Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Сердца трех -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
будете разорены и пущены по миру. И все-таки, - в заключение сказал Бэском, - я не вижу иного выхода, как прибегнуть к помощи акций "Тэмпико петролеум". Я истощил почти все ресурсы, которые вы мне оставили. А то, что происходит с нами, - это не внезапный наскок. Это медленное и упорное наступление, которое напомина- ет мне движение ледника, сползающего с горы. Все эти годы, что я веду ваши дела на бирже, мы впервые попадаем в такой тупик. Теперь поговорим о вашем финансовом положении вообще. Финансами вашими ведает Коллинз, и ему должно быть все известно. Но вам необходимо быть в курсе всех дел. Какие бумаги вы можете дать мне в качестве обеспечения? Какие - сейчас и какие - завтра? Какие на будущей неделе и в последующие три недели? - Сколько же вам надо? - в свою очередь, спросил Френсис. - Миллион долларов сегодня, до закрытия биржи. - Бэском красноречиво указал на биржевой телеграф. - И по крайней мере еще двадцать миллионов в ближайшие три недели, если - советую вам хорошенько запомнить это "ес- ли" - если все в мире будет спокойно и положение на бирже останется та- ким же, каким оно было последние полгода. Френсис с решительным видом встал и потянулся за шляпой. - Я немедленно еду к Коллинзу. Он гораздо лучше осведомлен о состоя- нии моих дел, чем я сам. Я вручу вам до закрытия биржи по крайней мере миллион, и я почти уверен, что смогу вручить вам остальное в течение ближайших недель. - Помните, - предупредил его Бэском, пожимая ему руку, - самое злове- щее в этой направленной против вас атаке - методическая неторопливость, с какою она развертывается. И это не маскарадная шутка, а широко заду- манная кампания, и ведет ее, по всей вероятности, какой-нибудь крупный туз. Не раз за этот день и вечер рабыня летающих слов подзывала королеву к аппарату и соединяла с мужем. К своему великому восторгу, королева обна- ружила у себя в спальне, возле кровати, телефон, по которому, вызвав ка- бинет Коллинза, она пожелала спокойной ночи Френсису и попыталась даже поцеловать его, в ответ на что услышала какой-то странный, неясный звук - его ответный поцелуй. Королева сама не знала, долго ли она спала. Но, проснувшись, она из-под полуопущенных век увидела, что Френсис глядит на нее с порога; потом он тихонько вышел из спальни. Она тут же вскочила и побежала к дверям, но Френсис уже спускался по лестнице. "Опять у него неприятности с американским богом", - подумала короле- ва, догадавшись, что Френсис, видимо, направляется в эту удивительную комнату - библиотеку, чтобы прочесть на ленте стрекочущего аппарата уг- розы и предупреждения гневного бога. Королева посмотрелась в зеркало, заколола волосы и, самодовольно улыбаясь, надела капот - еще одно чудес- ное доказательство внимания, предупредительности и заботы Френсиса. У входа в библиотеку она остановилась, услышав за дверью чей-то чужой голос. Первой ее мыслью было, что это волшебный телефон, - но нет, не может быть, слишком громко и слишком близко звучит этот голос. Заглянув в щелку, она увидела двух мужчин, сидящих в больших кожаных креслах друг против друга. Френсис, осунувшийся от забот и волнений, был все еще в дневном костюме, тогда как другой был во фраке. Она слышала, как тот, другой, называл ее мужа "Френсис", а ее муж в ответ называл его "Джон- ни". Это обстоятельство, а также непринужденный тон беседы дали ей по- нять, что они старые, близкие друзья. - Так я тебе и поверю, Френсис, - говорил тот, другой, - что ты там, в Панаме, вел монашеский образ жизни! Уж, наверно, раз десять дарил свое сердце прекрасным сеньоритам! - Только одной, - после паузы сказал Френсис, глядя, как заметила ко- ролева, прямо в глаза своему другу. - Больше того, - продолжал он, снова помолчав, - я в самом деле потерял сердце... но не голову. Джонни Пас- мор, ох, Джонни Пасмор, ты просто повеса и ловелас, и ничего ты в жизни не знаешь. Так вот: в Панаме я встретил самую чудесную девушку на свете; я счастлив, что дожил до встречи с нею, и был бы рад умереть за нее. Это пылкое, страстное, нежное, благородное существо - королева, да и только. И королева, которая слышала его слова и видела его восторженное лицо, улыбнулась горделиво и неясно: какого любящего мужа обрела она. - Ну, а дама... мм... отвечала тебе взаимностью? - спросил Пасмор. Королева увидела, как Френсис многозначительно кивнул. - Она любит меня так же, как я люблю ее, - серьезно ответил он. - Это я знаю наверное. - Он вдруг поднялся со своего кресла. - Подожди, я сей- час покажу тебе ее. Френсис направился к двери, а королева, несказанно обрадованная приз- нанием мужа, мгновенно шмыгнула в соседнюю роскошную комнату непонятного назначения, которую горничная называла гостиной. Она с поистине детским волнением представляла себе, как удивится Френсис, не найдя ее в посте- ли, и лукаво смотрела ему вслед. А он взбежал по широкой мраморной лест- нице и через минуту вернулся. Сердце королевы слегка сжалось, когда она заметила, что он не проявляет никакого беспокойства по поводу ее от- сутствия в спальне. В руке он нес свернутый в трубку кусок тонкого бело- го картона и, не глядя по сторонам, прошел прямо в библиотеку. Посмотрев в щелку, королева увидела, что он развернул свиток и, поло- жив его перед Джонни Пасмором, сказал: - Суди сам. Вот она. - Но почему у тебя такой похоронный вид? - спросил Джонни Пасмор пос- ле тщательного изучения фотографии. - Потому что мы встретились слишком поздно. Я был вынужден жениться на другой. И я расстался с ней навсегда за несколько часов до ее венча- ния с другим. Этот брак был решен еще прежде, чем мы узнали о существо- вании друг друга. Та, на которой я женился, да будет тебе известно, - хорошая, чудесная женщина. Я всю жизнь буду предан ей. Но, к несчастью, сердцем моим она никогда не завладеет. Эти слова открыли королеве всю горькую правду. Ей стало дурно, и, ед- ва не лишившись чувств, она схватилась за сердце. Хотя разговор в библи- отеке продолжался, она уже не слышала ни слова из того, что там говори- лось. Медленно, огромным усилием воли она овладела собой. Наконец, ссу- тулившись, похожая больше на скорбную тень той блестящей красавицы и гордой жены, какою она была всего несколько минут назад, королева, шата- ясь, прошла через вестибюль и медленно, точно в страшном сне, точно на каждой ноге у нее гиря привязана, стала подниматься по ступенькам. Очу- тившись в спальне, она утратила всякую власть над собой. В ярости сорва- ла с пальца кольцо Френсиса и принялась топтать его ногами. Сорвала с себя ночной чепец и черепаховые шпильки и тоже принялась их топтать. По- том, содрогаясь от рыданий и бормоча что-то невнятное, королева броси- лась на кровать, ее трясло как в лихорадке; но когда Френсис, направля- ясь к себе в комнату перед сном, заглянул к ней в спальню, она нашла в себе силы притвориться спящей и ничем не выдать своего горя. Целый час, показавшийся ей вечностью, она дожидалась, чтобы он уснул. Лишь после этого встала, взяла острый, украшенный драгоценными камнями кинжал, который она привезла с собой из Долины Затерянных Душ, и осто- рожно, на цыпочках, прокралась в его комнату. Там, на туалетном столике, лежал этот кусок картона - большая фотография Леонсии. Королева в нере- шительности остановилась, сжимая кинжал так, что драгоценные камни на рукоятке впились ей в пальцы и в ладонь. Кого же ударить: мужа или Леон- сию? Она шагнула к его постели и уже занесла руку для удара, но тут до- толе сухие глаза ее увлажнились, и слезы, точно завеса из тумана, скрыли от нее мужа. Она всхлипнула и опустила руку, сжимавшую кинжал. Тогда она приняла другое решение и быстро направилась к туалетному столику. Внимание ее привлекли лежавшие там карандаш и блокнот. Она на- царапала два слова, вырвала из блокнота листок, положила фотографию Ле- онсии на блестящую, полированную поверхность стола, накрыла ее этим листком и нанесла удар, - он пришелся точно между глаз соперницы; острие кинжала вонзилось в дерево, рукоятка качнулась и застыла. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ Пока в Нью-Йорке происходили всякие события и Риган ловко продолжал свое гигантское наступление на все акции Френсиса, а Френсис и Бэском тщетно пытались выяснить, кто этим занимается, в Панаме тоже происходили не менее важные события, которые столкнули Леонсию и семейство Солано с Торресом и начальником полиции и в которых отнюдь не последнюю роль иг- рал некто И Пын - толстый китаец с лунообразной физиономией. Маленький старикашка судья - ставленник начальника полиции - похрапы- вал на заседании суда в Сан-Антонио. Он безмятежно проспал таким образом уже около двух часов, время от времени вскидывая голову и что-то глубо- комысленно бормоча во сне, хотя дело, которое разбиралось, и было весьма серьезным: обвиняемому грозила ссылка на двадцать лет в Сан-Хуан, где даже самые крепкие люди выдерживали не более десяти. Но судье не было нужды вслушиваться в показания свидетелей или в прения сторон: прежде, чем начался разбор дела, в мозгу его уже сложилось решение, и он заранее вынес приговор в соответствии с пожеланиями шефа. Наконец, защитник окончил свою весьма пространную речь, секретарь суда чихнул, и судья проснулся. Он проворно огляделся вокруг и изрек: - Виновен. Никто не удивился, даже сам подсудимый. - Предстать завтра утром перед судом для заслушания приговора! Следу- ющее дело! Отдав такое распоряжение, судья уже приготовился погрузиться снова в сон, как вдруг увидел Торреса и начальника полиции, входивших в зал. По тому, как блестели глаза шефа, судья сразу понял, что надо делать, и бы- стро закрыл судебное присутствие. Через пять минут, когда зал опустел, начальник полиции заговорил: - Я был у Родригеса Фернандеса. Он говорит, что это настоящий камень и что хотя от него немало отойдет при шлифовке, тем не менее он готов дать за него пятьсот долларов золотом. Покажите камешек судье, сеньор Торрес, а заодно и остальные - из тех, что побольше. Тут Торрес начал лгать. Он вынужден был лгать: не мог же он приз- наться в том, что Солано и Морганы с позором отобрали у него камни и са- мого его вышвырнули из асьенды! И так искусно он лгал, что убедил даже начальника полиции, а судья - тот принимал на веру решительно все, что требовал шеф, сохраняя независимое суждение только по части спиртных на- питков. Вкратце рассказ Торреса, если освободить его от множества цвети- стых подробностей, которыми тот его уснастил, сводился к следующему: он, Торрес, был уверен, что ювелир занизил оценку камней, и потому отправил их своему агенту в Колон с приказанием переслать дальше - в Нью-Йорк, фирме "Тиффани" - для оценки, а возможно, и для продажи. Когда они вышли из зала суда и стали спускаться по ступеням между глинобитными колоннами, хранившими следы пуль всех революций, какие бы- ли, начальник полиции сказал: - Так вот, поскольку нам необходима защита закона, чтобы отправиться за этими драгоценностями, а главное - поскольку мы оба любим нашего доб- рого друга - судью, мы выделим ему скромную долю из того, что найдем. Он будет замещать нас на время нашего отсутствия из Сан-Антонио и, если потребуется, окажет нам поддержку законом. Как раз в это время за одной из колонн, низко надвинув на глаза шля- пу, сидел И Пын. Был он тут не случайно. Давно уже он понял, что ценные секреты, порождающие тревоги и волнения в сердцах людей, как правило, витают вокруг судебных помещений, где эти волнения, достигнув наивысшего накала, выставляются напоказ. Никто не знает, в какую минуту можно натк- нуться на тайну или услышать секрет. И вот И Пын, подобно рыболову, заб- росившему в море сеть, наблюдал за истцами и ответчиками, за свидетелями той и другой стороны и даже приглядывался к завсегдатаям судебных засе- даний и случайной публике. В это утро единственным человеком, внушившим И Пыну смутные надежды, был оборванный старик пеон, который выглядел так, точно он всю жизнь че- ресчур много пил и теперь немедленно погибнет, если ему не поднесут ста- канчик. Глаза у него были мутные, с красными веками, но на изможденном лице читалась отчаянная решимость. Когда зал суда опустел, он вышел и занял позицию на ступеньках у колонны. "Зачем собственно он тут стоит? - недоумевал И Пын. - Ведь в суде ос- талось лишь трое заправил Сан-Антонио - шеф, Торрес и судья!" Какая связь могла существовать между ними, или кем-нибудь из них, и этим жал- ким пьянчужкой, который под палящими лучами полуденного солнца трясется точно на морозе? Хотя И Пын и не знал ничего, но подсознательно чувство- вал, что подождать стоит: а вдруг, как это ни маловероятно, что-нибудь да клюнет! И так, растянувшись на камне за колонной, где ни один атом тени не защищал его от испепеляющего и столь ненавистного ему солнца, И Пын принял вид человека, любящего погреться на солнышке. Старый пеон сделал шаг, покачнулся, чуть было не упав при этом, но все-таки ухитрил- ся привлечь внимание Торреса и побудить его отстать от своих спутников. А те прошли немного и остановились, поджидая его. Они переминались с но- ги на ногу и всячески выражали сильнейшее нетерпение, точно стояли на раскаленной жаровне, хотя вели в это время между собою оживленный разго- вор. И Пын тем временем внимательно следил за разговором между величест- венным Торресом и жалким пеоном, не упуская ни единого слова или жеста. - Ну, что там еще? - грубо спросил Торрес. - Денег, немного денег! Ради бога, сеньор, немножко денег! - затянул старик. - Ты же получил свое, - рявкнул на него Торрес. - Когда я уезжал, я дал тебе вдвое больше того, что тебе нужно, чтобы прожить не две недели, как обычно, а целый месяц. Так что теперь ты у меня еще две недели не получишь ни одного сентаво. - Я кругом должен, - продолжал хныкать старик, весь дрожа от жажды алкоголя, хотя он совсем недавно предавался возлияниям. - Хозяину пулькерии "У Петра и Павла"? - с презрительной усмешкой бе- зошибочно угадал Торрес. - Хозяину пулькерии "У Петра и Павла", - откровенно признался тот. - И доска, на которой он записывает мои долги, уже вся заполнена. Мне те- перь ни капли в долг не дадут. Я бедный, несчастный человек: тысяча чер- тей грызет меня, когда я не выпью пульки. - Безмозглая свинья, вот ты кто! Старик вдруг выпрямился с удиви- тельным достоинством, словно осененный величайшей мудростью, и даже пе- рестал дрожать. - Я старый человек, - торжественно произнес он. - В моих жилах и в моем сердце остывает кровь. Желания молодости исчезли. Мое разбитое тело не дает мне возможности работать, хоть я и хорошо знаю, что труд дает облегчение и забвение. А я не могу ни работать, ни забыться. Пища вызы- вает у меня отвращение и боль в желудке. Женщины для меня - все равно что чума; мне противно подумать, что я когда-то желал их. Дети? Послед- него из своих детей я похоронил двенадцать лет назад. Религия пугает ме- ня. Смерть? Я даже во сне с ужасом думаю о ней. Пулька - о боги! - это единственная моя отрада, только она и осталась у меня в жизни! Ну, и что же, если я пью слишком много? Ведь это потому, что мне нуж- но многое забыть и у меня осталось слишком мало времени, чтобы погреться в лучах солнца, прежде чем тьма навеки скроет его от моих старческих глаз. Торрес сделал нетерпеливое движение, точно собираясь уйти: разгла- гольствования старика явно раздражали его. - Несколько песо, всего лишь несколько песо! - взмолился старый пеон. - Ни одного сентаво! - решительно отрезал Торрес. - Очень хорошо! - так же решительно сказал старик. - Что это значит? - раздраженно спросил Торрес, заподозрив недоброе. - Ты что, забыл? - ответил старик столь многозначительно, что И Пын навострил уши: по какой это причине Торрес выплачивает старику что-то вроде пенсии или пособия? - Я ведь плачу тебе, как мы условились, за то, чтоб ты забыл, - ска- зал Торрес. - А я никогда не забуду того, что видели мои старые глаза, а они ви- дели, как ты всадил нож в спину сеньора Альфаро Солано, - ответил ста- рик. Хотя И Пын продолжал неподвижно сидеть за колонной, изображая греюще- гося на солнышке человека, - внутренне он "вскочил на ноги". Солано - люди именитые и богатые. И то, что Торрес убил одного из них, - секрет, за который можно получить немалый куш. - Скотина! Безмозглая свинья! Грязное животное! - Торрес в ярости сжал кулаки. - Ты смеешь так разговаривать потому, что я слишком добр к тебе. Только сболтни что-нибудь - и я мигом сошлю тебя в Сан-Хуан. Ты знаешь, что это значит. Тебя не только во сне будет преследовать страх перед смертью, но и наяву. При одном взгляде на сарычей ты задрожишь от страха, - ведь ты будешь знать, что очень скоро они растащат твои кости. И в Сан-Хуане тебе уже не видать пульки. Те, кого я отправляю туда, за- бывают даже, какой у нее вкус. Так как же? А? Ну вот, так-то лучше. Ты подождешь еще две недели, и тогда я снова дам тебе денег. А не станешь ждать - не видать тебе ни капли пульки до самой смерти: я уж постараюсь, чтобы сарычи Сан-Хуана занялись тобой. Торрес круто повернулся на каблуках и пошел дальше. И Пын смотрел вслед ему и двум его спутникам до тех пор, пока все трое не скрылись из виду; тогда он вышел из-за колонны и увидел, как старик, потеряв надежду опохмелиться, рухнул на землю и, охая, стеная, завывая, содрогался всем телом, как содрогается в агонии умирающее животное; пальцы его бессозна- тельно щипали лохмотья вместе с кожей, точно он срывал с себя множество сколопендр. И Пын уселся рядом с ним и разыграл спектакль, - он был большой выдумщик и мастер на такие штуки. Вытащив из кармана несколько золотых и серебряных монет и позвякивая ими, он начал их пересчитывать; этот мелодичный и чистый звон казался уху обезумевшего от жажды пеона журчанием и бульканьем целых фонтанов пульки. - Мы с тобой мудрые люди, - сказал ему И Пын в напыщенном испанском стиле, продолжая позвякивать монетами, в то время как пьяница снова при- нялся хныкать и клянчить несколько сентаво на стаканчик пульки. - Мы с тобой мудрые люди, старик. Давай посидим здесь и расскажем друг другу, что нам известно о мужчинах и женщинах, о жизни и любви, о гневе и вне- запной смерти, о ярости, сжигающей сердце, и о холодной стали, вонзаю- щейся в спину; и вот если ты расскажешь мне что-нибудь интересное, я дам тебе столько пульки, что она у тебя из ушей потечет и затопит глаза. Ты любишь пульку, а? Ты хочешь выпить сейчас стаканчик, сейчас, очень ско- ро? Этой ночи, когда начальник полиции и Торрес снаряжали под покровом темноты свою экспедицию, суждено было остаться в памяти всех, кто жил в асьенде Солано. События начали развиваться еще до наступления ночи. На широкой веранде только что отобедали, и все мужчины Солано, включая Ген- ри, который вошел теперь в состав семьи благодаря своему родству с Леон- сией, пили кофе и курили сигареты. Внезапно на ступеньках, озаренных лу- ной, показалась какая-то странная фигура. - Ни дать ни взять привидение! - сказал Альварадо Солано. - Но привидение весьма в теле, - добавил его брат-близнец Мартинес. - Никакое это не привидение, а обыкновенный китаец, такого не протк- нешь пальцем! - рассмеялся Рикардо. - Да ведь это тот самый, который спас нас с Леонсией от женитьбы, - заметил Генри Морган, узнавая гостя. - Продавец секретов! - со смехом ввернула Леонсия. - И я буду очень разочарована, если он не принес ничего новенького. - Что тебе надо, китаец? - резко спросил Алесандро. - Симпатичный новый секрет, очень симпатичный новый секрет. Может

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору