Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
почти все очищают
карманы, прежде чем отдать мне платье. Но иной раз он извлекает оттуда
какое-нибудь маленькое сокровище: кусок ленты, перчатки, клубок шерсти, а то
и платочек. И на это, господин, можете себе представить, он кормит свою мать
и двух младших сестер! Деньги? Нет, денег он еще ни разу не находил.
Бедняки, которые сдают мне старье, не оставляют в карманах денег.
-- Боже мира! Не поднимай меня и не повергай вниз! -- вдруг взвился
голос мальчишки из облака пыли, среди которого он копался в старой одежде.
-- Что там у тебя? Что ты нашел? -- спросил старьевщик.
-- Будь благословен нынешний день! -- прокричал мальчишка и вышел из
угла с талером в руке.
-- Целый талер! -- вскричал старьевщик, у которого даже перехватило дух
от изумления.
-- Так оно и есть, талер, -- выдохнул мальчик. Он то краснел, то
бледнел от испуга и радости, в его глазах застыло вопросительное выражение.
-- Что ты на меня смотришь? -- спросил торговец. -- Это принадлежит
тебе. Дурак, который забыл его в кармане, уже не придет за ним. Он и не
знает ничего о своей потере -- поди, думает, что пропился подчистую. Будь
спокоен, я-то знаю этих людей.
Мальчик подпрыгнул, да так высоко, что выскочил из своих башмаков, а
потом пустился впляс по лавке.
-- Эй, ты! А что ты сделаешь с этими деньгами? -- полюбопытствовал
молодой эрцгерцог, который встревожился при мысли о том, что его заветный
талер опять пойдет неизвестно куда. -- Купишь новые башмаки? Новую шапку? А
может быть, куртку?
Мальчик остановился и посмотрел на принца.
-- Нет, господин, -- ответил он. -- Мой отец -- будь благословенна его
память! -- учил меня: из пары башмаков не сделаешь двух пар и шапка не может
стать ничем, кроме шапки. А вот из талера очень просто сделать два талера!
Он схватил свой холщовый мешок и в один миг выскочил в двери.
-- Как тебя зовут? Куда ты так спешишь? -- крикнул вдогонку сын
императора, но мальчишка уже не слышал его.
-- Его зовут Мордехай Мейзл, а куда он спешит, я не знаю, -- сказал
старьевщик. -- Он вечно спешит. Возможно, хочет уже сегодня, уже в этот час,
сделать из одного талера два.
(1)Небольшая угольная куча, в которой дожигается оставшийся от первого
пережога уголь.
(2)Кидуш, хавдала -- еврейские молитвы.
VII. НОЧЬЮ ПОД КАМЕННЫМ МОСТОМ
Когда вечерний ветер покрыл зеркало реки мелкой рябью волн, цветы
розмарина теснее прильнули к алой розе, и спящий император ощутил на губах
поцелуй любимой из своих грез.
-- Сегодня ты пришел поздно, -- прошептала она. -- Я лежала и ждала
тебя. Мне казалась, я ждала целую вечность.
-- Я всегда был здесь, -- отвечал он. -- Я лежал и смотрел сквозь
занавешенное ночью окно. Я смотрел, как по небу летят облака, и внимал
шелесту древесных крон. Я устал от тягот дня, от всей этой суеты и шума. Мне
казалось, что глаза мои закатятся внутрь -- так они устали. И вот наконец
пришла ты...
-- Пришла? -- спросила она. -- Но как я могла прийти? Ведь я не знаю
дороги и не помню, что когда-нибудь ходила по ней... Кто перенес меня к
тебе? Кто из ночи в ночь переносит меня к тебе?
-- Ты пришла, я держу тебя в руках, а больше я и сам ничего не знаю, --
сказал Рудольф II.
-- Это было так хорошо, -- шептала она. -- Я шла по незнакомым улицам,
поднималась по лестницам, и люди, которых я встречала, смотрели на меня
удивленно, но никто из них не сказал мне ни слова, никто не пытался
задержать меня. Ворота распахнулись, двери отворились, и вот я с тобой. Это
неправильно, я не должна этого делать... Ты слышишь, как плещется река?
-- Да, слышу. Ночью, когда ты со мной, она шумит сильнее, чем обычно.
Она словно хочет убаюкать нас песней. Когда ты впервые услышала ее плеск, ты
заплакала от страха. Ты плакала и кричала: "Что творится со мной? Где я?!"
-- Я испугалась. Я сразу же узнала тебя, но не могла понять, почему я с
тобой, -- сказала она.-- Когда я увидела тебя впервые, ты мчался на
молочно-белом скакуне, а вслед за тобою неслась колонна латников. Кругом
были блеск и мерцание, гремели копыта и гудели трубы, а я бежала домой и
кричала: "Я видела величие императора!" И я боялась, что у меня вот-вот
остановится сердце...
-- Когда я увидел тебя впервые, -- говорил император, -- ты стояла,
прижавшись к стене дома, немного подняв плечи, словно хотела убежать или
спрятаться. Ты была робка и боязлива, как малая птичка, и каштановые локоны
спадали тебе на лоб. Я смотрел на тебя и знал, что никогда уже не смогу
забыть тебя, что буду думать о тебе день и ночь. Но чем ближе подходил я к
тебе, тем отдаленнее ты мне казалась, с каждой минутой ты уходила все дальше
и дальше, ты становилась такой недостижимой, словно уже была потеряна для
меня на все времена. И потому когда ты приходила ко мне и я обнимал тебя,
как обнимаю сейчас, это было как чудо, как сновидение. Сердце мое было
исполнено счастья, а ты все плакала...
-- Плакала и, наверное, сегодня заплачу. Где мы и что с нами обоими
творится?
-- Какой сладостный запах! -- прошептал император. -- Ты пахнешь, как
нежный маленький цветок, имени которого я не знаю!
-- А ты! -- лепетала она. -- Когда я с тобой, мне кажется, будто и
гуляю в розовом саду!
Оба умолкли. Мимо катились шумные воды реки. Налетел ветерок, и
розмарин с розой слились в поцелуе.
-- Ты плачешь, -- вздохнула алая роза. -- Твои глаза влажны, а на
ресницах повисли слезы, будто капли росы.
-- Я плачу, -- отвечал розмарин, -- потому что каждую ночь прихожу к
тебе, а мне этого нельзя. Я плачу, потому что мне следует быть далеко от
тебя, а я не хочу уходить.
-- Тебе и не надо уходить. Ты моя, и я не пущу тебя. Сотни ночей я
молил о тебе Бога, и Бог подарил мне тебя, и теперь ты моя.
-- Да, я твоя. Но не Бог подарил меня тебе, и не Его рука приносит меня
сюда каждую ночь. Бог гневается на меня, и в глубине души я чувствую ужас
перед Его гневом!
-- Он вовсе не гневается на тебя, -- возразил император. -- Как можно
на тебя гневаться? Он смотрит на тебя, улыбается и прощает.
-- Нет, -- прошептала она. -- Он не улыбается. Я преступила заповедь
Его. Он не такой Бог, который улыбается и прощает. Но пусть будет по воле
Его. Пусть Он обвинит и отвергнет меня, но пока я с тобой, я не в силах тебя
покинуть.
И розмарин с розой, исполненные страха и блаженства, теснее прижались
друг к другу.
-- Каким был твой день? -- спросил розмарин.
-- Мой день, -- отвечала роза, -- был обычным днем несчастного
человека. Было много забот, труда и маеты. Еще больше было высоких господ и
мелких господинчиков, жуликов и болтунов, мошенников и лжесвидетелей,
больших глупцов и маленьких дурачков. Они приходили и нашептывали мне на ухо
злые и коварные, пустые и ничтожные слова, они хотели того, они хотели
другого, они терзали меня до самого вечера. Но когда я закрыл глаза, я
увидел тебя, и это было счастье. Таким был мой день, а твой?
-- Одни голоса да тени вокруг -- вот каким был мой день. Я прохожу
сквозь них, словно сквозь туман, я не уверена в том, что они есть на самом
деле. Все мои дни -- сплошной обман. Меня окликают призраки, они говорят со
мной, а я не знаю, что им ответить. Так проходит мой день -- и вот рвется
мыльный пузырь, развеивается туман, и я с тобой. Ты один -- моя
действительность...
-- В мрачные часы дня, когда на меня наваливается суета бренной жизни,
-- сказал император, -- и окружающий мир раскрывает свою неверную, коварную,
лживую и предательскую сущность, мысли мои убегают к тебе. Только в тебе
нахожу я утешение. Ты обладаешь светом истины. Когда я с тобой, мне кажется,
что я постигаю мировой порядок вещей, могу проницать фальшь и ложь и видеть
неверность в сердцах людей. Бывает, что я зову тебя, но остаюсь по-прежнему
одиноким, в глубине души призываю тебя, но ты не приходишь. Почему не всегда
приходишь ты? Что удерживает тебя откликнуться на мой зов? Что связывает
тебя? Ответа не было.
-- Где ты? Ты слышишь меня? Я больше не вижу тебя! Ты еще здесь? Я все
еще обнимаю тебя, слышу биение твоего сердца, ощущаю твое дыхание -- но
почему я не вижу тебя?
-- Я здесь, подле тебя, -- прозвучал ее голос. -- На один короткий миг
мне вдруг показалось, что я ушла. Что я лежу в своей комнате, и лунный свет
освещает мою подушку, и ночная птица порхает иод потолком, влетая и вылетая
через окно. А потом из сада пришла кошка и прыгнула на подоконник, и что-то
загремело, и я лежала в постели и слушала, пока не услыхала твой зов. И вот
я снова с тобой, а луна, комната, кошка и испуганная птица, должно быть,
приснились мне.
-- У тебя сны ребенка, -- сказал император. -- Когда я был мальчиком,
мне снились поле и лес, охота, собаки, птицы и другое зверье, а когда я
просыпался, то был полон утренней радости и света. Позднее пришли тяжелые
сновидения -- они пугали меня, и часто во сне мне хотелось, чтобы настало
утро. И все-таки ночь прекраснее дня! Людской шум умолкает, и слышны лишь
звон колокола, веяние ветра, шелест деревьев, плеск реки да хлопанье птичьих
крыльев. Вот голоса ночи, голоса мира, что лежит под вечными звездами,
идущими своим путем по воле Создателя. Я часто думал о том, что Бог сотворил
человека не так, как Он создавал звезды, ибо там, наверху, царят порядок и
послушание, а здесь, внизу, одни тревоги, распри и коварство. Но где же ты?
Почему ты молчишь? О чем ты думаешь?
-- Я думаю о том, что, наверное, вообще не смогла бы жить и быть
счастливой, если бы не было тебя. Я думаю о том, что звезды идут своими
путями -- и все же когда-нибудь они должны остановиться. И время
когда-нибудь остановится, и тогда нам с тобой будет так же хорошо, как
сейчас, и это будет длиться вечно.
-- Время не может остановиться, и даже когда кто-то счастлив, как мы с
тобой сейчас, оно продолжает нестись во весь опор, как зверь на травле, и
один час за другим улетают в безграничность... Иди ко мне, поцелуй меня! Где
ты?
-- У твоих губ живу я, у твоего сердца рука моя, я вся твоя! Опьянев от
счастливых грез, цветок розмарина оторвался от алой розы.
-- Мне надо идти, -- прошептала возлюбленная императора Рудольфа II. --
Прощай, я не могу больше оставаться, мне пора идти!
-- Куда же ты? Куда? Останься еще ненадолго! Почему тебе нужно идти?
-- Не знаю. Не знаю. Отпусти меня, отпусти, я не могу остаться, я
должна идти!
-- Да нет же, останься! Где ты? Я не вижу тебя... Где же ты? Я все еще
держу тебя за руку, но где ты? Куда она уходит от меня?!
-- Куда уходит она? -- крикнул Рудольф, рывком оторвал голову от
подушки и огляделся по сторонам.
У изголовья императорской кровати стоял встревоженный Филипп Ланг.
-- Я услыхал, как Ваше Величество стонали во сне и звали кого-то, и
осмелился войти, -- доложил он. -- Вашему Величеству, вероятно, приснился
дурной сон -- так громко Вы стонали. Пожалуй, даже хорошо, что Вы
пробудились так рано, иначе у Вас опять бы разыгралась мигрень. Там, за
дверью, стоят несколько человек. Они всепокорнейше просят Вас выслушать их.
Прикажете завтрак, Ваше Величество?
-- Куда же она? -- прошептал император.
В своем доме на площади Трех Колодцев проснулась прекрасная Эстер, жена
Мордехая Мейзла. Луч утреннего солнца упал ей на лицо, и ее волосы вспыхнули
красноватым сиянием. Кошка бесшумно обежала комнату и села в углу, ожидая
полагающегося ей блюдечка с молоком. Цветочный горшок, с вечера стоявший на
подоконнике, лежал разбитый на полу. По комнате неторопливо расхаживал
Мордехай Мейзл и нараспев читал утреннюю молитву.
Эстер выпрямилась и убрала со лба свои светло-рыжие волосы.
-- Опять приснилось! -- прошептала она. -- И так всегда. Из ночи в ночь
все тот же дивный сон! Я никогда не бываю так счастлива, как в эти минуты,
но хвала Господу, что это всего лишь сон!
VIII. ЗВЕЗДА ВАЛЛЕНШТЕЙНА
Был чуток героя болезненный сон,
От каждого шороха вздрагивал он.
В селениях, где на войне ночевал,
Он всякую живность уничтожал.
Великую силу он войска собрал
И много побед королю одержал.
Но больше всего он любил серебро
И вешал людей, чтобы взять их добро.
А ныне он в вечный отправился путь --
И лают собаки, и куры поют!
Из эпитафии Валленштейну
Иоганн Кеплер, великий математик и астроном, разум которого объял весь
видимый мир, в 1606 году поселился в Праге и -- по причине крайне стесненных
и бедственных обстоятельств -- жил в заброшенном, полуразрушенном
староградском доме, из окон которого невозможно было увидеть ничего, кроме
кузнечной мастерской, где весь день напролет ковали подковы и гвозди,
кабачка, где по ночам горланили пьяные солдаты, да дощатого забора с
разлившейся за ним болотистой лужей, в которой вечно распевали лягушки.
Когда по смерти Тихо Браге ученый принимал должность придворного астронома,
ему сулили золотые горы, но все обещания были скоро позабыты, выплаты из
казны прекратились, и теперь, чтобы раздобыть несколько жалких гульденов,
ему приходилось целыми днями торчать в финансовой камере богемского двора,
вымаливая деньги у чиновников. Часто он не знал, чем на следующий день будет
кормить больную жену и троих детей, не говоря уже о себе самом. Да и жизнь
становилась день ото дня дороже, а осенью, как и предсказал Кеплер в своем
календаре на 1606 год, в стране наступили ранние и резкие холода.
Однажды в пасмурный и дождливый ноябрьский день он в очередной раз
отправился за Градчаны в Олений ров и сторговал там у егерей императорской
охоты, охранявших дичь, вязанку дров; эту работу ему приходилось делать
самому, поскольку у него не было ни слуги, ни служанки. Груз его был невелик
-- дровишек как раз хватило на то, чтобы приготовить суп на плите да
обогреть комнату, где лежала больная жена. Справившись с этим нехитрым
занятием, он сидел в нетопленой рабочей комнате и, завернувшись в еще мокрый
от дождя плащ, терпеливо пропускал мимо ушей упреки императорского тайного
советника Ханнивальда. Сей государственный муж пришел попенять ему за то,
что астрономические таблицы, которые, согласно воле и желанию Его
Величества, должны были отнимать большую часть времени ученого, до сих пор
были не готовы.
-- Вы же сами прекрасно знаете, -- сказал Кеплер, когда Ханнивальд
закончил излагать свои претензии, -- сколь смутны, запутанны и жестоки дела
наших дней, а мне иной раз не достается даже масла в кашу... Мне бы очень не
хотелось заводить об этом речь, но вы сами вынуждаете меня напомнить о том,
что я постоянно ожидаю того часа, когда мне выплатят долг. Если этого не
случится в ближайшее время, то, даже и состоя на личной службе у Его
Величества, я вместе со своими детьми буду принужден умереть с голоду, ибо
не могу питаться воздухом, как какой-нибудь хамелеон. Именно по этой причине
я и вынужден вместо таблиц, составление которых вверено мне милостью Его
Величества, заниматься прогностикой и ничего не стоящими календарями,
которые не принесут мне славы. Но за счет этих безделиц я кормлю свою семью.
Да и, сказать откровенно, это все же немного лучше, нежели изо дня в день
досаждать Его Величеству просьбами, жалобами и протестами!
-- Этим вы ничего бы и не добились. Разве что один раз, не больше, были
бы допущены на глаза императору, -- заметил Ханнивальд, отнюдь не
благорасположенный к Кеплеру -- приверженцу протестантского вероучения.
-- Но почему бы не подумать о том, -- продолжал Кеплер, не выказывая и
следа обиды и горечи, -- чтобы выделить моему семейству хотя бы минимальное
вспомоществование. Мы постоянно терпим лишения, и, откровенно говоря,
сегодня как раз один из тех дней, когда я не располагаю даже парой грошей.
Но я не ропщу. Я жалуюсь одному лишь Богу, я полагаюсь и уповаю на Того, кто
может все изменить. Но покуда мне приходится вести жизнь нищего.
Он взволнованно умолк, прижал к губам платок и закашлялся.
-- Его Величество, -- продолжал Ханнивальд, не вникая в жалобы Кеплера,
-- также разгневан тем, что вы пренебрегли его приказом определить, что
выйдет из конфликта между Его Святейшеством Папой и республикой Венецией!
-- Его Величество, -- резко возразил Кеплер, и тут его вновь на минуту
одолел кашель, -- посылал ко мне своего камердинера Филиппа Ланга, который
долго и много распространялся о том, что я должен подготовить
астрологическое обоснование хода и ожидаемого разрешения конфликта. Но я уже
со всем должным почтением известил Филиппа Ланга, что никак не могу этого
сделать. Я считаю, что звездочет, берущийся судить не о движениях созвездий
и их будущих конфигурациях, а о судьбах людей и государств, которыми ведает
один только Бог, является никем иным, как подлым лжецом и ничтожеством!
-- Насколько я понимаю, -- заключил Ханнивальд, -- вы полностью
отвергаете астрологию, эту пришедшую к нам из глубины веков и тысячекратно
испытанную научную дисциплину, к которой охотно прибегают монархи, князья и
другие высокие господа для познания своей земной, а иногда даже и посмертной
участи?
-- Не полностью! Я отвергаю ее не полностью! -- возразил Иоганн Кеплер.
-- Разделение неба на двенадцать домов, господство треугольников и всю
прочую чепуху, относящуюся к расположению и поведению малых духов, я
отрицаю. Но гармонию неба я признаю!
-- А конфигурации созвездий? Как вы относитесь к этому? -- допытывался
Ханнивальд.
-- И это я признаю, но с некоторыми ограничениями -- скорее, как
фактор, имеющий известное значение, -- пояснил Кеплер. -- Ибо по тому, как
конфигурируются лучи созвездий при рождении ребенка, определяется течение
его жизни в той или иной духовной форме. Если конфигурация гармонична, то
возникает прекрасная форма души.
-- Если я вас правильно понял, -- задумчиво произнес Ханнивальд, -- вы
настаиваете на пересмотре некоторых постулатов, хотя в общем и целом
астрономия в вашем представлении недалеко ушла от пифагорейской. А вы не
пытались привести вашу точку зрения в согласие с учением церкви?
-- Да упаси Боже! -- воскликнул Иоганн Кеплер. -- Я не хочу ввязываться
в богословские споры. Во всем, что я говорю, пишу и делаю, я руководствуюсь
принципами чистой математики. А церковные дела я не затрагиваю.
Тайный советник императора покачал головой.
-- Ваш ответ огорчает меня, господин Кеплер, -- заявил он. -- Все это
мне весьма не нравится. У вас на устах слова смирения, но щучат они
высокомерно и не совсем по-христиански. Мне все время кажется, что это
говорите не вы, а тот, козлоногий и рогатый... Однако в мои обязанности не
входит испытывать вас в этом направлении. Мой всемилостивый господин послал
меня к вам ввиду того, что вы неоднократно давали ему повод быть вами
недовольным. Я выслушал доводы, что вы приводите в свое оправдание, а больше
мне ничего и не нужно. Когда я буду докладывать Его Величеству, я не забуду
упомянуть о плачевных обстоятельствах, на которые вы жалуетесь. И с тем,
господин Кеплер, имею честь откланяться.
Он поднялся и слегка -- насколько полагалось при общении с придворным
астрономом -- приподнял шляпу. Распрямившись, как складной метр, и придав
лицу отчужденное выражение, он уже было повернуться к двери, но Кеплер вдруг
остановил его следующими словами.
-- Господин секретарь, -- быстро проговорил он, -- за пять лет,
проведенных в этой стране, я так и остался чужим для всех. Я мало о