Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Уэстлейк Дональд. Дурак умер, да здравствует дурак! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
льф? -- Верно, -- согласился Ральф. -- Это не наша епархия. -- Нас больше интересует убийство, -- продолжал Стив. -- Ничего не скажу, -- заявил я. -- Фред, ради бога, начинай нам помогать, -- воззвал ко мне Райли. -- Какая муха тебя укусила? -- Какая муха? Что ж, я скажу тебе, какая муха. Какая-то навозная муха продала меня ребятам Коппо. Нажужжала им, что я у Карен. А об этом знали только четыре человека, и трое из них сейчас здесь. -- Повторите-ка, друг мой, -- попросил Стив. -- С вами, ребята, слишком опасно разговаривать, -- ответил я. -- А со мной, Фред? -- спросил Райли. -- Я не знаю, кто ты такой, -- заявил я. -- Поэтому и с тобой общаться не буду, пока не узнаю. -- Говори без экивоков, Фред. Я твердо посмотрел ему в глаза. -- Я тебе не доверяю, Райли. Прежде чем он успел ответить, открылась дверь камеры, и появился пожилой охранник. -- Который из вас арестант? -- спросил он, хлопая глазами. Меня так и подмывало указать на Стива, но я сказал: -- Это я. -- Пошли, -- велел мне охранник. -- Эй, погодите, -- встрял Райли. -- В чем дело, друг мой? -- спросил охранника Ральф. -- Придется отпустить пташку на волю, -- отвечал старик. -- Тут поверенный со всей писаниной. Я вышел из камеры и оглянулся. Багровый Райли смотрел мне вслед из-за решетки. 32 Поверенным с писаниной оказался Добрьяк. Похожий на волка еще больше, чем прежде, он с самодовольной ухмылочкой поджидал меня у конторки. -- Узнал только час назад, -- вместо приветствия сказал Добрьяк. -- И сразу взялся за дело. -- Благодарю вас. -- Надо было позвонить, я бы вытащил вас еще раньше. -- Меня не подпускали к телефону. -- Хо-хо! -- его нос задергался, уловив запашок судебного иска. -- При свидетелях? Граждане видели? -- Нет. Легавые сделали все по-тихому. -- Ну, что ж, обсудим это позднее, -- Добрьяк схватил меня за локоть и потащил к выходу. -- Сейчас поговорим о более важных вещах. -- Например, о братьях Коппо? -- предположил я. -- О ком? -- переспросил Добрьяк. Попытка разыграть невинное изумление была так нелепа, что я едва не рассмеялся ему в лицо. Но вместо этого я сказал: -- А может, об Уолтере Косгроуве? Добрьяк стиснул мой локоть и воскликнул: -- Где вы слышали это имя? Кто к вам приходил? Мы стояли у парадной двери участка. Вошли несколько полицейских в мундирах; они протиснулись между нами, и я ступил на крыльцо. Добрьяк догнал меня только на тротуаре, где снова схватил за локоть и пылко зашептал мне в ухо: -- Держитесь от них подальше, Фред. Не слушайте людей Косгроува. -- Все как сговорились называть меня Фредом, -- сказал я. -- Но это же ваше имя, черт возьми! Может, хватит? Нам надо обсудить серьезные дела. -- Нет, не надо, -- ответил я и завопил: -- На помощь! Полиция! Поскольку мы стояли перед входом в полицейский участок, на помощь, естественно, никто не пришел. Когда легавый и впрямь нужен, его не докличешься. -- Помогите! -- сердито гаркнул я. И настырно повторил: -- Полиция! Добрьяк выпустил мой локоть, как будто я сообщил ему, что болен проказой, и смотрел на меня так, словно я уведомил его, что сошел с ума. -- Что вы делаете? -- спросил он. -- Зову на помощь, -- ответил я и снова в притворном страхе заорал: -- Полиция! Помогите бога ради! Нас тотчас обступили трое патрульных в мундирах. Они принялись расспрашивать, что происходит. Я указал на Добрьяка и ответил: -- Этот гад только что норовил залезть ко мне в карман. Добрьяк разинул рот. -- Я? Фред, вы с ума сошли! -- Ладно, приятель, -- сказал один из легавых, схватив Добрьяка за локоть точно так же, как Добрьяк еще совсем недавно хватал меня. Другой легавый обратился ко мне: -- Пройдите в участок. Вы должны написать заявление. -- Не могу, -- ответил я. -- Мне надо встретиться с женой. Если я опять опоздаю, она меня убьет. Давайте я зайду попозже. -- Слушайте, друг мой, -- сказал легавый номер два, -- если вы хотите, чтобы этого человека задержали, то должны заявить на него в письменной форме. -- Я вернусь, -- пообещал я. -- Меня зофут Майнетта. Фф... Фрэнк Майнетта, Западная десятая улица, двадцать семь. Я вернусь через час, -- я начал пятиться от маленькой компании. -- Через час. -- Дольше нам его не продержать, -- предупредил меня один из легавых. -- Я вернусь, -- соврал я и затрусил прочь, но не успел протрусить и полквартала, как за спиной раздался лай: -- Фред! Я оглянулся. Райли стоял на крыльце участка и размахивал руками, подавая мне знаки. Добрьяк дергал его за лацканы пиджака, а трое легавых пытались оторвать стряпчего от Райли и затащить в здание. Вскоре они выяснят, что к чему, и всем кагалом погонятся за мной. Я бросился бежать. 33 Когда Карен открыла дверь, я сказал: -- Во-первых, хочу еще раз попросить прощения. -- Не говори глупостей, -- ответила она. -- Мы обсудили это по телефону. Заходи. И я зашел. Убежав от Добрьяка, Райли и всей доблестной полиции, я поначалу не знал, куда мне податься. Может, братья Коппо и мафия не поверили бы, что у меня достанет тупости спрятаться в собственной квартире, но знавший меня как облупленного Райли поверит в это без труда. Будь иначе, он не поймал бы меня нынче утром. Куда еще я мог пойти? Я не был уверен, что сумею пробраться обратно в квартиру Герти, и не знал, стоит ли мне сидеть там. Мафии было известно об этой квартире, и вполне возможно, что за ней ведется наблюдение. В жилище дяди Мэтта тоже слишком опасно, особенно после того, как там погостил Гас Рикович. Тогда я подумал о Карен. Она сердилась на меня, и я хотел помириться, попросить прощения, наладить отношения. Однако теперь Карен явно злилась и на Райли (судя по тому, что он сказал мне в камере) и, возможно, согласится помочь мне в борьбе с ним. Во всяком случае, позвонить стоило, и я связался с Карен по телефону из душной кабинки в набитой битком аптеке на Восьмой авеню. Когда Карен сняла трубку, я назвался и тотчас рассыпался в извинениях, но она оборвала меня на середине первой же фразы, сказав: -- Нет, ты был прав, Фред. Я рада, что ты раскрыл мне глаза. Рада. Тем не менее, я продолжал извиняться, но Карен продолжала не желать слушать меня. Тогда я перешел к обсуждению второй причины своего звонка, и Карен сказала, что с радостью укроет меня еще раз. И вот я у нее. -- Почти уверен, что за мной не следили, -- объявил я, входя в гостиную. -- Вот почему я так долго добирался. Заметал следы, и все такое. -- Постигаешь науку мастерства, -- с улыбкой похвалила меня Карен. -- Расскажи, чем ты занимался с тех пор, как ушел отсюда. -- Ой, да ты не поверишь. Но она поверила. Поверила всему. Ее очень позабавил рассказ о добровольной отключке доктора Осбертсона. Она с округлившимися глазами слушала изложение истории профессора Килроя. Слегка содрогнулась, когда я поведал ей, как отыскал Гаса Риковича. И возмутилась не меньше моего, узнав, как со мной обращались в кутузке. В конце моего рассказа раздался дверной звонок, и Карен пошла узнавать, кто пожаловал. Мы оба услышали грубый сердитый голос: -- Это Джек. Впусти меня. -- Нет, -- ответила Карен и зашагала прочь от домофона. Звонок принялся заливаться снова. Я сказал: -- Слушай, Карен, я, право слово, не хочу вставать между... -- Не волнуйтесь, Джон Элден, -- ответила она, садясь рядом со мной на диван. Когда раздался третий звонок, Карен спросила: -- Итак, чем займемся сегодня вечером? 34 Занимались мы в основном болтовней. Точнее, болтал я, а Карен внимательно слушала, поскольку была наделена этим редчайшим в наши дни умением. Думаю, моя словоохотливость отчасти объяснялась страхом: я боялся, что, стоит мне прекратить вещать о моих бедах, и Карен тотчас начнет глаголеть о своих, а у меня не было особого желания внимать печальной повести о любовном треугольнике с вероисповедальной гипотенузой. Говорил же я главным образом о деньгах. -- Они не принесли мне ничего, кроме горя, -- несколько раз повторил я. -- Ничего, кроме бед и треволнений. И не думаю, что когда-нибудь плоды этого богатства будут разнообразнее. -- Да, но отдавать их было бы неправильно, -- ответила Карен. -- Ты верно говоришь: по большому счету они тебе без надобности. Но... ну... не знаю... Кажется, что, отказавшись от них, ты позволишь этому миру победить себя. -- Это пустяки, -- сказал я. -- Во мне нет мученической жилки. Я не одержимый. Окажусь на лопатках -- позову на помощь дядю. -- Ну, а куда ты денешь эти деньги, если не оставишь их себе? -- Не знаю. Отдам на благотворительность. Может, обществу заботы о заключенных, если они пообещают рассылать бандероли со снедью по всем городским тюрьмам. Или Красному кресту. Жаль, дядя Мэтт сам этого не сделал. Пусть бы тогда Коппо срывали зло на Армии спасения. -- Это несправедливо, -- сказала Карен. Собственно, вот и весь разговор. С вариациями и перепевами. Мы поддерживали его целый вечер. В каком-то смысле я был согласен с Карен: отдать деньги -- значит, признать поражение. Но что проку в гордыне? Мне эти деньги не нужны. По сути дела, я даже не хочу их. Так не глупо ли идти на поводу у собственного упрямства и оставлять себе богатство, обладание которым сулит верную гибель? Вот чем мы занимались весь вечер. А еще -- тем, что не отвечали на телефонные звонки. Однажды Карен сняла трубку, но тотчас бросила, потому что звонил Джек Райли. -- Ты раскрыл мне глаза на этого человека, -- сказала она. На что я рассеянно ответил: -- Может, отдать деньги Объединенному Обществу Офтальмологов? Часть вечера я провел в раздумьях о том, что буду делать завтра. Во-первых, схожу к Уилксу (сегодня меня освободили слишком поздно, и я уже не успел к нему), во-вторых, в библиотеку. Поищу сведения о братьях Коппо. А может, разумнее всего самому выйти на связь с ними? С братьями Коппо. Может, позвонить им, сказать, что я в жизни не видел дядю Мэтта, что мне не нужны эти деньги, и я отдаю их на благотворительные нужды? Глядишь, они от меня и отстанут. Если, конечно, не пролезут ко мне по телефонному кабелю и не схватят за глотку. М-да. При этой мысли я тотчас отказался от своей затеи. А еще я посвятил довольно много времени попыткам не отвечать на замечание Карен о Джоне Элдене. Я едва знал эту девушку, она крутила любовь с моим другом (или, по крайней мере, с моим бывшим другом), а со мной никогда не встречалась, и тем не менее, упоминание о Джоне Элдене означало, что я должен сделать шаг в ее сторону. Не буду врать, я действительно один раз поцеловал ее, но это произошло при несколько необычных обстоятельствах, и я не рассматривал тот поцелуй как начало ухаживаний. Скажу больше: в моем отношении к Карен царили такие же двойственность и сумятица, как и в моем отношении к деньгам. В каком-то смысле мне очень хотелось пойти по стопам Джона Элдена, но в то же время меня весьма страшили красота Карен и ее... как бы это назвать? -- ее сексуальная эмансипация, да простится мне вся эта латынь. Как бы там ни было, я не предпринимал никаких новых шагов, а Карен больше не роняла намеков, но наш разговор прекрасно клеился и без этого. Незадолго до полуночи мне пришло в голову снова позвонить Герти. -- Надежды мало, -- объяснил я Карен. -- Но все равно я звоню ей раз или два на дню. -- Пойду налью нам выпить, -- ответила Карен и понесла наши стаканы на кухню. Я набрал номер, выслушал два гудка, затем раздался щелчок, и голос, который, несомненно, принадлежал Герти, произнес: -- Алло? 35 -- Герти? -- Фред? -- Герти, это вы? -- Это ты, Фред? -- Вы убежали! -- заорал я, и Карен прибежала с кухни узнать, в чем дело. -- Я звонила тебе домой, Фред, -- сказала Герти. -- Ты у себя или где? -- Когда вы от них удрали? Как вам это удалось? -- Вылезла в окно. Ты бы меня видел. Чертовка Герти, Человек-Муха. Только что вошла. -- Герти, вам лучше покинуть дом. Наверняка они опять придут за вами. -- Я подумываю с утра пораньше отправиться в ГПП. Карен лихорадочно махала одной рукой, а другой указывала на пол. Я кивнул и сказал в трубку: -- Герти, приходите сюда. Тут безопасно, и можно поговорить. -- Сюда? Куда -- сюда? -- Я у Карен Смит. -- О, правда? У вас с ней делишки, да? -- Записывайте адрес, -- сказал я. -- Карандаш и бумага есть? -- Погоди. Герти бродила чертовски долго, я уже начал думать, что ее опять умыкнули, но в конце концов она вернулась к телефону, и я продиктовал адрес. Герти обещала тотчас же приехать. -- Попетляйте как заяц, -- посоветовал я ей. -- Чего-чего? -- Убедитесь, что за вами не следят. -- Ах... Еще бы! Я положил трубку и сказал Карен: -- Она скоро будет. -- Ну... -- ответила Карен. На ее лице появилась очень странная выжидательная мина, эдакая смесь радости и покорности судьбе. Я понятия не имел, что значит это "ну", а посему спросил: -- Что -- ну? -- Фред, -- со смиренным вздохом отвечала она, -- я знаю, с тобой будет чертовски трудно. Надеюсь, хотя бы, что ты того стоишь. -- Карен, я не... -- Неужели ты не понимаешь, что, если хочешь успеть поцеловать меня до прихода Герти, то начинать надо без промедления? Выходит, своим "ну" она понукала меня? Ну-и-ну! 36 Время шло. Впрочем, это волновало только меня одного. Герти прибыла спустя три четверти часа. Пережитое никак не отразилось на ее прекрасном облике. Она твердой поступью вошла в комнату, улыбнулась Карен и сказала: -- Так вот кто моя соперница? Пожалуй, мне стоит сбросить несколько фунтов. -- А я как раз подумывала малость поправиться, -- отвечала Карен. -- Присаживайтесь. -- Расскажите, что случилось, -- попросил я. -- Мы уж думали, вас нет в живых. Герти упала в кресло, оправила юбку, поставила рядом с собой свою патентованную сумочку и сказала: -- Если вас интересует мое мнение, они и сами не знали, что им делать. Поначалу я думала так же, как ты: что маленькой Герти пришел конец. Но нет, они отвезли меня куда-то в Куинс, в трущобы, где были одни закопченные хибары, и заперли в каморке на верхнем этаже. Тогда я подумала: ого-го, да меня ждет нечто похуже смерти. Мы уже и не такое проходили. Однако и этого тоже не было. Они просто держали меня там и все время куда-то звонили. Эти двое парней были шестерками, они и сами не ведали, что творили и зачем. Я им так и сказала. -- Двое? -- Ага. Те, что меня схватили. В подъезде они усыпили меня хлороформом, иначе вдвоем не справились бы. -- Так вот почему я не слышал вашего крика. -- Ты шутишь? Мне и пикнуть не дали. Скажи, Фред, ты слыхал о человеке по имени Коппо? Какая-то такая фамилия. -- Еще бы не слыхал! -- ответил я. -- А вы их откуда знаете? -- Туда-то они и названивали. Я подслушивала у замочной скважины и кое-что разобрала. Они все больше бурчали, что им неохота меня стеречь, спрашивали, как развиваются события, что им со мной делать, и так далее. Чаще всего они разговаривали с этим самым Коппо. Раз десять слышала эти слова: "Позовите Коппо". -- Их двое, -- пояснил я. -- Эти Коппо -- братья. Я слышал о них от профессора Килроя. Герти вздрогнула. -- Килрой? Этот старый хрыч здесь? Я-то думала, он и посейчас где-то в Южной Америке. -- Нет, -- ответил я. -- Он в Нью-Йорке и уже виделся со мной. Я рассказал ей о моей встрече с профессором Килроем, о Педро Коппо и его сыновьях. Когда я умолк, Герти спросила: -- Стало быть, они охотятся за деньгами? -- Профессор Килрой считает, что я должен пожертвовать на благотворительные цели. -- Иными словами, отдать все бездельникам и холявщикам, -- поправила меня Герти. -- А что полиция? Вы там уже были? -- Ты шутишь? Без легавых тут не обошлось. Я своими ушами слышала, как эти два дурака говорили друг дружке, что легавых окоротили. И то, мол, слава богу. -- Так я и думал! -- я вскочил на ноги, взволнованный и сердитый оттого, что мои подозрения подтвердились. -- Они обложили нас со всех сторон. Уж и не знаешь, кому можно верить. -- Во всяком случае, тебе известно, куда намерена обратиться я. Завтра с утра отправляюсь в ГПП. -- Да, вы сказали мне по телефону. Но почему туда? Что они могут сделать? -- Даст бог, защитят как-нибудь, -- ответила Герти. -- Кроме того, они -- единственные, кому можно доверять. -- Откуда вы знаете? -- Так говорил Мэтт, а он был не дурак и понимал, кто чтит закон, а кто -- нет. -- О чем вы ведете речь? -- спросила Карен. -- ГПП, -- объяснил я. Но Карен смотрела все так же растерянно, и тогда в объяснения пустилась Герти, растолковав ей, что такое ГПП и как дядя Мэтт подрабатывал там советником. Карен внимательно выслушала и спросила: -- Но могут ли они сделать что-то существенное? Каковы их возможности? -- Там заправляет какой-то сенатор, -- ответила Герти. -- Эрл Данбар, -- добавил я, вспомнив полученные от него письма. -- Да, он самый, -- подтвердила Герти. -- Сенатор Данбар. Полагаю, коли там верховодит сенатор, что-то у них да получается. Кроме того, больше деваться некуда. Если пойдем к легавым, попадем прямиком в лапы этих братцев Коппо. -- Но что они способны сделать, если полиция продалась? -- спросила Карен. -- Не может быть, чтобы не осталось ни одного честного полицейского. Надо найти такого и обратиться к нему. -- Миленькая, -- сказала Герти, -- вся сложность в том, чтобы отличить овец от волков. Понимаешь меня? Продажные легавые не носят особых ошейников. Карен повернулась ко мне. -- Фред, ты действительно считаешь, что Джек может быть замешан в таких делишках? -- Теперь уж и не знаю, -- ответил я. -- Не хотелось бы думать так о Джеке, но я больше не могу быть уверен в нем. -- ГПП -- наш самый надежный шанс, -- решила Герти. -- Фред, как так получилось, что ты еще не сходил туда? -- Не догадался, -- признался я. -- Они прислали мне пару писем, клянчили деньги, вот я и смешал их в одну кучу с остальными. Это вполне естественно. Подумал, что они -- такие же попрошайки, гоняющиеся за долларовой подачкой. Герти покачала головой. -- У тебя мозги набекрень, Фред, -- сказала она. -- Возможно. -- Пойдем завтра вместе, -- предложила Герти. -- Ты расскажешь им все, что знаешь, и я тоже кое-что поведаю. -- Ну... -- я заколебался. -- А что еще ты можешь сделать, Фред? -- Да, вы правы, -- я повернулся к Карен. -- А ты как думаешь? -- Думаю, это лучший выход, -- с сомнением ответила она. -- Прекрасно, -- твердо сказала Герти. -- Значит, решено. Теперь я хотела бы узнать, расторопный ли ты парень, Фред. -- Что? -- Я хочу знать, кто где спит, -- пояснила Герти. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы переварить этот вопрос. Герти не сводила глаз с моего лица. Наконец до меня дошло. Герти кивну

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору