Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
на квартиру Карен...
-- Никогда не слышал таких сказок! -- возмутился Уилкс. -- Я --
правовед. Я вам не... не акробат.
-- Готов спорить на семнадцать долларов, что в студенчестве вы
занимались художественной самодеятельностью, -- сказал я ему. -- Ходили на
драмкружок. Бьюсь об заклад, что вас всю жизнь тянуло на сцену. Держу пари,
что вы вкладываете деньги в театральные постановки, да и сами играли в
любительских представлениях.
Я видел, что от предлагаемых мною пари Уилксу становится не по себе. Он
повернулся к сенатору, прося помощи. Данбар сказал мне:
-- К счастью, мы тут все друзья, молодой человек, иначе ваши
несусветные обвинения повлекли бы за собой весьма серьезные последствия.
-- Серьезные последствия? Ну, раз уж мы заговорили о серьезных
последствиях, вот вам одно из них. Это Уилкс убил моего дядю Мэтта!
-- Ну, это уж слишком! -- вскричал Уилкс. -- Я сроду не поднимал руку
на человеческое существо!
Сенатор повернулся к Герти.
-- Мисс Дивайн, этот молодой человек -- ваш приятель. Не могли бы вы
как-то призвать его к порядку?
Но Герти засмеялась и ответила:
-- И не надейтесь, сенатор. Ребенок расшалился, и теперь его уже не
обуздать.
-- Ага, расписались в своем бессилии! -- крикнул я ей.
-- Еще бы. Почему я должна...
-- Потому что отправитесь в тюрьму, вот почему, -- заявил я.
-- Не дождешься, -- ответила она. -- Сперва раздобудь улики. У тебя
ничего нет.
-- Вас не похищали! -- напомнил я.
-- Вот это уже серьезно, -- признала Герти. -- И в "кадиллаке" не один
Уилкс раскатывал. Иногда и мне давали порулить. Как тебе понравилась моя
шоферская фуражка?
Мысль о том, что зловещим "кадиллаком" управляла Герти в шоферской
фуражке, а за занавесками на заднем сиденье было так же пусто, как у меня в
голове, разозлила меня и наполнила чувством унижения.
-- Ну, а как быть с убийством? -- гневно спросил я. -- Думаете, нет
улик? Уилкс заплатит за это, да и вы все тоже. Соучастники!
-- Кончай, Фред, -- сказала Герти. -- Уилкс никого не убивал. Посмотри
на него. Он -- кидала, а не мочила. Кабы этому кодлу надо было убить Мэтта,
его убили бы сто лет назад. Но вместо этого они ждали целых пять лет, пока
он сам откинется.
-- Ну, довольно! -- взорвался сенатор. -- Сперва вы приходите сюда с
байками о каких-то притеснениях, а когда мы предлагаем вам помощь, вдруг
начинаете выдвигать дикие обвинения. Если вы тотчас не уберетесь, я вызову
полицию!
-- Я вам помогу, -- ответил я. -- Где телефон?
Мы осторожно попятились назад и очутились в приемной. Карен была
напряжена, как перетянутая часовая пружина, лицо ее побелело, на скулах
появились два маленьких багровых кружка. Она обвела глазами все это общество
златоустов, но они молчали, и тогда Карен уставилась на сенатора почти так
же, как птичка на змею.
В приемной было безлюдно. Секретарша заблаговременно покинула свой
пост, Боба тоже след простыл. Я шагнул к письменному столу, но тут меня
догнал сенатор.
-- Я не хотел бы, чтобы вы использовали наш телефон для личных бесед,
-- сказал он.
-- Что ж, позвоню откуда-нибудь еще, -- ответил я. -- Герти, вы идете с
нами?
Она улыбнулась мне и покачала головой.
-- Нет, я лучше останусь с этими пташками. Надо наметить общую линию
щебетания. До встречи, Фред.
Мы с Карен попятились дальше. Герти стояла между Уилксом и сенатором,
по-прежнему улыбаясь мне, а ее приятели имели весьма мрачный вид.
На миг мне показалось, что Герти гордится мною.
45
-- Записка дяди Мэтта, которую принесла Герти, была поддельная, --
объяснил я Карен, пока мы дожидались лифта. -- Им надо было подослать ко мне
Герти, чтобы она меня обработала. Это она рассказала мне про ГПП и
профессора Килроя.
-- Я совсем растерялась, Фред, -- призналась Карен. -- Все так внезапно
изменилось.
-- У меня вся жизнь такая, -- ответил я и принялся загибать пальцы. --
Сколько же ролей сыграл Уилкс? Стрелок -- раз. Раввин -- два...
-- Раввин? Фред, ты точно здоров?
-- В тот день, когда меня достали по телефону в твоей квартире, туда
приходил раввин. Старик с окладистой бородой, который бормотал что-то
нечленораздельное. Они знали, что я в доме, но в которой из квартир? Чтобы
выяснить это, Уилкс загримировался и принялся стучаться во все двери, пока
не нашел меня.
-- А откуда они знали, что ты в здании?
-- Проследили за мной от моего дома.
-- А ты-то думал, это Джек. Считал, что он предал тебя. Ты должен
извиниться перед ним, Фред.
-- Я знаю. Но вернемся к Уилксу. Из раввина он перевоплотился в
профессора Килроя. Они не могли рисковать и не позволили Герти врать мне в
одиночку. Это звучало бы неправдоподобно, вот и появился профессор Килрой.
Потом Герти села за руль, а Уилкс превратился в коренастого в кепке. А
сегодня утром он опять принялся крутить баранку.
Створки лифта открылись. Лифтер и человек пять пассажиров вылупились на
меня. Поначалу я не понял, чего это они так таращатся, но потом опустил
глаза, дабы убедиться, что ширинка застегнута, и увидел полы белого халата,
а под ними -- свои босые ступни. Тогда я все понял. И почувствовал, что моя
физиономия превращается в красную неоновую вывеску. В меру сил и
способностей я принял непринужденный вид, приосанился и шагнул в лифт.
По пути вниз Карен спросила:
-- Как нам теперь действовать?
-- Первым делом, позвонить в полицию, -- ответил я.
Но звонить не пришлось. Полиция схватила меня в тот миг, когда мои
босые ноги коснулись асфальта Пятой авеню.
46
Под вечер Райли принес мне кое-какую одежонку и весть о том, что меня
выпускают на волю. Но прежде я был вынужден довольно долго общаться со
Стивом и Ральфом. Чем меньше я расскажу об этом общении, тем лучше будет
всем нам, поверьте мне. Ну да в конце концов они от меня отстали.
Поначалу разговор с Райли не клеился, ибо я чувствовал себя весьма
неловко, а оттого и извинялся, и оправдывался, одновременно нападая на
собеседника, а собеседник старался выказать понимание и подавить свой
справедливый гнев.
-- Фред, -- сказал он мне, -- я тебя об одном прошу: найди золотую
середину. А то сперва ты всем веришь, потом -- никому не веришь. Неужели ты
не можешь нащупать точку, равноудаленную от двух этих крайностей?
-- Я попробую, -- пообещал я. -- Честное слово.
-- Ладно, довольно об этом, -- решил Райли. -- Что было, то прошло, я
здесь не за этим. Думаю, тебе будет любопытно узнать, что еще я раскопал.
-- Да, очень хотелось бы, -- согласился я.
-- Главным источником сведений послужил Добрьяк, -- начал Райли. -- Он
клянется, что рассказал бы тебе все, кабы ты дал ему такую возможность, но я
ему не верю. Думаю, для тебя он припас другой репертуар песен и плясок и
постарался бы скрыть все факты, не выдавая никаких сведений.
-- Как сенатор Данбар и иже с ним, -- вставил я.
-- Да, стиль у них один. Во всяком случае, Добрьяк говорит, что эти
деньги никогда не принадлежали твоему дядьке. Он их не заработал, не украл и
не выиграл. Ты был прав: Уолтер Косгроув действительно замешан в деле. Это
были его деньги.
-- Еще бы не замешан, если доктор Осбертсон знал его, -- согласился я.
-- А судя по тому, как Уилкс повел себя в обличьи профессора Килроя, когда я
упомянул это имя, он тоже знал Косгроува.
-- По словам Добрьяка, -- продолжал Райли, -- Мэтт бедствовал в
Бразилии, когда Косгроув разыскал его там. Мэтт знал, что умирает от рака, а
Косгроуву надо было ввезти в Штаты полмиллиона долларов и передать их Эрлу
Данбару. Данбар пользовался влиянием и мог устроить Косгроуву помилование
или амнистию, чтобы тот вернулся домой. Он запросил за это пятьсот тысяч,
деньги вперед.
-- Слишком сложная махинация, -- сказал я.
-- На самом деле нет, надо только понять суть. Как бы там ни было,
Данбар уже много лет верховодил в этой своей ГПП и сделал из нее
благообразный фасад, за которым можно было, не замарав рук, спрятать любые
деньги, которые политиканы помельче обычно называют взносами на предвыборную
кампанию. Но Данбар поступил умнее: деньги никогда не приходили прямиком к
нему, их получала ГПП, а сенатор потом забирал, оставляя ровно столько,
сколько было нужно для дальнейшего прозябания организации. Ты видел их
штаб-квартиру.
-- А что Косгроув?
-- Косгроув выдал деньги Мэтту, поскольку тот должен был умереть без
малого через год. Дядьке надлежало написать покаянное завещание, оплакать
свою неправедную жизнь и оставить все деньги ГПП, дабы она могла продолжать
свою самоотверженную деятельность.
-- Но дядька их надул, -- предположил я.
-- До размеров воздушного шара, -- ответил Райли. -- Сначала прожил
пять лет вместо шести месяцев, а потом завещал все деньги тебе.
-- Так вот почему Уилкс убил его, -- сказал я. -- Мэтт отказался от
услуг фирмы, и он заподозрил обман.
Райли покачал головой.
-- Нет. Во-первых, Уилкс очень хотел, чтобы Мэтт не умер раньше, чем
они докопаются до сути этого обмана. Во-вторых, у него нерушимое алиби на
время убийства.
-- Так это был не Уилкс?
-- Определенно нет.
-- Но и не братья Коппо, -- сказал я. -- Если они вообще существуют.
-- Существуют, будь спокоен, -- ответил Райли. -- Только родом они из
Канарси, а не из Бразилии. И никогда не имели никакого отношения ни к твоему
дядьке, ни к любому другому участнику этой чехарды.
-- Однако это живые люди. Наверное, их приплели сюда на тот случай,
если я начну рыться в газетных подшивках.
-- Да, что-то в этом роде.
-- Но зачем было так усложнять дело? Окружать меня всеми этими
высокоточными станками?
-- Не могли же они явиться к тебе и сказать: извини, мол, ошибочка
вышла, денежки-то наши. С одной стороны на Уилкса давил Данбар, а с другой,
надо полагать, нажимал Косгроув. А ты на весь свет славишься своим
легковерием, вот они и начали плести заговор, импровизируя по ходу дела и
стращая тебя всеми доступными способами. По-моему, Уилкс делал это с
удовольствием. Ты был прав: он -- непризнанный гений лицедейства.
-- Кабы я не нашел то письмо в столе дяди Мэтта, то ни о чем не
догадался бы, -- сказал я. -- Подписал бы бумаги, и все.
-- До этого едва не дошло, -- согласился Райли. -- Ты простофиля, Фред.
Такой уж уродился. А простофиля -- злейший враг самому себе.
-- Я исправляюсь, -- подчеркнул я. -- Полагаю, за последние несколько
дней я кое-чему научился.
-- Возможно, -- не слишком убежденно молвил Райли.
-- Остается последний вопрос, -- сказал я. -- Кто из них убил дядю
Мэтта и Гаса Риковича? Если это не Уилкс, то кто?
-- Никто, -- ответил Райли. -- Они все чисты. Какой им смысл выжидать
пять лет? Кроме того, они подозревали его в обмане и надеялись, что он не
умрет до выяснения дела.
-- Но кто же тогда угробил дядюшку Мэтта?
-- Понятия не имею.
-- Я думал, все это -- звенья одной цепи. Убийство и мошенничество. Но
ведь они и хотели, чтобы я так думал, верно? Чтобы свалил все в одну кучу.
-- Насколько мы можем судить, никакой связи нет, -- сказал Райли. --
Уилкс и Герти Дивайн просто воспользовались этим убийством, чтобы начать
строить козни против тебя.
-- О, боже! -- воскликнул я, внезапно испытав огромное облегчение. --
Тогда я знаю, кто это сделал.
Райли с сомнением посмотрел на меня.
-- Знаешь?
-- Лифтер.
-- Кто?
-- В дядюшкином доме, -- сказал я. -- Лифтер вечерней смены.
-- Фред, здоров ли ты?
-- Совершенно. Послушай. Мэтт дулся в карты с лифтером и, конечно,
мухлевал. Совершенно естественно, даже не думая об этом. Но он стал неловок.
Герти и Гас то и дело ловили его, но прощали.
-- Ты уверен? -- спросил Райли. Сомнения уступили место любопытству.
-- Вполне, -- ответил я. -- А поскольку лифтер куда глупее Герти, он не
знал, что дядька плутует, и обнаружил это только в последний вечер. Когда
дядьку схватили за руку, он, должно быть, разозлился, а может, и пригрозил
настучать управляющему, а тот уволил бы лифтера за внеслужебные отношения с
жильцами. Лифтер сам мне так сказал. Когда дядька пошел к телефону, он
взбесился и убил его. Вероятно, ударил бутылкой, которую потом унес с собой.
-- Ты уверен, что они играли в карты?
-- Совершенно. Мне сказали об этом и Герти, и сам лифтер.
-- Едва ли наши люди это знали, -- задумчиво проговорил Райли.
-- Лифтера все покрывали, не хотели, чтобы у него были неприятности.
-- А Рикович? -- спросил Райли.
-- Он-то и ответит на вопрос, -- сказал я. -- Единственная причина, по
которой он мог очутиться там в то время, -- желание потолковать с убийцей,
сказать, что тому придется выложить три с лишним тысячи, иначе Рикович
продаст сведения мне. Полагаю, у покойного Гаса было весьма своеобразное
отношение к жизни: он не допускал и мысли, что кто-то может покуситься на
него.
-- Как и старый Мэтт, -- ответил Райли. -- И вот обоих -- тупым
предметом по голове.
-- Лифтер, -- повторил я. -- Я бы уже давно догадался, кабы не убедил
себя в том, что убийство -- часть мошенничества.
-- Я сейчас вернусь, -- сказал Райли. -- Мне надо позвонить.
Пока он ходил, я переоделся, более чем охотно сбросив с себя
лабораторный халат. Вернувшись, Райли сообщил:
-- Наши пошли проверять.
-- А что будет с Уилксом, Данбаром и остальными? -- спросил я.
-- Увы, ничего, -- ответил Райли. -- Веских улик нет, и мы не сможем
привлечь их к суду. Эрл Данбар не станет лезть из кожи вон, чтобы помочь
Уолтеру Косгроуву вернуться в Штаты, но это -- наш самый большой успех в
деле.
-- А Герти? Подстроенное похищение?
-- Ты -- единственный, кто сообщил об этом. Она скажет: нет, я была в
отъезде, и все. Сама-то Герти никогда не заявляла о похищении.
-- Итак, все остаются на воле, -- подытожил я.
-- Включая тебя, Фред, -- подчеркнул Райли. -- Почему бы тебе не
попытаться взглянуть на дело с такой точки зрения?
Я попытался.
47
Спустя два дня, в субботу, я сидел в квартире Герти. Она наскоро
собирала легкий обед, потому что мы готовились прокатиться на моей новой
машине. Герти должна была водить ее до тех пор, пока я не получу права.
Когда зазвонил телефон, Герти сказала:
-- Возьми трубку, дорогой.
Звонил Райли. Услышав мой голос, он заявил:
-- Карен сказала, что ты там, но я ей не поверил.
-- Почему? Я же говорил Карен, что...
-- Да, да, знаю, -- ворчливо перебил он меня. -- Похоже, я должен тебя
поблагодарить.
-- За что?
-- За то, что побеседовал с Карен.
-- Ах, это. Черт, я чувствовал себя обязанным. Я не должен был лишать
тебя своего доверия. В том, что Карен порвала с тобой, была большая доля
моей вины, вот я и решил попытаться поправить дело.
-- Я заблуждался на твой счет, -- сказал Райли. -- Мне казалось, ты
норовишь отбить у меня Карен, чтобы самому закрутить с ней.
-- Нет, только не я. Во-первых, она -- твоя девушка. Во-вторых, мы друг
другу не подходим. Ей нужен такой, как ты.
-- Что значит, не подходите друг другу? -- спросил он.
-- Она слишком... слишком нормальная для меня. Я несколько...
Герти пришла с кухни, помахивая вымазанным майонезом ножом.
-- Что такое? -- осведомилась она.
-- Подожди, -- сказал я Райли и, повернувшись к Герти, объявил: -- Я
терпеть не могу майонез.
-- Только не моего приготовления. Я сама делаю его при помощи
смесителя.
Я скорчил мину, призванную выразить сомнение, и сказал в трубку:
-- Вы с Карен созданы друг для друга, Райли.
Герти снова удалилась на кухню.
-- Уж и не ведаю, чего ты ей наплел, -- сказал Райли, -- но вынужден
признать, что это помогло. Наши неурядицы позади.
-- Я только сказал, что вы с ней -- идеальная пара, а к мужчине надо
относиться как к буханке хлеба: лучше уж половина, чем вовсе ничего. Ну, а
когда она заявила, что-де не хлебом единым жива женщина, я объяснил ей
фаллическое значение основы жизни и добавил, что мы сами -- кузнецы своих
судеб, а посему ей лучше и впредь жить в той романтической сказке, которую
ты...
-- Что ты ей наговорил?!
-- Но ведь помогло же, Райли, -- напомнил я ему.
-- Ну, не знаю, -- задумчиво пробормотал он. -- Вроде, должно
сработать. -- Райли вздохнул. -- Ладно, забыли. Вот еще что: час назад твой
лифтер сознался в убийстве. Ты был совершенно прав: он поймал Мэтта на
шулерстве, взбесился, начал сквернословить, а когда Мэтт пригрозил вызвать
швейцара и вытолкать лифтера взашей, тот схватил только что распитую
бутылку, огрел ею Мэтта и смылся. Бутылку он выбросил в шахту лифта, теперь
там люди из лаборатории собирают осколки.
-- А чем он убил Гаса Риковича?
-- Бильярдным шаром. Рикович знал о заговоре и догадался, что Мэтта
убил лифтер. Он заломил больше трех тысяч, но у лифтера не было денег, и он
зазвал Риковича в квартиру, чтобы потолковать, ударил его бильярдным шаром,
спрятал тело, вымыл шар и пошел себе работать дальше.
-- Где он взял ключ от квартиры?
-- Мэтт дал. Чтобы лифтер мог приходить в любое время. Приносить
выпивку, играть в карты и так далее.
-- Значит, все разъяснилось.
-- Да.
-- Хорошо. Рад это слышать.
-- А как быть с тобой? Говорят, ты все-таки собираешься отдать деньги.
-- Я подумывал об этом.
-- Но почему?
-- В основном -- потому что они неправедные. На этих деньгах кровь.
Кроме того, я тридцать лет прекрасно обходился без них.
-- И кому же все это достанется?
-- Мне.
-- Как ты сказал?
-- Герти мне все объяснила, -- втолковал я ему. -- Она говорит, что при
желании я могу сколько угодно жить прежней жизнью, только гораздо более
вольготно. Вместо того, чтобы платить за квартиру, можно купить дом. Тогда
уже никто не замостит этот участок под автостоянку. Ну, и так далее.
-- Значит, ты оставляешь деньги, -- вяло пробормотал он.
-- Герти не позволит мне поступить иначе.
(Вообще-то Герти чаще всего выражалась так:"Ты что, спятил? Это же
деньги!")
-- И больше не собираешься покупать золотых слитков или мостов?
-- Мосты -- только в пасть, а слитков -- самую малость. Я становлюсь
рачительным.
-- Но не пуганой вороной.
-- Нет, не пуганой. Хочу найти точку равновесия.
-- Отрадно слышать. Добрьяк все еще твой поверенный?
-- Нет, я отпустил его с миром. Дядя Мэтт нанял Добрьяка, потому что
тот жулик, и они ладили. Я уволил его по той же причине.
-- Кто у тебя теперь? Я его знаю?
-- Конечно. Как облупленного. Прескотт Уилкс.
-- Что?!
-- Данбар всердцах уволил его. Вот я и решил: есть человек, который и
впрямь радеет за клиента. И нанял Уилкса. Думаю, он справится.
Я принюхался. Из кухни доносился весьма странный и очень неприятный
запашок.
-- А с Герти ты по той же причине? -- спросил Райли.
Я немного обиделся и отчеканил:
-- Мы с Герти -- хорошие друзья. Она учит меня некоторым премудростям.
-- Не сомневаюсь.
-- Слушай, Райли, если девушка танцевала в "Канонирском клубе"
Сан-Антонио, это еще не значит, что у нее плохо с нравственностью. Герти...
-- Как скажешь, Фр