Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Уэстлейк Дональд. Дурак умер, да здравствует дурак! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
на квартиру Карен... -- Никогда не слышал таких сказок! -- возмутился Уилкс. -- Я -- правовед. Я вам не... не акробат. -- Готов спорить на семнадцать долларов, что в студенчестве вы занимались художественной самодеятельностью, -- сказал я ему. -- Ходили на драмкружок. Бьюсь об заклад, что вас всю жизнь тянуло на сцену. Держу пари, что вы вкладываете деньги в театральные постановки, да и сами играли в любительских представлениях. Я видел, что от предлагаемых мною пари Уилксу становится не по себе. Он повернулся к сенатору, прося помощи. Данбар сказал мне: -- К счастью, мы тут все друзья, молодой человек, иначе ваши несусветные обвинения повлекли бы за собой весьма серьезные последствия. -- Серьезные последствия? Ну, раз уж мы заговорили о серьезных последствиях, вот вам одно из них. Это Уилкс убил моего дядю Мэтта! -- Ну, это уж слишком! -- вскричал Уилкс. -- Я сроду не поднимал руку на человеческое существо! Сенатор повернулся к Герти. -- Мисс Дивайн, этот молодой человек -- ваш приятель. Не могли бы вы как-то призвать его к порядку? Но Герти засмеялась и ответила: -- И не надейтесь, сенатор. Ребенок расшалился, и теперь его уже не обуздать. -- Ага, расписались в своем бессилии! -- крикнул я ей. -- Еще бы. Почему я должна... -- Потому что отправитесь в тюрьму, вот почему, -- заявил я. -- Не дождешься, -- ответила она. -- Сперва раздобудь улики. У тебя ничего нет. -- Вас не похищали! -- напомнил я. -- Вот это уже серьезно, -- признала Герти. -- И в "кадиллаке" не один Уилкс раскатывал. Иногда и мне давали порулить. Как тебе понравилась моя шоферская фуражка? Мысль о том, что зловещим "кадиллаком" управляла Герти в шоферской фуражке, а за занавесками на заднем сиденье было так же пусто, как у меня в голове, разозлила меня и наполнила чувством унижения. -- Ну, а как быть с убийством? -- гневно спросил я. -- Думаете, нет улик? Уилкс заплатит за это, да и вы все тоже. Соучастники! -- Кончай, Фред, -- сказала Герти. -- Уилкс никого не убивал. Посмотри на него. Он -- кидала, а не мочила. Кабы этому кодлу надо было убить Мэтта, его убили бы сто лет назад. Но вместо этого они ждали целых пять лет, пока он сам откинется. -- Ну, довольно! -- взорвался сенатор. -- Сперва вы приходите сюда с байками о каких-то притеснениях, а когда мы предлагаем вам помощь, вдруг начинаете выдвигать дикие обвинения. Если вы тотчас не уберетесь, я вызову полицию! -- Я вам помогу, -- ответил я. -- Где телефон? Мы осторожно попятились назад и очутились в приемной. Карен была напряжена, как перетянутая часовая пружина, лицо ее побелело, на скулах появились два маленьких багровых кружка. Она обвела глазами все это общество златоустов, но они молчали, и тогда Карен уставилась на сенатора почти так же, как птичка на змею. В приемной было безлюдно. Секретарша заблаговременно покинула свой пост, Боба тоже след простыл. Я шагнул к письменному столу, но тут меня догнал сенатор. -- Я не хотел бы, чтобы вы использовали наш телефон для личных бесед, -- сказал он. -- Что ж, позвоню откуда-нибудь еще, -- ответил я. -- Герти, вы идете с нами? Она улыбнулась мне и покачала головой. -- Нет, я лучше останусь с этими пташками. Надо наметить общую линию щебетания. До встречи, Фред. Мы с Карен попятились дальше. Герти стояла между Уилксом и сенатором, по-прежнему улыбаясь мне, а ее приятели имели весьма мрачный вид. На миг мне показалось, что Герти гордится мною. 45 -- Записка дяди Мэтта, которую принесла Герти, была поддельная, -- объяснил я Карен, пока мы дожидались лифта. -- Им надо было подослать ко мне Герти, чтобы она меня обработала. Это она рассказала мне про ГПП и профессора Килроя. -- Я совсем растерялась, Фред, -- призналась Карен. -- Все так внезапно изменилось. -- У меня вся жизнь такая, -- ответил я и принялся загибать пальцы. -- Сколько же ролей сыграл Уилкс? Стрелок -- раз. Раввин -- два... -- Раввин? Фред, ты точно здоров? -- В тот день, когда меня достали по телефону в твоей квартире, туда приходил раввин. Старик с окладистой бородой, который бормотал что-то нечленораздельное. Они знали, что я в доме, но в которой из квартир? Чтобы выяснить это, Уилкс загримировался и принялся стучаться во все двери, пока не нашел меня. -- А откуда они знали, что ты в здании? -- Проследили за мной от моего дома. -- А ты-то думал, это Джек. Считал, что он предал тебя. Ты должен извиниться перед ним, Фред. -- Я знаю. Но вернемся к Уилксу. Из раввина он перевоплотился в профессора Килроя. Они не могли рисковать и не позволили Герти врать мне в одиночку. Это звучало бы неправдоподобно, вот и появился профессор Килрой. Потом Герти села за руль, а Уилкс превратился в коренастого в кепке. А сегодня утром он опять принялся крутить баранку. Створки лифта открылись. Лифтер и человек пять пассажиров вылупились на меня. Поначалу я не понял, чего это они так таращатся, но потом опустил глаза, дабы убедиться, что ширинка застегнута, и увидел полы белого халата, а под ними -- свои босые ступни. Тогда я все понял. И почувствовал, что моя физиономия превращается в красную неоновую вывеску. В меру сил и способностей я принял непринужденный вид, приосанился и шагнул в лифт. По пути вниз Карен спросила: -- Как нам теперь действовать? -- Первым делом, позвонить в полицию, -- ответил я. Но звонить не пришлось. Полиция схватила меня в тот миг, когда мои босые ноги коснулись асфальта Пятой авеню. 46 Под вечер Райли принес мне кое-какую одежонку и весть о том, что меня выпускают на волю. Но прежде я был вынужден довольно долго общаться со Стивом и Ральфом. Чем меньше я расскажу об этом общении, тем лучше будет всем нам, поверьте мне. Ну да в конце концов они от меня отстали. Поначалу разговор с Райли не клеился, ибо я чувствовал себя весьма неловко, а оттого и извинялся, и оправдывался, одновременно нападая на собеседника, а собеседник старался выказать понимание и подавить свой справедливый гнев. -- Фред, -- сказал он мне, -- я тебя об одном прошу: найди золотую середину. А то сперва ты всем веришь, потом -- никому не веришь. Неужели ты не можешь нащупать точку, равноудаленную от двух этих крайностей? -- Я попробую, -- пообещал я. -- Честное слово. -- Ладно, довольно об этом, -- решил Райли. -- Что было, то прошло, я здесь не за этим. Думаю, тебе будет любопытно узнать, что еще я раскопал. -- Да, очень хотелось бы, -- согласился я. -- Главным источником сведений послужил Добрьяк, -- начал Райли. -- Он клянется, что рассказал бы тебе все, кабы ты дал ему такую возможность, но я ему не верю. Думаю, для тебя он припас другой репертуар песен и плясок и постарался бы скрыть все факты, не выдавая никаких сведений. -- Как сенатор Данбар и иже с ним, -- вставил я. -- Да, стиль у них один. Во всяком случае, Добрьяк говорит, что эти деньги никогда не принадлежали твоему дядьке. Он их не заработал, не украл и не выиграл. Ты был прав: Уолтер Косгроув действительно замешан в деле. Это были его деньги. -- Еще бы не замешан, если доктор Осбертсон знал его, -- согласился я. -- А судя по тому, как Уилкс повел себя в обличьи профессора Килроя, когда я упомянул это имя, он тоже знал Косгроува. -- По словам Добрьяка, -- продолжал Райли, -- Мэтт бедствовал в Бразилии, когда Косгроув разыскал его там. Мэтт знал, что умирает от рака, а Косгроуву надо было ввезти в Штаты полмиллиона долларов и передать их Эрлу Данбару. Данбар пользовался влиянием и мог устроить Косгроуву помилование или амнистию, чтобы тот вернулся домой. Он запросил за это пятьсот тысяч, деньги вперед. -- Слишком сложная махинация, -- сказал я. -- На самом деле нет, надо только понять суть. Как бы там ни было, Данбар уже много лет верховодил в этой своей ГПП и сделал из нее благообразный фасад, за которым можно было, не замарав рук, спрятать любые деньги, которые политиканы помельче обычно называют взносами на предвыборную кампанию. Но Данбар поступил умнее: деньги никогда не приходили прямиком к нему, их получала ГПП, а сенатор потом забирал, оставляя ровно столько, сколько было нужно для дальнейшего прозябания организации. Ты видел их штаб-квартиру. -- А что Косгроув? -- Косгроув выдал деньги Мэтту, поскольку тот должен был умереть без малого через год. Дядьке надлежало написать покаянное завещание, оплакать свою неправедную жизнь и оставить все деньги ГПП, дабы она могла продолжать свою самоотверженную деятельность. -- Но дядька их надул, -- предположил я. -- До размеров воздушного шара, -- ответил Райли. -- Сначала прожил пять лет вместо шести месяцев, а потом завещал все деньги тебе. -- Так вот почему Уилкс убил его, -- сказал я. -- Мэтт отказался от услуг фирмы, и он заподозрил обман. Райли покачал головой. -- Нет. Во-первых, Уилкс очень хотел, чтобы Мэтт не умер раньше, чем они докопаются до сути этого обмана. Во-вторых, у него нерушимое алиби на время убийства. -- Так это был не Уилкс? -- Определенно нет. -- Но и не братья Коппо, -- сказал я. -- Если они вообще существуют. -- Существуют, будь спокоен, -- ответил Райли. -- Только родом они из Канарси, а не из Бразилии. И никогда не имели никакого отношения ни к твоему дядьке, ни к любому другому участнику этой чехарды. -- Однако это живые люди. Наверное, их приплели сюда на тот случай, если я начну рыться в газетных подшивках. -- Да, что-то в этом роде. -- Но зачем было так усложнять дело? Окружать меня всеми этими высокоточными станками? -- Не могли же они явиться к тебе и сказать: извини, мол, ошибочка вышла, денежки-то наши. С одной стороны на Уилкса давил Данбар, а с другой, надо полагать, нажимал Косгроув. А ты на весь свет славишься своим легковерием, вот они и начали плести заговор, импровизируя по ходу дела и стращая тебя всеми доступными способами. По-моему, Уилкс делал это с удовольствием. Ты был прав: он -- непризнанный гений лицедейства. -- Кабы я не нашел то письмо в столе дяди Мэтта, то ни о чем не догадался бы, -- сказал я. -- Подписал бы бумаги, и все. -- До этого едва не дошло, -- согласился Райли. -- Ты простофиля, Фред. Такой уж уродился. А простофиля -- злейший враг самому себе. -- Я исправляюсь, -- подчеркнул я. -- Полагаю, за последние несколько дней я кое-чему научился. -- Возможно, -- не слишком убежденно молвил Райли. -- Остается последний вопрос, -- сказал я. -- Кто из них убил дядю Мэтта и Гаса Риковича? Если это не Уилкс, то кто? -- Никто, -- ответил Райли. -- Они все чисты. Какой им смысл выжидать пять лет? Кроме того, они подозревали его в обмане и надеялись, что он не умрет до выяснения дела. -- Но кто же тогда угробил дядюшку Мэтта? -- Понятия не имею. -- Я думал, все это -- звенья одной цепи. Убийство и мошенничество. Но ведь они и хотели, чтобы я так думал, верно? Чтобы свалил все в одну кучу. -- Насколько мы можем судить, никакой связи нет, -- сказал Райли. -- Уилкс и Герти Дивайн просто воспользовались этим убийством, чтобы начать строить козни против тебя. -- О, боже! -- воскликнул я, внезапно испытав огромное облегчение. -- Тогда я знаю, кто это сделал. Райли с сомнением посмотрел на меня. -- Знаешь? -- Лифтер. -- Кто? -- В дядюшкином доме, -- сказал я. -- Лифтер вечерней смены. -- Фред, здоров ли ты? -- Совершенно. Послушай. Мэтт дулся в карты с лифтером и, конечно, мухлевал. Совершенно естественно, даже не думая об этом. Но он стал неловок. Герти и Гас то и дело ловили его, но прощали. -- Ты уверен? -- спросил Райли. Сомнения уступили место любопытству. -- Вполне, -- ответил я. -- А поскольку лифтер куда глупее Герти, он не знал, что дядька плутует, и обнаружил это только в последний вечер. Когда дядьку схватили за руку, он, должно быть, разозлился, а может, и пригрозил настучать управляющему, а тот уволил бы лифтера за внеслужебные отношения с жильцами. Лифтер сам мне так сказал. Когда дядька пошел к телефону, он взбесился и убил его. Вероятно, ударил бутылкой, которую потом унес с собой. -- Ты уверен, что они играли в карты? -- Совершенно. Мне сказали об этом и Герти, и сам лифтер. -- Едва ли наши люди это знали, -- задумчиво проговорил Райли. -- Лифтера все покрывали, не хотели, чтобы у него были неприятности. -- А Рикович? -- спросил Райли. -- Он-то и ответит на вопрос, -- сказал я. -- Единственная причина, по которой он мог очутиться там в то время, -- желание потолковать с убийцей, сказать, что тому придется выложить три с лишним тысячи, иначе Рикович продаст сведения мне. Полагаю, у покойного Гаса было весьма своеобразное отношение к жизни: он не допускал и мысли, что кто-то может покуситься на него. -- Как и старый Мэтт, -- ответил Райли. -- И вот обоих -- тупым предметом по голове. -- Лифтер, -- повторил я. -- Я бы уже давно догадался, кабы не убедил себя в том, что убийство -- часть мошенничества. -- Я сейчас вернусь, -- сказал Райли. -- Мне надо позвонить. Пока он ходил, я переоделся, более чем охотно сбросив с себя лабораторный халат. Вернувшись, Райли сообщил: -- Наши пошли проверять. -- А что будет с Уилксом, Данбаром и остальными? -- спросил я. -- Увы, ничего, -- ответил Райли. -- Веских улик нет, и мы не сможем привлечь их к суду. Эрл Данбар не станет лезть из кожи вон, чтобы помочь Уолтеру Косгроуву вернуться в Штаты, но это -- наш самый большой успех в деле. -- А Герти? Подстроенное похищение? -- Ты -- единственный, кто сообщил об этом. Она скажет: нет, я была в отъезде, и все. Сама-то Герти никогда не заявляла о похищении. -- Итак, все остаются на воле, -- подытожил я. -- Включая тебя, Фред, -- подчеркнул Райли. -- Почему бы тебе не попытаться взглянуть на дело с такой точки зрения? Я попытался. 47 Спустя два дня, в субботу, я сидел в квартире Герти. Она наскоро собирала легкий обед, потому что мы готовились прокатиться на моей новой машине. Герти должна была водить ее до тех пор, пока я не получу права. Когда зазвонил телефон, Герти сказала: -- Возьми трубку, дорогой. Звонил Райли. Услышав мой голос, он заявил: -- Карен сказала, что ты там, но я ей не поверил. -- Почему? Я же говорил Карен, что... -- Да, да, знаю, -- ворчливо перебил он меня. -- Похоже, я должен тебя поблагодарить. -- За что? -- За то, что побеседовал с Карен. -- Ах, это. Черт, я чувствовал себя обязанным. Я не должен был лишать тебя своего доверия. В том, что Карен порвала с тобой, была большая доля моей вины, вот я и решил попытаться поправить дело. -- Я заблуждался на твой счет, -- сказал Райли. -- Мне казалось, ты норовишь отбить у меня Карен, чтобы самому закрутить с ней. -- Нет, только не я. Во-первых, она -- твоя девушка. Во-вторых, мы друг другу не подходим. Ей нужен такой, как ты. -- Что значит, не подходите друг другу? -- спросил он. -- Она слишком... слишком нормальная для меня. Я несколько... Герти пришла с кухни, помахивая вымазанным майонезом ножом. -- Что такое? -- осведомилась она. -- Подожди, -- сказал я Райли и, повернувшись к Герти, объявил: -- Я терпеть не могу майонез. -- Только не моего приготовления. Я сама делаю его при помощи смесителя. Я скорчил мину, призванную выразить сомнение, и сказал в трубку: -- Вы с Карен созданы друг для друга, Райли. Герти снова удалилась на кухню. -- Уж и не ведаю, чего ты ей наплел, -- сказал Райли, -- но вынужден признать, что это помогло. Наши неурядицы позади. -- Я только сказал, что вы с ней -- идеальная пара, а к мужчине надо относиться как к буханке хлеба: лучше уж половина, чем вовсе ничего. Ну, а когда она заявила, что-де не хлебом единым жива женщина, я объяснил ей фаллическое значение основы жизни и добавил, что мы сами -- кузнецы своих судеб, а посему ей лучше и впредь жить в той романтической сказке, которую ты... -- Что ты ей наговорил?! -- Но ведь помогло же, Райли, -- напомнил я ему. -- Ну, не знаю, -- задумчиво пробормотал он. -- Вроде, должно сработать. -- Райли вздохнул. -- Ладно, забыли. Вот еще что: час назад твой лифтер сознался в убийстве. Ты был совершенно прав: он поймал Мэтта на шулерстве, взбесился, начал сквернословить, а когда Мэтт пригрозил вызвать швейцара и вытолкать лифтера взашей, тот схватил только что распитую бутылку, огрел ею Мэтта и смылся. Бутылку он выбросил в шахту лифта, теперь там люди из лаборатории собирают осколки. -- А чем он убил Гаса Риковича? -- Бильярдным шаром. Рикович знал о заговоре и догадался, что Мэтта убил лифтер. Он заломил больше трех тысяч, но у лифтера не было денег, и он зазвал Риковича в квартиру, чтобы потолковать, ударил его бильярдным шаром, спрятал тело, вымыл шар и пошел себе работать дальше. -- Где он взял ключ от квартиры? -- Мэтт дал. Чтобы лифтер мог приходить в любое время. Приносить выпивку, играть в карты и так далее. -- Значит, все разъяснилось. -- Да. -- Хорошо. Рад это слышать. -- А как быть с тобой? Говорят, ты все-таки собираешься отдать деньги. -- Я подумывал об этом. -- Но почему? -- В основном -- потому что они неправедные. На этих деньгах кровь. Кроме того, я тридцать лет прекрасно обходился без них. -- И кому же все это достанется? -- Мне. -- Как ты сказал? -- Герти мне все объяснила, -- втолковал я ему. -- Она говорит, что при желании я могу сколько угодно жить прежней жизнью, только гораздо более вольготно. Вместо того, чтобы платить за квартиру, можно купить дом. Тогда уже никто не замостит этот участок под автостоянку. Ну, и так далее. -- Значит, ты оставляешь деньги, -- вяло пробормотал он. -- Герти не позволит мне поступить иначе. (Вообще-то Герти чаще всего выражалась так:"Ты что, спятил? Это же деньги!") -- И больше не собираешься покупать золотых слитков или мостов? -- Мосты -- только в пасть, а слитков -- самую малость. Я становлюсь рачительным. -- Но не пуганой вороной. -- Нет, не пуганой. Хочу найти точку равновесия. -- Отрадно слышать. Добрьяк все еще твой поверенный? -- Нет, я отпустил его с миром. Дядя Мэтт нанял Добрьяка, потому что тот жулик, и они ладили. Я уволил его по той же причине. -- Кто у тебя теперь? Я его знаю? -- Конечно. Как облупленного. Прескотт Уилкс. -- Что?! -- Данбар всердцах уволил его. Вот я и решил: есть человек, который и впрямь радеет за клиента. И нанял Уилкса. Думаю, он справится. Я принюхался. Из кухни доносился весьма странный и очень неприятный запашок. -- А с Герти ты по той же причине? -- спросил Райли. Я немного обиделся и отчеканил: -- Мы с Герти -- хорошие друзья. Она учит меня некоторым премудростям. -- Не сомневаюсь. -- Слушай, Райли, если девушка танцевала в "Канонирском клубе" Сан-Антонио, это еще не значит, что у нее плохо с нравственностью. Герти... -- Как скажешь, Фр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору