тоже с рыданием ответил Торрес, и в самом деле взволнованный сценой смерти Леонсии, которую нарисовала ему его богатая фантазия. - Она умерла с вашим именем на устах. Ее последние слова были... Но тут он вытаращил глаза и замер, не докончив фразы: Генри и Леонсия с самым естественным видом неторопливо проходили в этот момент по комна- те, занятые разговором. Не замечая Торреса и продолжая беседовать, они подошли к окну. - Вы говорили мне, что она велела вам передать мне перед смертью... - напомнил Энрико. - Я... я солгал вам, - запинаясь, произнес Торрес, выгадывая время, чтобы как-то выпутаться из неприятного положения. - Я был убежден, что они все равно умрут, никогда уже не выберутся из той пещеры, - и я хотел смягчить для вас удар, сеньор Солано, сказав то, что, несомненно, сказа- ла бы, умирая, ваша дочь. А потом еще этот Френсис, который так полюбил- ся вам... Я решил, что лучше вам считать его умершим, нежели узнать, ка- ким трусом оказался этот гринго. Тут собака радостно залаяла, рванулась к ширме, и слугам стоило ог- ромного труда удержать ее. А Торрес, не подозревая правды, на свою беду продолжал рассказ: - В Долине Затерянных Душ есть слабоумное, придурковатое существо, которое утверждает, будто может читать будущее при помощи всякой чертов- щины. Это страшная, кровожадная женщина. Не стану отрицать, что она хо- роша собой. Но это красота сколопендры, которая может понравиться лишь тому, кто любит сколопендр. Теперь я понимаю, как все произошло: она по- казала Генри с Леонсией какой-то потайной ход, по которому они выбрались из долины, а Френсис предпочел остаться и жить с ней во грехе, - ведь иначе как грехом не назовешь эту связь, раз в долине нет католического священника, который мог бы благословить их союз. О, не думайте, что Френсис влюблен в эту ужасную женщину, - отнюдь нет! Он влюблен в ее бо- гатства! Вот каков ваш гринго Френсис! Вы пригрели змею на своей груди! Ведь он даже прекрасную Леонсию осмеливался осквернять своими влюбленны- ми взглядами. О, я знаю, что говорю. Я сам видел... Радостный, заливистый лай собаки заглушил его голос, и в тот же миг Торрес увидел Френсиса и королеву: как и предыдущая пара, они вышли из-за ширмы и, беседуя о чем-то, пошли через комнату. Королева останови- лась и приласкала собаку; пес был так велик, что, когда положил лапы на плечи своей хозяйки, голова его оказалась выше ее головы. А Торрес, об- лизывая вдруг пересохшие губы, тщетно ломал голову над тем, как ему вы- вернуться из такого ужасного положения. Энрико Солано первый разразился смехом. Сыновья вторили ему - они хо- хотали до слез. - Я бы сам мог на ней жениться, - с ядовитой усмешкой заметил Торрес. - Она на коленях умоляла меня об этом. - Ну, хватит, - сказал Френсис, - я избавлю вас всех от грязной рабо- ты и собственноручно вышвырну этого подлеца за дверь. Но Генри, быстро подойдя к нему, сказал: - Я тоже люблю иногда грязную работу, а эту выполню с особенным удо- вольствием. Оба Моргана уже приготовились наброситься на Торреса, но тут королева подняла руку. - Сначала, - сказала она, - пусть вернет мне кинжал, который торчит у него из-за пояса. Он украл его у меня. - Кстати, - сказал Энрико, когда это было выполнено, - а не должен ли он также вернуть вам, прелестная леди, и те драгоценные камни, которые он у вас украл? Торрес не стал мешкать: сунув руку в карман, он вытащил пригоршню драгоценностей и высыпал их на стол. Энрико взглянул на королеву, но та продолжала стоять, не говоря ни слова, - она ждала. - Еще! - сказал Энрико. Торрес выложил на стол еще три прекрасных неграненых камня. - Вы, может, станете обыскивать меня, как обыкновенного воришку? - со страхом и злобой спросил он, выворачивая пустые карманы брюк. - Ну, теперь я возьмусь за дело, - сказал Френсис. - Нет, я! - сказал Генри. - Ладно, хорошо, - согласился Френсис. - Давай вместе. Так он у нас дальше пролетит по ступенькам. Они вдвоем схватили Торреса за шиворот и за ноги и поволокли к двери. Все, кто был в комнате, бросились к окнам, чтобы посмотреть, как Тор- рес будет вылетать из дому; проворнее всех оказался Энрико, который пер- вым подбежал к окну. Когда же, удовлетворившись интересным зрелищем, они снова вернулись в глубь комнаты, королева сгребла в кучку разбросанные по столу драгоценности и, захватив две полные пригоршни, передала Леон- сии со словами: - От Френсиса и меня - свадебный подарок вам и Генри. Между тем И Пын, оставив старуху на берегу, подкрался обратно к асьенде и, укрывшись в кустах, стал наблюдать за тем, что происходит в доме. Увидев, как богатого кабальеро сбросили вниз по ступенькам с такой силой, что он растянулся во всю длину на песке, И Пын удовлетворенно хи- хикнул. Однако он был слишком умен, чтобы высунуться из своего укрытия и показать, что он все видел. Вместо этого он помчался вниз с холма и был уже на полпути к берегу, когда Торрес на своей лошади нагнал его. Сын неба смиренно обратился к нему, но разъяренный Торрес замахнулся хлыстом с явным намерением наотмашь хватить его по лицу. Однако И Пын не растерялся. - Сеньорита Леонсия... - быстро произнес он, и хлыст замер в руке Торреса. - У меня есть большой секрет. - Торрес ждал, не опуская хлыста. - Вы бы не хотели, чтобы другой мужчина женился на прекрасной сеньорите Леонсии? Торрес опустил хлыст. - Ну, выкладывай, - резко приказал он. - Что у тебя там за секрет? - Вы бы не хотели, чтобы другой мужчина женился на сеньорите Леонсии? - Предположим, что нет. Ну и что? - Представьте себе, что есть секрет, и тогда тот, другой мужчина, не может жениться на сеньорите Леонсии. - Что же это за секрет? Говори, живо! - Сначала, - И Пын покачал головой, - вы заплатите мне шестьсот дол- ларов золотом, а уж потом я скажу вам свой секрет. - Хорошо, заплачу, - с готовностью сказал Торрес, хотя у него и в мыслях не было сдержать слово. - Ты сначала скажи мне, в чем дело, и ес- ли я увижу, что ты не наврал, я заплачу тебе. Вот, смотри! И он вытащил из своего нагрудного кармана бумажник, до отказа набитый банкнотами. И Пын, нехотя согласившись, повел его к старухе, ожидавшей на берегу. - Эта старая женщина никогда не лжет, - сказал он. - Она больная. Скоро умрет. Она боится. Она говорила со священником в Колоне. Священник сказал, что она должна раскрыть секрет, иначе после смерти она пойдет прямо в ад. Она не соврет. - Предположим, что она не врет. Что же все-таки она может сказать мне? - Вы мне заплатите? - Конечно. Шестьсот долларов золотом. - Ну так вот. Она родилась в Кадиксе, в Испании. Она была служанка первый сорт и кормилица первый сорт. И вот она нанялась в одну английс- кую семью, которая путешествовала по ее стране. Она долго жила в этой семье. Даже уехала с ними в Англию. Потом - вы же знаете: испанская кровь очень горячая - она очень на них обозлилась. В этой семье была ма- ленькая девочка. Она украла девочку и бежала вместе с ней в Панаму. Эту маленькую девочку сеньор Солано удочерил. У него было много сыновей и ни одной дочери. И вот он сделал эту маленькую девочку своей дочкой. Но старуха не сказала ему фамилии этой девочки. А она из очень знатной и очень богатой семьи. Вся Англия знает их. Их фамилия Морганы. Вы слышали эту фамилию? В Колон приехали люди из Сан-Антонио, которые сказали, что дочка сеньора Солано выходит замуж за англичанина по фамилии Морган. Так этот гринго Морган - брат сеньориты Леонсии. - Ага! - воскликнул Торрес с нескрываемым злобным восторгом. - А теперь заплатите мне шестьсот долларов золотом, - сказал И Пын. - Я тебе очень благодарен за то, что ты такой дурак, - сказал Торрес тоном, исполненным издевки. - Когда-нибудь ты, может быть, научишься ум- нее продавать свои секреты. Секреты - это ведь не туфли и не красное де- рево. Сказал секрет - и нет его, ищи его потом как ветер в поле. Вот он дует на тебя - смотришь, а его и нет. Как призрак. Кто его видел? Ты мо- жешь потребовать назад туфли или красное дерево. Но ты не можешь потре- бовать назад секрет, если ты его рассказал. - Мы с вами говорим о призраках, - спокойно сказал И Пын. - А призра- ки действительно исчезают. Никакого секрета я вам не говорил. Вам это все приснилось. Если вы станете об этом рассказывать, вас спросят, кто вам сказал. Вы скажете: "И Пын". А И Пын скажет: "Нет". И тогда все ска- жут: "Вам это привиделось", и станут над вами смеяться. И чувствуя, что собеседник начинает сдаваться перед превосходством его логики, И Пын многозначительно умолк. - Мы с вами поговорили, и наш разговор растаял в воздухе, - продолжал он через несколько секунд. - Вы правильно сказали, что слова - это приз- раки. А я когда продаю секреты, то продаю не призраки. Я продаю туфли. Я продаю красное дерево. Продаю доказательства. Верные доказательства. Они много на весах потянут. Если их записать на бумаге - по всем правилам, чтобы запись была законной, - бумагу можно порвать. Но факты - не бума- га, их можно укусить и сломать себе зуб. Слова исчезли, как утренний ту- ман. А в руках у меня остались доказательства. И за доказательства вы заплатите мне шестьсот долларов золотом, иначе люди будут смеяться над вами за то, что вы слушаете призраков. - Ладно, - сказал Торрес, которого убедили доводы И Пына. - Показывай мне твои доказательства, - чтобы одни я мог порвать, как бумагу, а дру- гие - попробовать на зуб. - Раньше заплатите мне шестьсот долларов золотом. - После того как ты покажешь мне свои доказательства. - Вы сначала выложите шестьсот долларов - и доказательства ваши: хо- тите рвите их, как бумагу, хотите - кусайте. Вы обещали заплатить. Но обещание - ветерок, призрак. Мне же нужны деньги настоящие, а не призра- ки. Заплатите мне настоящими деньгами, чтоб я мог порвать их или попро- бовать на зуб. В конце концов Торресу пришлось уступить и заплатить вперед за доку- менты, старые письма, детский медальон и несколько детских вещичек, ос- мотром которых он остался вполне доволен. И Торрес не только заверил И Пына, что вполне удовлетворен сделкой, но, по настоянию последнего, даже выплатил ему лишнюю сотню, чтобы тот исполнил для него одно поручение. Тем временем в ванной, соединявшей их спальни. Генри и Френсис, пере- одевшись в свежее белье, брились безопасными бритвами и напевали: Мы - спина к спине - у мачты, Против тысячи вдвоем. А на своей изящно обставленной половине Леонсия, с помощью двух порт- них индианок, приветливо и великодушно посвящала королеву в тайны туале- та цивилизованной женщины, и ей было и смешно и грустно. Королева - жен- щина до мозга костей - не скрывала своего безудержного восторга перед прелестными платьями, бельем и украшениями, которыми был полон гардероб Леонсии. Обе получали искреннее удовольствие от возни с тряпками, а ис- кусные портнихи, сделав тут стежок, там складку, подгоняли тем временем несколько платьев Леонсии на более тонкую фигуру королевы. - Вам совсем не нужен корсет, - заметила Леонсия, окидывая королеву оценивающим взглядом. - Такие фигуры, как у вас, бывают у одной женщины из ста. Первый раз вижу столь округлые формы у худенькой женщины. Вы... - Леонсия умолкла и отвернулась, словно для того, чтобы взять булавку с туалетного столика, на самом же деле - чтобы скрыть душившее ее волне- ние; и только справившись с ним, продолжала: - Вы очаровательная невес- та, и Френсис может гордиться вами. Тем временем Френсис, распевая в ванной комнате, только что покончил с бритьем, когда стук в дверь спальни заставил его оборвать песню; он пошел открыть и увидел Фернандо, одного из младших сыновей Солано, дер- жавшего в руке телеграмму. Френсис взял ее и прочел: "Срочно возвращайтесь. Необходимы более обширные полномочия. Цены на бирже колеблются - сильное наступление на все ваши акции, кроме "Темпико петролеум", которые по-прежнему котируются высоко. Телеграфируйте, когда вас ждать. Положение серьезное. Надеюсь продержаться, если выедете не- медленно. Жду срочного ответа. Бэском." Выйдя в гостиную, оба Моргана увидели там Энрико и его сыновей, кото- рые открывали бутылки с вином. - Не успел получить свою дочь обратно, - сказал Энрико, - как снова теряю ее. Но на этот раз. Генри, я легче перенесу ее потерю. На завтра назначена свадьба. И чем скорее она будет, тем лучше. Ведь этот мерзавец Торрес, наверно, уже сейчас раструбил по всему Сан-Антонио, что Леонсия вдвоем с вами ездила в горы. Но прежде чем Генри успел выразить ему свою признательность, в комна- ту вошли Леонсия и королева. Тогда Энрико поднял бокал и произнес: - За здоровье невесты... Леонсия, не поняв, взяла со стола бокал и посмотрела на королеву. - Нет, нет, - сказал Генри, беря у нее бокал, чтобы передать его ко- ролеве. - Ну, знаете ли, - сказал Энрико, - нельзя пить неизвестно за что, когда тост недоговорен. Дайте-ка лучше я провозглашу его. Итак, за здо- ровье невест! - Вы с Генри завтра венчаетесь! - пояснил Алесандро Леонсии. Как ни была неожиданна и горька эта весть для Леонсии, она совладала с собой и даже отважилась с наигранной веселостью посмотреть Френсису в глаза. - Еще один тост! - воскликнула она. - За здоровье женихов! Френсису и так уже стоило немалых усилий согласиться на брак с коро- левой и сохранять при этом внешнее спокойствие, теперь же, услышав о предстоящем венчании Леонсии, он не мог оставаться спокойным. И Леонсия сразу заметила, каких трудов ему стоит взять себя в руки. Его страдания доставили ей тайную радость, и с чувством чуть ли не торжества она уви- дела, как он под каким-то предлогом вышел из комнаты. Еще до этого он показал всем телеграмму. Его состояние поставлено на карту, сказал он, нужно немедленно дать ответ. И он попросил Фернандо снарядить верхового, чтобы тот отвез телеграмму на правительственную ра- диостанцию в Сан-Антонио. Леонсия не стала долго додать и последовала за Френсисом. Она нашла его в библиотеке; он сидел у письменного стола перед чистым листом бума- ги, мечтательно глядя на большую фотографию Леонсии, которую он снял с низкого книжного шкафчика и поставил перед собой. Тут Леонсия уже не могла больше сдерживаться - она невольно всхлипнула и покачнулась. Френ- сис тотчас вскочил и схватил ее в объятия, чтобы она не упала. И прежде чем они могли сообразить, что происходит, губы их слились в страстном поцелуе. Внезапно Леонсия вырвалась из объятий Френсиса и с ужасом посмотрела на него. - Довольно, Френсис, этому надо положить конец! - воскликнула она. - Больше того: вы не должны быть на моей свадьбе. Если вы останетесь, я не отвечаю за себя. Сегодня из Сан-Антонио в Колон уходит пароход. Вы долж- ны уехать на нем вместе с вашей женой. Оттуда вы без труда доберетесь до Нового Орлеана на пароходе какой-нибудь фруктовой компании, а затем по- ездом - до Нью-Йорка. Я люблю вас, вы это знаете. - Но мы с королевой еще не обвенчаны! - воскликнул Френсис, переста- вая владеть собой. - Нельзя же считать настоящим венчанием этот обряд перед алтарем бога Солнца! Мы не муж и жена - ни по обряду, ни на самом деле. Уверяю вас, Леонсия. Еще не поздно... - Но этот обряд перед алтарем бога Солнца до сих пор связывал вас, - спокойно и решительно прервала она его. - Пусть он и связывает вас до тех пор, пока вы не приедете в Нью-Йорк или хотя бы... в Колон. - Королева не захочет венчаться по нашим правилам, - сказал Френсис. - Она утверждает, что все женщины в ее роду венчались именно так и что обряд перед алтарем бога Солнца связывает священными узами. Леонсия неопределенно пожала плечами, но на лице ее по-прежнему чита- лась твердая решимость. - Женаты вы или не женаты, - сказала она, - вы должны оба уехать, и сегодня же. Иначе я сойду с ума. Предупреждаю вас: я не выдержу, если вы тут будете. Я не смогу, я знаю, что не смогу у вас на глазах венчаться с Генри и после венчания снова видеть вас... Пожалуйста, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Я в самом деле люблю Генри, но... но не так, как вас. Я... мне не стыдно смело сказать вам об этом - я люблю Генри примерно так, как вы любите королеву, а вас я люблю так, как должна была бы любить Генри, как вы должны были бы любить королеву и как, я знаю, вы любите меня. Она схватила его руку и прижала к своему сердцу. - Вот! В последний раз! А теперь уходите! Но его руки уже обвились вокруг нее, и Леонсия ответила на его поцелуй. Однако она тотчас вырва- лась из его объятий и бросилась к двери. Френсис смирился перед ее реше- нием, потом взял ее фотографию. - Я возьму это на память, - сказал он. - Вы не должны этого делать, - сказала Леонсия, и лицо ее осветила нежная прощальная улыбка. - А впрочем, берите! - добавила она, поверну- лась и исчезла. Итак, И Пыну предстояло еще выполнить поручение, за которое Торрес заплатил ему сто долларов вперед. На следующее утро, через несколько ча- сов после отъезда Френсиса и королевы в Колон, И Пын явился в асьенду Солано. Энрико курил сигару на веранде, очень довольный собой и всем ми- ром, а также тем, как в этом мире все складывается. Увидев И Пына, он сразу признал в нем вчерашнего посетителя и, прежде чем н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору