Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Уэстлейк Дональд. Дурак умер, да здравствует дурак! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
как я, сотрудниками, облаченными в белые сорочки, и писать, печатать на машинке или предаваться размышлениям в обстановке товарищества -- это не для меня. В работе я тоже предпочитаю уединение и вот уже восемь лет занимаюсь изысканиями на вольных хлебах. Среди потребителей моих услуг немало писателей, ученых и телевизионных продюсеров, по заказам которых я обшариваю местные библиотеки в поисках тех или иных необходимых им сведений. Итак, в тридцать один год я -- убежденный холостяк, полузатворник, страдающий всеми недугами, проистекающими из сидячего образа жизни. У меня округлая спина, округлое брюшко, округлый лоб и круглые очки на раз и навсегда округлившихся глазах. Кажется, сам того не ведая, я нашел способ коротать десятилетия и дотяну таким манером от двадцати до пятидесяти, а уж там пусть себе серые годы тихо текут мимо, и ничто не потревожит этого спокойного хода времени, разве что мошенники, то и дело обувающие меня на десятку и бредущие дальше своей дорогой. Так думал я до пятницы 19 мая, когда мне позвонил стряпчий по имени Добрьяк. И звонок этот круто изменил всю мою жизнь, едва не положив ей конец. 3 В рамках усилий по сведению на нет или хотя бы сокращению объема моего брюшка я, в частности, увлекся пешими прогулками и при каждом удобном случае старался передвигаться на своих двоих. Поэтому в субботу утром я вышел из дома на Западной девятнадцатой улице с твердым намерением прошагать всю дорогу до Восточной тридцать восьмой, где располагалась контора человека, назвавшегося стряпчим по имени Добрьяк. По пути я сделал одну остановку и заглянул в аптеку на углу Западной двадцать третьей и Шестой авеню, где приобрел кисетик трубочного табаку. Прошагав примерно полквартала на север по Шестой авеню, я вдруг услышал за спиной: "Эй, вы!" и обернулся. Ко мне размашистой поступью приближался рослый и довольно мощно сложенный человек. Он знаком велел мне оставаться на месте. Человек был облачен в черный расстегнутый пиджак и пузырившуюся на поясе белую рубаху, на шее у него болтался тисненый бурый галстук. Незнакомец напоминал отставного морского пехотинца, только-только начинавшего обрастать жирком. Подойдя ко мне, он спросил: -- Это вы только что купили табак в лавке на углу? -- Да, -- ответил я. -- А что? Человек извлек из заднего кармана бумажник, раскрыл его и показал мне бляху. -- Полиция, -- объявил он. -- От вас требуются только добрая воля и готовность к сотрудничеству. -- Буду рад помочь, -- ответил я, испытав внезапное чувство вины, столь хорошо знакомое всякому, кого без причины останавливает на улице служитель закона. -- Какой купюрой вы расплатились? -- спросил он меня. -- Какой? Вы имеете в виду... Э... пятеркой. Человек извлек из кармана пиджака мятую купюру и протянул мне. -- Этой? Я посмотрел на бумажку, но, разумеется, никому еще не удавалось отличить один денежный знак от другого того же достоинства, так что в конце концов я был вынужден ответить: -- Полагаю, что да, но точно не знаю. -- Посмотри-ка хорошенько, браток, -- велел мне полицейский, речь которого тотчас сделалась заметно грубее. Я посмотрел, но откуда мне было знать, что продавец принял у меня именно эту бумажку? -- Извините, -- нервно ответил я, -- но я ничего не могу сказать наверняка. -- Продавец говорит, что это вы всучили ему такую, -- сообщил мне полицейский. Я посмотрел на него, получил в ответ испепеляющий взгляд и переспросил: -- Всучил? Вы хотите сказать, что эта пятерка поддельная? -- Совершенно верно, -- ответил полицейский. -- Ну вот, опять, -- пробормотал я, удрученно разглядывая купюру. -- То и дело получаю сдачу фальшивыми деньгами. -- Где вы взяли эту пятерку? -- Извините, не помню. Судя по его физиономии, полицейский взял меня на подозрение. Он тотчас подтвердил мою догадку, сказав: -- Не очень-то ты горишь желанием нам помочь, браток. -- Я стараюсь, -- ответил я. -- Просто я не помню, где мне всучили эту купюру. -- Пошли в машину, -- велел полицейский и подтолкнул меня к побитому зеленому "плимуту", стоявшему возле пожарного гидранта. Он заставил меня сесть в пассажирское кресло впереди, потом обошел вокруг машины и скользнул за руль. Радиостанция под приборным щитком трещала и кряхтела, изредка выплевывая какие-то ошметки человеческой речи. -- Давай-ка полюбуемся твоим удостоверением, -- предложил сыщик. Я показал ему читательский билет и страховую карточку. Полицейский тщательно переписал мои имя и адрес в черную книжечку. Он уже забрал у меня злополучную пятерку и занес на ту же страничку ее серийный номер, после чего спросил меня: -- Другие дензнаки при себе имеются? -- Да. -- Предъявите. У меня было общим счетом тридцать восемь долларов бумажками: две десятки, три пятерки и три "жабьих шкуры". Я вручил их полицейскому, и тот принялся дотошно изучать каждую купюру, просматривая их на просвет, потирая пальцами, прислушиваясь к тембру шуршания. Наконец он разделил деньги на две хилые стопки и положил на приборный щиток. Сальдо оказалось плачевным: еще три бумажки -- десятка и две пятерки -- были поддельными. -- Эти придется изъять, -- сообщил мне сыщик, возвращая остальные деньги. -- Я выдам вам квитанцию, но едва ли вы сумеете получить по ней возмещение. Разве что нам удастся поймать и осудить этих фальшивомонетчиков. Тогда, возможно, вы что-то и вернете, вчинив им иск. Ну, а если нет, значит, вы погорели, как это ни прискорбно. -- Да ладно, ничего, -- ответил я и тускло улыбнулся. Во-первых, потому что уже привык быть погорельцем. А во вторых -- на радостях: ведь сыщик больше не считал меня членом шайки, пустившей эти бумажки в обращение. В "бардачке" его машины отыскалась и книжечка с квитанциями. Он достал ее оттуда, заполнил бланк, внеся в него, помимо прочих сведений, и серийные номера купюр, а затем вручил мне со словами: -- Отныне и впредь будьте внимательнее, проверяйте сдачу, не отходя от кассы. Это избавит вас от столь дорогостоящих оплошностей. -- Непременно буду, -- пообещал я, выбираясь из машины, и взглянул на часы. Если я хотел попасть в контору Добрьяка к десяти, надо было поторапливаться. Я спорым шагом двинулся на север. Только на углу Тридцать второй улицы я понял, что меня опять обули. Я застыл посреди тротуара, будто истукан, достал из кармана квитанцию, прочитал ее и почувствовал, как кровь отливает от лица. Двадцать долларов. Я только что заплатил двадцать долларов за эту бумажку с закорючками. Я развернулся и опрометью бросился к Двадцать четвертой улице, но кидалы, разумеется, уже и след простыл. Я принялся озираться в поисках телефонной будки, чтобы позвонить Райли в управление, но потом вспомнил, что в начале одиннадцатого увижусь с ним в конторе мнимого стряпчего. В начале одиннадцатого? Я посмотрел на часы и увидел, что уже без одной минуты десять. Мне давно пора быть там! Я остановил такси, присовокупив еще доллар к общей сумме потерь, понесенных в результате встречи с самозванным полицейским, влез на заднее сиденье, и шофер, включив счетчик, погнал машину на север, прямиком в одну из вечных пробок, которыми изобилует эта часть города, поскольку тут сосредоточена едва ли не вся торговля готовым платьем. Только в двадцать минут одиннадцатого я, наконец, добрался до конторы Добрьяка. И коридор, и приемная, и кабинет кишели сотрудниками отдела борьбы с мошенничествами. Они захлопнули мышеловку, так и не дождавшись, когда подвезут сыр. Я протиснулся сквозь толпу, бормоча приветствия при виде знакомых лиц и представляясь всем, кого не знал, и отыскал Райли в кабинете Добрьяка в обществе двоих парней из ОБМ. За письменным столом восседал похожий на голодного волка человечек с остренькой физиономией и глазками цвета оникса. Наверняка это был сам Добрьяк. -- Где тебя черти носили? -- спросил меня Райли. -- Самозванный полицейский настращал меня поддельными деньгами и выудил двадцать долларов, -- ответил я. -- О, боже, -- пробормотал Райли, и, похоже, силы окончательно оставили его. Добрьяк с голодной ухмылочкой посмотрел на меня и произнес сипловатым голосом змея, искушающего Еву: -- Что ж, приветик, Фред. Какая жалость, что вы -- мой клиент. Я вытаращил глаза. -- Что? -- Он -- настоящий стряпчий и, к тому же, идущий в гору, -- пояснил Райли. -- А ты -- балбес, который катится по наклонной. -- То есть... -- Какой чудесный иск я мог бы вам вчинить, -- злорадно молвил Добрьяк. -- При ваших-то деньгах! -- Все честно, -- сказал мне Райли. -- Ты действительно унаследовал триста семнадцать тысяч долларов, и да поможет нам всем бог. -- Впрочем, -- подхватил Добрьяк, потирая руки, -- может, с иском еще что-нибудь и получится... Я распластался на полу и лишился чувств. 4 Джек Райли -- громадный, похожий на медведя дядя, сплошь усыпанный крошками трубочного табака. С тех пор, как я упал в обморок в кабинете стряпчего Добрьяка, минуло два часа. Мы с Райли вошли в бар на Восточной тридцать четвертой улице, и Джек сказал: -- Фред, если ты хочешь, чтобы я по твоей милости пристрастился к бутылке, то хотя бы заплати за выпивку. -- Думаю, это мне по карману, -- ответил я. -- Теперь-то уж точно. Я опять почувствовал слабость в коленях, и Райли повел меня вглубь зала, к отдельным кабинкам. Он громогласно бранил меня, пока не подошла официантка, а потом заказал два "джека дэниэлса" со льдом и сказал: -- Если позволишь, Фред, вот тебе мой совет: найди другого поверенного. -- Но ведь это не совсем справедливо, не правда ли? -- с сомнением ответил я. -- В конце концов, Добрьяк уже взялся за дело. -- Так же, как я ухаживаю за своей девицей, -- возразил Райли и, подняв руку, погладил воздух. -- Слишком уж рьяно этот Добрьяк приударил за твоей мошной. Избавься от него. -- Ладно, -- пообещал я, хотя втайне сомневался, достанет ли у меня духу войти в контору Добрьяка и объявить ему об отставке. Впрочем, я мог нанять другого поверенного и поручить ему уволить Добрьяка. -- А еще, -- продолжал Джек, -- тебе следует подумать о надежном вложении этих денег. -- Об этом я как раз предпочел бы не думать, -- ответил я. -- Хочешь, не хочешь, а придется, -- заявил он. -- Не хватало еще, чтобы ты трезвонил мне по поводу потери очередной сотни долларов, пока все твое состояние не улетучится без следа. -- Давай обсудим это потом, -- предложил я. -- Когда я выпью и малость приду в себя. -- Деньги чертовски большие, Фред, -- напомнил мне Райли. Но я уже и сам это осознал. Триста семнадцать тысяч долларов плюс-минус пять центов. Более того, триста семнадцать тысяч долларов чистыми, после уплаты налога на наследство, издержек по передаче и прочих сборов и поборов. А первоначальная сумма составляла почти пятьсот тысяч. Полмиллиона долларов. Пять миллионов десятицентовиков. Похоже, у меня и впрямь был какой-то дядюшка Мэтт. То есть, не дядюшка, а брат бабки, которого так звали и которому я приходился внучатым племянником. Моя прабабка по бабкиной линии со стороны матери была замужем дважды и родила сына во втором браке, а у него, в свою очередь, было три жены, но ни одного отпрыска. (Эти сведения мы получили, второпях позвонив из конторы Добрьяка моей матушке в Монтану.) Дядя Мэтт, или Мэтью Грирсон, почти всю свою жизнь был неудачником и, как полагали, пропойцей. Вся родня поносила его, не желала с ним общаться и отказывала ему от двора. Кроме меня, разумеется. Я не сделал дяде Мэтту ни единой гадости, главным образом потому, что сроду о нем не слыхал: мои родители были людьми добропорядочными и никогда не упоминали об этой неприятной личности в присутствии детей. Но именно моя нечаянная доброта и принесла мне удачу. Дядюшка Мэтт не хотел завещать деньги ветеринарной лечебнице или учреждать стипендии для студентов-паралитиков, а родню свою презирал не меньше, чем она его. Но только не меня. Похоже, он интересовался мной, издалека наблюдал мою жизнь и понял, что я -- такая же одинокая душа, как он сам, отторгнутая от поганой семейки и живущая в соответствии с собственными желаниями. Не знаю, почему он так и не познакомился со мной. Возможно, из боязни, что при ближайшем рассмотрении я окажусь ничем не лучше любого другого родственничка. Но, как бы там ни было, он наблюдал за мной и, вероятно, считал, что между нами существует некая общность. А в итоге взял да и оставил мне все свои деньги. Происхождение этих денег было весьма туманным. Восемь лет назад дядюшка Мэтт подался в Бразилию, увезя туда кое-какой капиталец, о размерах которого никто ничего не знал. По-видимому, он долго копил эти деньги. Так или иначе, спустя три года дядька воротился домой с полумиллионом долларов в наличных деньгах, самоцветах и ценных бумагах. Похоже, никто понятия не имел, как ему удалось сколотить такое состояние. Более того, мать сообщила мне по телефону, что родня даже не подозревала о богатстве дядюшки Мэтта. "Очень многие люди относились бы к Мэтту совсем иначе, знай они о его состоянии, уж ты мне поверь", -- сказала мать. И я ей поверил. Последние несколько лет дядюшка Мэтт жил здесь, в Нью-Йорке, в квартире гостиничного типа на Южной Сентрал-Парк-авеню. Двенадцать дней назад он умер и был скромно предан земле, после чего поверенный Маркус Добрьяк вскрыл завещание. В числе прочих указаний было и такое: не уведомлять меня о кончине дядьки и завещательном отказе имущества, пока не будет покончено со всей правовой путаницей. "Мой племянник Фредерик -- человек ранимый и чувствительный, -- говорилось в завещании. -- Присутствие на похоронах может взволновать его, а от канцелярской волокиты у него начнется зуд". Вот так-то. На все про все Добрьяку понадобилось двенадцать дней. Впрочем, в моем нынешнем состоянии я бы предпочел, чтобы волокита длилась двенадцать лет. Или двенадцать веков. Я был обладателем сотен тысяч долларов, я сидел в баре в обществе Райли и ждал, когда принесут "джек дэниэлс" со льдом, но при этом испытывал лишь тошнотворный страх. Ну, да худшее было еще впереди. Когда нам принесли виски, и я единым духом ополовинил свой бокал, Райли сказал: -- Фред, давай-ка внесем ясность в вопрос о деньгах, а потом поговорим и о другом. -- О чем, например? -- Сначала разберемся с деньгами. Я подался вперед. -- Хочешь знать, откуда они взялись? Похоже, Райли удивился. -- Разве ты еще не догадался? -- Как это? Что-то я тебя не пойму. -- Фред, ты когда-нибудь слышал о Мэтте Грее по кличке "Короткая Простыня"? Имя показалось мне знакомым, но очень и очень смутно. -- О нем писал Маурер? -- спросил я. -- Не знаю, возможно. Это мошенник со Среднего Запада, которому было уже за сорок, когда он выстелил треть страны пустыми расписками, будто октябрьский листопад. -- Моего дядьку звали Мэтью Грирсон, -- напомнил я. -- "Короткую Простыню" тоже, -- ответил Джек. -- Мэтт Грей -- нечто вроде рабочего псевдонима. Я нетвердой рукой потянулся за бокалом. Хоть он и был наполовину пуст, тем не менее, я ухитрился облить виски большой палец. Проглотив остатки питья, я облизал палец, посмотрел на Райли, похлопал глазами и сказал: -- Стало быть, я унаследовал триста тысяч долларов от мошенника? -- И теперь надо подумать, где безопаснее всего их хранить. -- От мошенника, -- повторил я. -- Райли, неужели ты не понимаешь? -- Понимаю, понимаю, -- раздраженно ответил он. -- Фред, мне не до шуток. Я хихикнул. -- А еще говорят: пусти свой хлеб по водам, -- я расхохотался вголос. -- От мошенника! -- Теперь я буквально покатывался со смеху. -- Я получил в наследство свои собственные деньги! -- Вскричал я и аж захрюкал, поперхнувшись воздухом. Райли подался вперед и влепил мне оплеуху, после чего сообщил: -- У тебя начинается истерика, Фред. Да, верно. Я извлек из бокала два кусочка льда, сунул один в рот, а другой прижал к щеке, которая горела огнем после полученной оплеухи: у Райли была тяжелая рука, ирландская. -- Полагаю, это пошло мне на пользу,-- рассудил я. -- Вот именно. -- Тогда спасибо. -- Что-нибудь не так? -- подозрительно спросила подбежавшая официантка. -- Да, -- ответил Райли. -- В стаканах ничего нет. Официантка взяла со столика бокалы, смерила нас еще одним подозрительным взглядом и удалилась. -- Вопрос в том, что ты намерен делать с деньгами, -- продолжал Райли. -- Наверное, куплю слиток золота. -- Или Бруклинский мост, -- угрюмо буркнул Джек. -- Лучше мост через пролив Веразано, -- поправил я его. -- Хочу получить за свои кровные все самое лучшее и современное. -- Где эти деньги сейчас? -- спросил Райли. -- Ценные бумаги -- в депозитных ящиках, камни -- в сейфе компании "Уинстон", а остальное -- на семи дядькиных сберкнижках в разных банках города. Да еще чековая книжка есть. И, впридачу, у дядюшки была кое-какая недвижимость. Официантка принесла полные бокалы, окинула нас очередным подозрительным взглядом и опять удалилась. -- Камни и ценные бумаги -- в надежном месте, -- рассудил Райли. -- Оставь их там, только пусть поверенный перепишет это добро на твое имя. Придется подумать, как быть с наличными. Мы должны найти способ не дать тебе притронуться к деньгам. -- Ты хотел поговорить еще о чем-то, -- напомнил я ему. -- Ты еще недостаточно нагрузился выпивкой, -- ответил Джек. -- Слушай, не томи, -- взмолился я. -- Хотя бы отпей глоток, -- посоветовал Райли. -- Не то обольешься с головы до ног. -- Говори же! -- потребовал я. Он передернул плечами. -- Ну что ж, приятель, слушай. Нынче в четыре часа пополудни к тебе домой заглянут двое парней из отдела по расследованию убийств. -- Кто? Зачем? -- Твоего дядюшку Мэтта замочили, Фред. Удар по голове. Как водится, тупым предметом. Я пролил ледяное виски себе на брюки. 5 Спустя полчаса, когда я шагал домой через парк на Мэдисон-сквер, какая-то девица с пышным бюстом вдруг бросилась мне на шею, смачно поцеловала меня и страстно прошептала на ухо: -- Сделайте вид, будто мы знакомы! -- Ой, да ладно вам, -- раздраженно буркнул я и грубо отпихнул ее. -- Неужто вы думаете, что я уж совсем дурак? -- Милый! -- храбро гаркнула девица, простирая ко мне руки. -- Какое счастье снова увидеть тебя! -- Ее полные ужаса глаза пылали, прекрасное лицо от волнения покрылось складками. А может быть, это все взаправду? В конце концов, странные вещи и впрямь случаются. Ведь тут -- Нью-Йорк, и до зданий ООН всего несколько кварталов. Откуда мне знать, возможно, какая-нибудь шпионская сеть... Нет! Хоть раз в жизни я просто обязан не поверить ближнему. Если это -- не первый акт драмы под названием "Как выманить что-нибудь у кого-нибудь", стало быть, я не старый добрый Фред Фитч, любимец всего жулья, промышляющего на просторах страны от побережья до побережья. (Как-то раз Райли, помнится, ска

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору