Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Крюс Джеймс. Тим Талер, или проданный смех -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
мнате, принялся рассуждать вслух. - Поразительное дело, - бормотал он себе под нос, - я купил этот смех, чтобы обрести власть над сердцами и душами других людей. И вот... - он был так ошарашен, что даже остановился, - и вот я обрел власть над самим собой, над моими настроениями, ужасающими капризами и причудами. У меня больше нет никаких настроений! Я их высмеиваю! Он снова стал шагать взад и вперед по комнате. - Раньше я приходил в бешенство, когда, испытывая свою власть, оказывался побежденным. Я мог буквально вцепиться зубами в ковер от ярости. А теперь, даже потерпев поражение, я остаюсь победителем: я смеюсь! Барон потрогал свою шишку на лбу - он выглядел при этом почти счастливым - и воскликнул: - Невероятно! Все, чего я добился в жизни, я получил благодаря коварству и обману, козням и лукавым победам над другими. И вдруг теперь что-то досталось мне само собой, просто так, без всяких усилий, только потому, что где-то внутри у меня сидит какое-то клокотание, которое может в любой момент подняться на поверхность и явиться в мое распоряжение. Нет, смех стоит гораздо дороже, чем я предполагал! Да за него не жалко отдать целое королевство! И снова этот длинный, худощавый человек бросился в кресло. Лицо его на мгновение стало лицом господина в клетчатом с ипподрома, замкнутым и хитрым. "Ну что ж, гонись за своим смехом, Тим Талер! Гонись, гонись! Ты никогда не получишь его назад! Я держу его крепко, изо всех сил, зубами и когтями!" Лист семнадцатый. БОГАТЫЙ НАСЛЕДНИК. Обычная форма юных богатых наследников выглядела во времена Тима так: короткие серые штаны, курточка в красную и черную полоску, белоснежная шелковая рубашка, галстук в красную шотландскую клетку, такие же носки и коричневые замшевые полуботинки на толстой подметке. Тим стоял в этом костюме перед зеркалом в человеческий рост и причесывался, в первый раз в жизни смочив предварительно волосы одеколоном. На ковре у его ног лежал раскрытый иллюстрированный журнал с фотографиями чемпиона по теннису. Тим старался уложить волосы точно так же, как у чемпиона. Наконец это ему кое-как удалось. Некоторое время он пристально рассматривал свое лицо в зеркале, потом попробовал приподнять вверх уголки рта. Но это даже отдаленно не напоминало улыбку. Тим грустно отвернулся от зеркала и стал бесцельно бродить по своему номеру из комнаты в комнату. Он покачался от нечего делать в кресле-качалке, подробно рассмотрел картины, висевшие на стенах - все это были корабли в открытом море, - потом поднял телефонную трубку цвета слоновой кости, но тут же снова положил ее на рычаг и, наконец, раскрыл кожаный бювар с вычурным тиснением, который барон, уходя, пододвинул на самую середину полированного письменного стола. В бюваре лежала пачка почтовой бумаги. В левом верхнем углу первого листа было напечатано прямыми серыми буквами: ТИМ ТАЛЕР, ВЛАДЕЛЕЦ ПРЕДПРИЯТИЙ "БАРОН ТРЕЧ И К€". Справа стояло: "Генуя ... числа ... года". В шелковом боковом кармашке бювара лежали почтовые конверты. Тим вынул один из них и прочел внизу под чертой: "Отправитель - Тим Талер. Генуя, Италия. Отель "Пальмаро". Тим сел в кресло у письменного стола, открыл авторучку, лежавшую рядом с бюваром, и решил написать письмо. Когда он взял из стопки листок бумаги и отодвинул бювар, он заметил, что в полированной поверхности стола, словно в зеркале, отразилась наоборот надпись, напечатанная вверху листика. А если прочитать ее? РЕЛАТ МИТ "К€ И ЧЕРТ НОРАБ" ЙИТЯИРПДЕРП ЦЕЛЕДАЛВ При этом ему бросилось в глаза слово "черт". "Похоже, там написано "черт", - подумал Тим. - Но, это уж известное дело, - прибавил он мысленно, - когда черта помянут, он везде и мерещится". Он положил листок поровнее и начал писать письмо. Дорогой господин Рикерт! Я добрался до Генуи не совсем благополучно. Барон умер, и теперь я его наследник. Но я этого вообще-то совсем не хотел. Скорее уж наоборот. К сожалению, сейчас я ничего не могу вам объяснить. Может быть, когда-нибудь после. Пожалуйста, постарайтесь установить связь со стюардом. Его зовут Крешимир, и у него аппендицит. Крешимир вам может все рассказать, а я, к сожалению, ничего! Поговорите еще, пожалуйста, с рулевым "Дельфина"; его зовут Джонни, и он родом из Гамбурга. Он знает всђ. Теперь я самый богатый человек на свете, и так называемый новый барон - мой опекун. Хорошего тут ничего нет, но, может быть, это мне поможет. Я стараюсь, чтобы барон не заметил, что я ничего этого не хочу. Вы, и Ваша мама, и стюард, и Джонни были ко мне очень добры. Может быть, Вы найдете какой-нибудь выход для меня. Но, наверное, я должен выпутываться сам. И это, наверное, очень хорошо, что у меня есть план и цель, потому что это помогает мне забывать, что я теперь уже не настоящий человек. Передайте, пожалуйста, привет Вашей маме, и большое Вам спасибо от Вашего грустного Тима Талера. Только, пожалуйста, не пишите мне. Может быть, потом я пришлю Вам какой-нибудь тайный адрес. Тим. Он еще раз прочел письмо с начала до конца, потом сложил листок вчетверо и запечатал его в конверт. Но как раз в тот момент, когда он хотел написать адрес, за дверью послышались шаги. Тим поспешно сунул письмо во внутренний карман своей куртки. В ту же секунду раздался стук в дверь, и, прежде чем Тим успел ответить "войдите", в его номер снова вошел барон. Он увидел рядом с раскрытым бюваром незавинченную ручку и спросил: - Что, пишите личные письма, господин Талер? С этим вам надо быть поосторожнее. Впрочем, в вашем распоряжении имеется секретарь. Тим закрыл бювар, завинтил ручку и сказал: - Если мне понадобится секретарь, я его позову. - Неплохо прорычал, юный лев! - рассмеялся барон. - Мне кажется, что, надев новый костюм, вы мгновенно усвоили новые манеры. Это весьма и весьма похвально! Снова раздался стук в дверь. Треч недовольно крикнул: - Che cosa vole[2]? - La garderoba per il signore Thaler[3]! - ответил кто-то за дверью. - Avanti[4], - буркнул Треч. Слуга в длинном зеленом фартуке с поклоном внес рюкзак Тима, положил его на подставку для чемоданов и остался стоять у двери. Тим подошел к нему, протянул руку и сказал: - Большое спасибо! Слуга с удивлением и даже как будто с неудовольствием неловко пожал протянутую ему руку. - Non capisco[5]! - пробормотал он. - Он не понимает, - рассмеялся барон. - А вот это он наверняка поймет! С этими словами Треч вытащил из кармана пачку бумажных лир и одну из бумажек протянул слуге. Слуга, просияв, воскликнул: - Grazie! Mille grazie! Tante grazie, signore barone[6]! - и, низко кланяясь, попятился к двери. Треч запер за ним дверь и сказал: - В прежние времена холоп, прежде чем переступить порог господских покоев, снимал обувь, а войдя, падал на колени и целовал своему господину носок сапога. Увы, эти благословенные времена ушли безвозвратно! Тим не обращал внимания на слова барона. Его вдруг поразила мысль, что в рюкзаке лежит его фуражка, а за подкладкой фуражки - контракт с Тречем. Как бы невзначай он подошел к рюкзаку, развязал его и тут же увидел фуражку - она лежала сверху. Взяв ее в руки, он услышал, как под подкладкой зашуршала бумага. Тим вздохнул с облегчением. Продолжая слушать разглагольствования барона, он старался незаметно вытащить контракт из-под подкладки и переложить его во внутренний карман куртки. - В таком отеле, как этот, - продолжал свою речь барон, - вполне достаточно пожимать руку троим: портье, чтобы всегда говорил в случае надобности, что вы только что вышли, директору, чтобы не разглашал ваших тайн, и шеф-повару, чтобы вкусно кормил нужных вам людей. - Я приму это к сведению! - заметил Тим. Про себя он подумал: "Когда я снова смогу смеяться, я с радостью пожму руку всем слугам и горничным". Зазвонил телефон. Тим взял трубку и сказал: - Слушаю. Это Тим Талер. - Ваш автомобиль подан, синьор! - раздался голос в трубке. - Большое спасибо! - ответил Тим и нажал на рычаг. Барон, пристально наблюдавший за Тимом, заметил: - Никогда не называйте своего полного имени, мой милый! Вполне достаточно сказать "да", причем таким тоном, чтобы дать почувствовать недовольство: ведь вас потревожили. И никогда не говорите "большое спасибо", если вам сообщают, что автомобиль вас ждет. Совершенно достаточно буркнуть "хорошо!". Богатство обязывает к определенной невежливости, господин Талер. Очень важно уметь держать людей на расстоянии. - Я приму это к сведению! - снова повторил Тим. И снова подумал: "Ну погоди, дай только мне вернуть мой смех!" Они вместе спустились по лестнице в зал - в таких фешенебельных отелях его обычно называют холлом, - и при их появлении некоторые господа поднялись со своих кресел и поклонились. Один из них подошел поближе и произнес: - Разрешите, господин барон... Даже не взглянув на него, барон ответил: - Мы спешим. Позже. Затем они сошли вниз по мраморной лестнице и направились к своему роскошному автомобилю. Шофер распахнул перед ними дверцу, и барон с Тимом опустились на красное кожаное сиденье. Тим не заметил, что впереди и позади их автомобиля едут две другие машины с личной охраной. Не понял он и выкриков газетчиков, которые, бегая по улицам, размахивали своими листками: - Il barone Treci e morto! - Adesso un ragazzo di quatrodici anni e il piu ricco uomo del mondo! Барон с улыбкой перевел их выкрики Тиму: "Барон Треч умер! Четырнадцатилетний мальчик - самый богатый человек на земле!" На перекрестке машина остановилась перед светофором. Треч в это время давал Тиму указания, как надо вести себя на приеме, на который они сейчас ехали. Но Тим плохо его слушал - он засмотрелся на маленькую смуглую девочку с черными, как вишни, глазами, которая стояла на тротуаре рядом с продавцом фруктов и, широко раскрыв рот, старалась откусить кусок огромного яблока. Заметив взгляд Тима, она опустила руку с яблоком и улыбнулась мальчику. Тим кивнул ей, снова забыв, как печально кончается всякий раз его попытка улыбнуться, И девочка вдруг увидела, что лицо за стеклом автомобиля исказила ужасная гримаса. Она испугалась, заплакала и спряталась за спину продавца фруктов. Тим закрыл лицо руками и откинулся на спинку сиденья. Барон же, наблюдавший за этой сценой в зеркало, опустил стекло со своей стороны и, смеясь, что-то крикнул девчушке по-итальянски. Девочка с еще мокрым от слез лицом выглянула из-за спины продавца фруктов, робко подошла к машине и протянула свое яблоко барону. Когда Треч дал ей за это блестящую монету, она просияла, пискнула: "Grazie, signore!"! - и рассмеялась. В это мгновение машина тронулась, и барон протянул яблоко Тиму. Но Тим невольно отдернул руку, и огромное красное яблоко, блестевшее, словно лакированное, покатилось с его колен на пол, под ноги шоферу. - Вам надо научиться, господин Талер, - сказал Треч, - заменять в будущем свою улыбку чаевыми. В большинстве случаев чаевые производят гораздо более сильное впечатление. "Зачем же ты тогда купил мой смех?" - подумал Тим. Вслух он сказал: - Я приму это к сведению, барон. Спасибо, синьор! Лист восемнадцатый. В ПАЛАЦЦО КАНДИДО. Палаццо Кандидо, как ясно уже по итальянскому названию, - это белый дворец: снаружи - белый мрамор, внутри - белая штукатурка. Когда барон с Тимом поднялись по белой мраморной лестнице на первый этаж, их со всех сторон окружили директора. Все они показались Тиму какими-то странно знакомыми - наверное, это они тогда встречали его на пристани. Директора хранили почтительное молчание, пока барон разговаривал с Тимом. - Этот дворец, - сказал Треч вполголоса, - представляет собой музей, и за то, что его предоставили в наше распоряжение, нам придется заплатить много денег. В залах его висят картины мастеров итальянской и голландской школы. Нам придется их осмотреть. Такого рода обязанности на нас налагает наше положение. Так как вы, господин Талер, вероятно, ничего не смыслите в живописи и вообще в искусстве, рекомендую вам осматривать картины молча, с серьезным лицом. У тех картин, возле которых я буду покашливать, вы будете стоять несколько дольше, чем у других. Изображайте молчаливую заинтересованность. Тим кивнул молча, с серьезным лицом. Но когда они в окружении свиты директоров начали обходить картинную галерею, Тим не стал следовать предписаниям барона. От картин, перед которыми Треч покашливал, он чаще всего сразу же отходил. Зато у тех картин, возле которых Треч не кашлял, Тим задерживался дольше. В музее было больше всего портретов, написанных маслом. Лица людей на портретах голландских мастеров казались совсем прозрачными и удивляли выражением сосредоточенности; узкие губы их всегда были крепко сжаты. Лица на портретах итальянских художников отличались красивой смуглостью кожи, а из-за веселых полукругов около уголков губ все время казалось, что они вот-вот озарятся улыбкой. Как видно, голландские портреты были более знамениты - чаще всего барон покашливал перед ними; но Тиму нравились совсем другие лица - менее замкнутые, открытые, с ямочками возле уголков рта. Иногда барону приходилось чуть ли не подталкивать его, чтобы он отошел от такого портрета, зато директора на "ици" и "оци" находили, что у мальчика совсем неплохой вкус. Когда Треч заметил это, он, не долго думая, решил прервать осмотр картинной галереи и сказал: - Пора, однако, перейти к основной части нашего мероприятия, господа! Теперь все направились в зал, где стояли празднично накрытые столы, составленные в форме буквы "П". Место во главе стола было украшено ветками лавра. Здесь должен был сидеть Тим. Но прежде чем все заняли свои места, появился фотограф, щупленький, подвижный человечек с чересчур длинными черными волосами; волосы все время падали ему на глаза, и он всякий раз откидывал их со лба величественным движением головы. Фотограф попросил всех присутствующих встать в полукруг так, чтобы Тим оказался в центре. Кроме директоров, здесь оказалось еще много каких-то других людей, но им Тим не должен был пожимать руку. Щупленький фотограф прикрутил свой аппарат к штативу, поглядел в видоискатель и стал дирижировать собравшимися, изо всех сил размахивая руками и выкрикивая: - Ridere, sorridere! Sorridere, prego! Тим, стоявший впереди Грандицци, обернулся через плечо и спросил директора: - Что он говорит? - Он говорит, чтобы ты... простите, чтобы вы... Вернее, он говорит, чтобы мы улыбнулись... Улыбнитесь! - Спасибо! - ответил Тим. Он резко побледнел. Теперь фотограф обратился прямо к нему и повторил: - Sorridere, signore! Улибайтэсь, пожалюста! И все уставились на мальчика. А он стоял, крепко сжав губы. Фотограф с отчаянием повторял: - Улибайтэсь! О, пожалюста, пожалюста! Барон, стоявший позади Грандицци, ни единым словом не пришел Тиму на помощь. И Тим сказал: - Мое наследство - тяжелая ноша, господин фотограф. И я еще не знаю, что мне делать - смеяться или плакать. Разрешите мне пока подождать и со смехом, и со слезами. По полукругу пробежал шепот. Одни переводили слова Тима на итальянский, другие выражали удивление и восхищение. Только Треч весело улыбался. Наконец снимок был сделан - правда, без улыбающегося наследника. После этого все сели за стол. По одну сторону от Тима сидел Грандицци, по другую - барон. Носовой платок директора Грандицци испускал аромат гвоздики. Казалось, что пахнет сладким перцем. Прежде чем приступить к еде, директора произнесли множество торжественных речей - кто по-итальянски, кто на плохом немецком. И всякий раз, когда слушатели смеялись, кивали или аплодировали, они поглядывали на мальчика, сидевшего во главе стола. Один раз барон шепнул Тиму: - Вы устроили себе нелегкую жизнь, господин Талер, слишком поспешно заключив пари. Тим шепотом ответил: - Я знал, что меня ожидает, барон. На самом же деле еще никогда в жизни на душе у него не было так скверно, как сейчас, когда все рассматривали его, словно какую-нибудь диковинную зверюшку. Но твердое решение не уступать барону ни в чем укрепляло его силы и не давало падать духом. Только на одно короткое мгновение Тим задумался - он вспомнил о рулевом Джонни. И тут вдруг он снова превратился в маленького мальчика и испугался, что сейчас разревется. Но, к счастью, как раз в эту минуту барон поднялся, чтобы произнести речь, и Тим снова взял себя в руки. Прежде всего барон воздал должное способностям и деловым качествам своего умершего брата, затем перешел к тем высоким задачам, которые стоят перед всяким, кто управляет огромным богатством, и, наконец, в коротких, энергичных выражениях пожелал юному наследнику сил и мудрости, чтобы разумно и с благой целью использовать столь грандиозное наследство. Потом он сказал несколько слов по-итальянски. Очевидно, это была шутка, и он сам рассмеялся ей, словно маленький мальчик. Дамы и господа за столом были так очарованы его смехом, что тоже рассмеялись и принялись усиленно аплодировать. На этот раз смех барона не задел Тима. Он всегда теперь носил на руке часы, которые подарил ему господин Рикерт в Гамбурге, и в эту минуту как раз смотрел на них. Часы показывали восемнадцать тридцать - половину седьмого. В восемь он должен встретиться с Джонни. А судя по тарелкам, бокалам и приборам, банкет затянется еще надолго. Очевидно, Тиму придется подняться из-за стола раньше всех. Но как это сделать? Ведь он здесь главное действующее лицо... Банкет и в самом деле длился очень долго. Когда после супа, последовавшего за закусками, подали на стол главное блюдо - почки в белом вине, - было уже двадцать минут восьмого. Мысли Тима были заняты только одним - предстоящей встречей с Джонни, и он даже сам не заметил, какие трудности ему пришлось преодолеть, чтобы выглядеть за столом хорошо воспитанным молодым человеком. Он ел так, как ели посетители ресторана на пароходе "Дельфин", и барон не успевал удивляться столь же прекрасным, сколь естественным манерам мальчика. Увидев, с какой грацией Тим накалывает на вилку кусочек почки, он пробормотал: - Нет, я явно недооценивал этого паренька! Когда стрелки на часах показали без двадцати восемь, Тим нагнулся к уху барона и шепнул: - Мне нужно выйти. Барон поспешно ответил: - Туалет направо по коридору. - Спасибо, - сказал Тим. Он поднялся и прошел мимо всех парадных столов к двери, сопровождаемый многочисленными взглядами. Он очень старался идти так, как ходит любой самый обыкновенный мальчик четырнадцати лет. В коридоре ему вдруг пришло в голову приоткрыть дверь в зал и громко крикнуть им какое-нибудь словечко - вот бы они подскочили! Но здесь стоял слуга в золотой ливрее, и Тим со спокойным достоинством проследовал в туалет. В ту минуту, когда он снова вышел в коридор, слуга в золотой ливрее как раз отвернулся, и Тим на цыпочках - ведь шаги по мрамору отдаются эхом - прошмыгнул через площадку на лестницу и поспешно сбежал вниз. Перед порталом палаццо стоял швейцар в ливрее с золотыми галунами. Но он, как видно, не знал мальчика в лицо и посмотрел на него с хмурым безразличием. Тим настолько осмелел, что даже спросил его, где находится памятник Христофора Колумба. Но швейцар его не понял. Он неуверенно показал рукой в сторону трамвайной остановки. И Тим быстрым шагом пошел в указанном направлении. Лист девятнадцатый. ДЖОННИ. Дожидаясь трамвая - прошла, казалось, целая вечность, - Тим то и дело оглядывался через плечо на портал палаццо, но, кроме швейцара, неподвижно стоящего у дверей, там по-прежнему никого не было. Как видно, долгое отсутствие Тима ни у кого еще не вызвало беспокойства. Тим с нетерпением изучал схему трамвайных маршрутов, посреди которой было помещено длинное прямоугольное зеркало. И вдруг он - не в первый раз за эти сутки! - узнал благодаря отражению нечто ново

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору