Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Уэстлейк Дональд. Дурак умер, да здравствует дурак! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
деяниях, плоской и тоже черной шляпе, и с длинной седой бородой. Он с прищуром взглянул на меня и пробормотал что-то на незнакомом языке. Надо полагать, это был идиш. Я сказал: -- Кажется, вы ошиблись квартирой. Старик сверился с засаленным клочком бумаги, повернулся и зашаркал к двери напротив. Передернув плечами, я возвратился на диван, но уснуть уже не мог и включил телевизор, что позволило мне насладиться какой-то викториной с участием разных видных людей. Спустя десять минут в дверь снова позвонили, причем и на сей раз пришельцы были уже на нашем этаже. Я выключил телевизор, открыл дверь и увидел, что это опять не полицейские. За порогом стоял бодренький юноша, державший в руках доску с пришпиленным к ней листом бумаги. -- Здравствуйте, сэр, -- жизнеутверждающе произнес он и взглянул на доску. -- Кажется, мисс Карен Смит проживает здесь? -- Ее нет дома, -- ответил я. -- Вот как? Но, быть может, она предупредила вас о моем приходе? -- Нет, она ничего такого не говорила. Юноша вскинул брови. -- Я -- Митчелл из районного комитета по благоустройству. -- Извините, -- сказал я. -- Мисс Смит не упоминала вашего имени. -- Ай-ай-ай, -- произнес юноша, постукивая карандашом по доске с прищепкой. -- Это усложняет дело. Она числится в нашем списке пожертвователей. Благотворительный взнос в сумме пятнадцать долларов. Может быть, уходя, она оставила эти деньги вам? Я испытал смутное ощущение, что этот юноша заподозрил меня в намерении прикарманить взнос, и сказал: -- Нет. Мисс Смит не оставляла никаких денег и даже не обмолвилась об этом пожертвовании. -- Хммм... Скверно. К полудню я должен собрать и сдать все до последнего цента. Я вспомнил, что в ящике туалетного столика Карен лежит кошелек с несколькими купюрами, и сказал: -- Подождите минуту. Может быть, я сумею раздобыть для вас эти деньги. В кошельке оказалось тридцать с лишним долларов, более чем достаточно. Вытащив три пятерки, я вручил их стоявшему в дверях юноше. -- Благодарю вас, сэр, -- молвил он. -- Вот, держите расписку. Отдадите ее в налоговое управление. Чье имя я должен указать, ваше или мисс Смит? -- Мисс Смит, -- ответил я. Он нацарапал на листке имя, и я снова завалился на диван. Но спустя двадцать минут рывком принял сидячее положение и уставился на кофейный столик, где лежала расписка. Пятнадцать долларов! Я только что опять приобрел пустую бумажку! Да еще заплатил за нее из чужого кармана! Я опрометью выскочил из квартиры и забегал вверх-вниз по лестнице, заглядывая во все коридоры. Но юноши, разумеется, уже и след простыл. Теперь придется возмещать Карен потери, вот только как это сделать? Наличных денег у меня почти не было, а выписать чек я не мог: она сразу поймет, что я копался в ее личных вещах. Но ведь нельзя же просто стащить у нее эти пятнадцать долларов. Вернувшись в квартиру, я принялся мерить шагами гостиную и размышлять о том, как мне быть. Итогом этих размышлений стало данное самому себе твердое обещание (уже далеко не первое) впредь подозревать всех и каждого. Уж теперь-то -- наверняка! В половине двенадцатого раздался гудок домофона. На сей раз пожаловали Стив и Ральф. Поднявшись наверх, они сообщили мне, что огорчены, поскольку я не позвонил им сразу же после покушения на мою жизнь. Я признал уместность их скорби, принес извинения и пообещал, что впредь такого не повторится, после чего следопыты перешли к обсуждению более важных вопросов. Например, такого: кому и зачем приспичило меня убивать? -- Как вы понимаете, Фред, нам нужна начальная версия, отправная точка, -- сказал Ральф, а Стив добавил: -- Ральф имеет в виду какой-нибудь указатель возможного направления поиска. -- Да, я имею в виду как раз такой указатель, -- согласился Ральф. -- Разумеется, если в ходе расследования мы обнаружим факты, которые не будут укладываться в начальную версию, от этой версии придется отказаться в пользу какой-нибудь другой. -- Или подтасовать факты, -- вставил Стив, и сыщики расхохотались. Отсмеявшись, Ральф сказал: -- В вашем деле начальная версия уже есть. Я говорю о парне, который стрелял в вас вчера вечером. -- По нашей версии, -- добавил Стив, -- этот парень и есть убийца вашего дядьки. -- Но это -- лишь версия, -- поспешно пояснил Ральф. -- Надо признаться, кое-что в ней не очень нам нравится. -- Например, образ действий, -- сказал Стив. Ральф взглянул на него и нахмурился. -- Не думаю, что Фреда интересуют чисто технические подробности, -- рассудил он. -- Полагаю, ему хочется побольше узнать о том, что я назвал бы общей картиной. -- Иными словами -- о версии, -- откликнулся Стив. -- Вот именно, -- согласился Ральф. Он посмотрел на меня, вздернул брови и спросил: -- Ну-с? Я уставился на Ральфа, не понимая, чего он от меня хочет. -- Что -- ну-с? -- Ну-с, какого вы мнения об этой версии? -- Оно интересует нас, потому что вы, можно сказать, замешаны в этом деле, Фред, -- пояснил Стив. Я пожал плечами. -- В вашем изложении версия звучит вполне правдоподобно. Две жертвы, один убийца -- в этом есть смысл. -- Какой, Фред? -- спросил Ральф. -- Что? -- Вы сказали, в этом есть смысл. Человек, убивший вашего дядьку Мэтта и стрелявший в вас, -- одно и то же лицо. Почему вы думаете, что в этом есть смысл? -- Ну... -- в растерянности ответил я и, вместо того, чтобы довести свою мысль до конца, принялся сучить руками. -- Просто это звучит разумно, вот и все. -- Стройно, -- подсказал мне Ральф. -- Не размыто. Один убийца. Что-то вроде блок-полиса в страховом деле. -- Да, можно сказать и так, -- согласился я. -- Стало быть, и мотив тоже один, -- продолжал Ральф. -- Один для обоих убийств. -- Возможно, -- ответил я. У меня возникло весьма неприятное ощущение: казалось, эти двое норовят загнать меня в какую-то ловушку, но я не понимал, как и зачем. -- Как вы думаете, Фред, -- спросил меня Стив, -- он делает это ради денег? -- Не знаю, -- ответил я. -- Ума не приложу, кто он такой и чего ему надо. -- Однако такая догадка представляется вполне правомерной, верно? Может, это какой-нибудь ваш троюродный брат, который будет убирать всех других претендентов на наследство, пока не захапает его. -- Едва ли это имеет смысл, -- возразил я. -- Слишком уж прямолинейно. -- Тогда давайте рассмотрим другую версию, -- предложил Ральф. -- Вас хотят убить не из-за денег, Фред. Вас норовят убрать, чтобы вы не проболтались. Стив блаженно улыбнулся и добавил: -- Ну, как вам такая версия, Фред? Уже теплее? -- Не проболтался? -- переспросил я. -- А что я могу выболтать? -- Это вы нам скажите, Фред, -- отвечал Ральф. Ничего такого я сказать не мог, и они снова погрустнели. Еще какое-то время мы играли в "опять двадцать пять", но в конце концов Стив и Ральф убрались восвояси, велев мне держать с ними связь и сообщать обо всех моих передвижениях. Я пообещал неукоснительно следовать этим указаниям, уселся на диван и приступил к составлению новой словесной головоломки. Без десяти три пополудни зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал глухой мужской голос: -- Фред Фитч? -- Да. -- Ага, вот ты где, -- сказал мой собеседник и, хихикнув, повесил трубку. Телефон щелкнул. 13 Герти открыла дверь и сказала: -- Неужто наш разведчик? Как дела? -- Так себе, -- ответил я, входя в квартиру. -- Кажется, за мной не следили. Она насмешливо вскинула брови. -- Не следили? И как ты терпишь такое пренебрежение к себе? -- Вы хотите услышать, что случилось, или предпочитаете сыпать театральными колкостями? -- спросил я. -- А ты довольно нахален для хиляка весом в полцентнера, -- рассудила Герти. -- Что ж, и то неплохо. Пошли на кухню, я собираю ужин. Квартирка эта на Западной сто двенадцатой улице, в квартале от собора Святого Иоанна, была гораздо теснее и проще, чем жилище Карен, и разительно отличалась от моего собственного опрятного логова на Девятнадцатой улице, но я тотчас почувствовал себя тут как дома и вскоре уже сидел за кухонным столом, взгромоздив на него локти, прихлебывая кофе из белой кружки и рассказывая Герти обо всем, что случилось со мной с тех пор, как в субботу вечером я усадил ее в такси. Когда я дошел в моем повествовании до глухого мужского голоса, Герти забыла о сырной подливке, которую готовила, и спросила: -- Как они тебя нашли? -- Не знаю. Но этот звонок привел меня в ужас. Надо было как можно скорее найти какое-нибудь другое место. Домой я вернуться не мог, потому что они наверняка наблюдали за квартирой. Звонить в полицию не было времени, поскольку я не знал, как близко подобрались ко мне эти люди. Может, они звонили из аптеки на углу. -- И посему ты связался со старой подружкой Герти. -- Я вспомнил, что у меня в бумажнике есть ваш номер, позвонил, вы сказали: приходи, и вот я, тут как тут. -- Тут как тут, -- кивнув, повторила Герти. -- Малыш, у тебя выдалась суматошная неделя. И что же дальше? -- Позвоню Райли, -- ответил я. -- Ты уверен, что это правильно? -- А почему нет? -- спросил я, вытаращив глаза. -- Потому что мы еще не знаем, как они тебя разыскали. До субботы ты даже не слыхал об этой девке Смит. Так откуда им стало известно, что ты у нее? Я поморщился, когда она назвала Карен девкой, но тем не менее оценил важность ее вопроса. -- Райли? -- предположил я. -- Нет, только не Райли. -- А почему не Райли? Он что, ненавидит деньги? -- Райли -- мой друг, -- заявил я. -- Милый мой, -- сказала Герти, -- дядя Мэтт очень любил одну верную присказку: имея полмиллиона долларов, человек не может позволить себе иметь еще и друзей. Деньги меняют все -- вот тебе мое мудрое изречение. -- Райли не мог так поступить, -- возразил я. -- Рада слышать. Как же тогда они тебя нашли? -- Не знаю. Может, через ваших дружков Стива и Ральфа. Герти рассудительно кивнула. -- Возможно. Никогда не считала этих двоих святыми. Я почувствовал леденящий холод в затылке. -- По сути дела, вы говорите, что я не могу доверять никому на свете. -- Ты неплохо управляешься со словами, милый. -- Значит, вы считаете, я не должен звонить Райли или еще кому-нибудь и сообщать, что я здесь? -- Нет, если не хочешь, чтобы кто-нибудь опять позвонил тебе. Или явился во плоти. А уж этого не хочу я, поверь мне, миленький. Только не сюда. Мой домовладелец очень недолюбливает деятелей индустрии развлечений. -- Что же мне тогда делать? -- Пересидеть бурю здесь, -- ответила она. -- Я без труда раздобуду где-нибудь раскладушку. -- Как это пересидеть? Когда же я буду в безопасности? -- Как только поймают убийцу дяди Мэтта. Готова спорить, что все дело в нем. -- А если его никогда не поймают? -- Поймают. Он действует и снует по округе. Если парень не может угомониться, он непременно попадется. -- Надеюсь, вы правы, -- сказал я. -- Разумеется, права. Но она меня не убедила. Я никак не мог на что-то решиться. С одной стороны, я чувствовал, что должен позвонить Райли (или Стиву и Ральфу) и рассказать, что случилось и где я теперь. Ведь если полиция не будет ничего знать, то не сумеет мне помочь. С другой стороны, неизвестно, как убийца пронюхал о моем местонахождении. И, вполне возможно, Герти была права, когда сказала, что теперь, когда я стал обладателем сотен тысяч долларов, мне больше нельзя доверять ни одной живой душе. Я еще ничего толком не соображал, разум мой по-прежнему пребывал в смятении. Поэтому я сменил тему и попросил Герти рассказать мне про дядюшку Мэтта. Она согласилась более чем охотно. В ее весьма красочном изложении он предстал передо мной веселым жизнерадостным плутом, лукавой и хитрой, но отнюдь не подлой бестией, бодреньким, сметливым и изворотливым мошенником с колодой карт в одной руке и стопой акций урановых рудников -- в другой, любителем выпить, но не пропойцей, бесшабашным транжирой и кутилой, наделенным чувством ответственности и здравым смыслом примерно в той же степени, в какой эти ценные свойства присущи полевому цветку. -- Он нажился в Бразилии, -- объясняла мне Герти. -- На пару с профессором Килроем. Мэтт не любил говорить о том, каким образом они сколотили состояние, но я была знакома с ним еще до его отъезда на юг и знаю, что у Мэтта никогда прежде не было столько капусты. Думаю, он обобрал парочку подпольных миллионеров, магнатов с Уолл-стрит, которые проворовались и смылись в Бразилию, когда их припекло. А вернулся Мэтт уже больным, зная, что со дня на день может помереть. Он, можно сказать, ушел на покой. Правда, иногда подрабатывал советником в ГПП, но скорее забавы ради. -- Что он делал? Где? -- Давал советы, -- ответила Герти. -- Нет-нет, второе слово. ГПП. -- Ах, это? ГПП значит Граждане против преступности. Ты о них слышал. -- Слышал? -- Одна из этих шаек реформаторов, -- презрительно процедила Герти. -- Про них то и дело пишут в газетах. -- Я поначалу не врубился, -- объяснил я. -- Как вы сказали? -- Г-П-П. -- Ага, теперь понятно. -- Схватываешь на лету, -- не слишком убедительно похвалила меня Герти. -- А что дядя Мэтт делал для этих... ГПП? -- спросил я. -- Рассказывал, как действуют мошенники, как продавцы дурят покупателей в магазинах. Ну, все такое. -- Ага. Стало быть, он не сидел на зарплате? -- Нет. Мэтт ушел на покой. Иногда поигрывал в картишки со мной или с лифтером, но только чтобы не терять ловкости рук. Однако последние года два они так тряслись, что Мэтт не мог сдавать даже вторые карты. -- Сдавать вторые карты? -- Вторая карта вместо верхней, -- объяснила Герти. -- Когда Мэтт был здоров и в расцвете сил, он мог всю ночь напролет сдавать тебе пятую карту сверху, и ты даже не услышал бы шелеста. -- Пятую карту сверху? -- Да ты и сам, небось, знаешь, -- сказала она, и тут в дверь позвонили. Мы с Герти переглянулись, и она добавила: -- Не суетись и не шуми. -- Не буду, -- пообещал я. На одной стене, довольно высоко, висели белые электронные кухоные часы, какие можно получить в качестве приза за раздачу талонов на питание. У них была красная секундная стрелка, и я следил за ней, пока она не сделала пятнадцать оборотов, потом на время отвлекся и, наконец, пронаблюдал, как стрелка описала еще пять кругов. Когда, по моим расчетам, прошло полчаса, а из комнаты так и не донеслось ни единого звука, я отправился на разведку и с опаской обошел всю квартиру, то и дело останавливаясь, прислушиваясь и выглядывая из-за углов. В квартире никого не было. Дверь на лестничную клетку стояла распахнутой настежь. Подойдя к ней, я выглянул наружу. В парадном тоже было пусто, если не считать валявшегося на полу башмачка из белой пластмассовой плетенки и с красным пластмассовым каблуком. Второй башмачок, по-видимому, все еще был на ноге Герти. 14 Итак, что теперь? Я стоял посреди тесной, загроможденной и захламленной гостиной, держал в правой руке башмачок Герти и вновь и вновь повторял этот вопрос, на сей раз уже вслух: -- Итак, что теперь? Ответа не было. Когда похищают человека (а башмачок явно свидетельствовал о том, что Герти похищена неизвестным лицом или, скорее, лицами, и ни о чем другом), в голову первым делом приходит мысль позвонить в полицию, поэтому, вернувшись в квартиру, я направился прямиком к телефону, но тотчас спохватился, вспомнив слова Герти, сказанные мне за несколько минут до ее исчезновения: только четыре человека знали, что я был в квартире Карен, и трое из них -- легавые. Так можно ли звонить в полицию? Можно ли допустить, чтобы люди вроде Стива и Ральфа знали, где я нахожусь? Я с самого начала инстинктивно не доверял тем двоим, а теперь выясняется, что мое наитие, вероятно, в кои-то веки не обмануло меня. Как же тогда быть с Райли? Мы дружим уже много лет, и он ни за что не предал бы меня. Но разве последние несколько дней Райли не вел себя странно? Разве не был он раздражителен, угрюм и погружен в себя, что в обычных условиях вовсе ему не свойственно? К тому же, выяснилось, что Райли ведет двойную жизнь и мечется между Карен и своей доселе невиданной женой. И разве я не подозревал, что Райли -- ничуть не меньший мошенник, чем те уголовники, которых он так хорошо понимает? Мог ли я полностью доверять такому человеку? Ну, а сама Карен? Разве во время нашей первой встречи в парке на Мэдисон-сквер она не наврала мне? Разве не ввела меня в заблуждение? Что я, в конце концов, знаю о ней? Лишь то, что она умеет убедительно лгать и крутит любовь с женатым человеком. Нет-нет, если мне дорога моя шкура, я не должен верить никому из этих людей. Но к кому же мне тогда обратиться? Я подумал о своем так называемом поверенном, о доблестном стряпчем Добрьяке. Вот уж кому я не дал бы даже жетон на проезд в подземке. В Сахаре -- и то не дал бы. Или Уилкинс, мой сосед. Может, придя ко мне с чемоданом, набитым романом, он на самом деле вел разведку обстановки по наущению мафии? Ведь это не более невероятно, чем утверждения Уилкинса о том, что он якобы написал книгу о воздушных легионах римлян, бомбящих камнями галльских дикарей. Или мистер Грант. Не слишком ли он славный? В жизни таких не бывает. Незаметный, кроткий, безобидный. Разве не таким должен быть самый изощренный заговорщик? Может, Гранта или Уилкинса (а то и обоих, почему нет?) нарочно подселили в мой дом много лет назад, дав им задание следить за мной и дожидаться удобного случая? Скажете, притянуто за уши? Неправдоподобно? Оно, конечно, так, но разве более правдоподобной была весть о трех сотнях тысяч долларов? А стрельба? А преследования? Разве все это менее невероятно? А похищение Герти прямо у меня из-под носа? А убийство дядюшки Мэтта? Где тут хоть что-нибудь вероятное? Если уж на то пошло, само существование моего дядюшки Мэтта было совершенно невероятным. И кто знает, сколь далеко способны зайти некоторые люди ради трехсот тысяч долларов? Что ж, хорошо, дядя Мэтт был прав: человек с тремя сотнями тысяч не может позволить себе иметь друзей. Отныне и впредь, что бы ни случилось, мне придется рассчитывать только на себя. Такая мысль не воодушевляла. Я знал наперечет все свои умения и все свои неумения и прекрасно понимал, какой из этих двух перечней длиннее, а какой короче. Но что мне делать? Если я даже не могу сообщить о похищении Герти в полицию, кто и как сумеет разыскать ее? Вот и получается, что теперь это тоже моя задача. Осознав, какая ответственность легла на мои плечи, я совсем пал духом. Ну как, скажите на милость, я смогу отыскать Герти, спасти ее и привлечь похитителей к суду? С чего мне начинать? Я умел только рыскать по библиотекам и очень сомневался, что отыщу Герти в одной из них. Как и подобает истинному исследователю, я попытался сделать обзор имевшихся фактов и сразу же увидел, что их кот наплакал, зато все вокруг окутано туманом подозрени

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору