Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гришем Джон. Клиент -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
ика шерифа в форме, которые, казалось, были готовы к действию. На Слика со свитой это произвело желаемое впечатление, хотя они и старались этого не показывать. Та же самая стенографистка, только в еще более короткой юбке, подпиливала ногти, ожидая, когда нужно будет приступить к работе. Та же самая пожилая женщина - снова в плохом настроении - сидела за своим столом, проглядывая "Нашил инкуайрер". Все ждали. Часы показывали почти половину первого. Как обычно, список дел, назначенных к слушанию, был длинным, и график оказался нарушенным. Марсия приготовила бутерброд для Гарри на случай перерыва. После Мюллера должно было слушаться дело Свея. Гарри облокотился на стол и с негодованием посмотрел вниз на Слика, который со своими ста тридцатью фунтами выглядел, наверное, в три раза мельче, чем Гарри. - Для протокола, - рявкнул он, и стенографистка принялась стучать. Несмотря на свое кажущееся спокойствие, Слик вздрогнул при этих словах и выпрямился. - Мистер Мюллер, я вызвал вас сюда, потому что вы нарушили статью законодательства штата Теннесси в части, касающейся конфиденциальности моих слушаний. Это очень серьезное дело, так как речь идет о безопасности и благополучии маленького ребенка. К сожалению, по закону мы не можем привлечь вас к уголовной ответственности. Мы можем только обвинить вас в оскорблении суда. - Он снял очки и принялся протирать их носовым платком. - Вот что, мистер Мюллер, - продолжал Гарри тоном расстроенного дедушки, - как ни огорчили меня вы с вашей статьей, меня куда больше беспокоит тот факт, что кто-то передал вам эту информацию. Кто-то, присутствовавший вчера в зале заседаний. Вот что больше всего меня беспокоит. Грайндер прислонился к стене, прижав к ней даже лодыжки, чтобы не так заметно дрожали колени. На Слика он старался не смотреть. Шесть лет назад у него был инфаркт, и, если он не возьмет себя в руки, вполне может случиться второй, притом обширный. - Пожалуйста, сядьте в свидетельское кресло, мистер Мюллер, - предложил Гарри, взмахнув рукой. - Чувствуйте себя как дома. Пожилая сердитая женщина привела Слика к присяге. Он положил одну ногу в туристском ботинке на другую и посмотрел на своих адвокатов, ища поддержки. Они старались не встречаться с ним взглядом. Грайндер изучал потолок. - Вы находитесь под присягой, мистер Мюллер, - напомнил ему Гарри через несколько секунд после того, как его к этой присяге привели. - Да, сэр, - пробормотал Слик и попытался улыбнуться огромному человеку, возвышавшемуся над ним и разглядывавшему его поверх перегородки, которая отделяла от зала место судьи. - Вы в самом деле написали эту статьи в сегодняшней газете? - Да, сэр. - Вы писали самостоятельно, или вам кто-то помогал? - Ну, Ваша Честь, я написал каждое слово, если вы об этом. - Я об этом. В четвертом абзаце вашей статьи вы пишете - я цитирую: "Марк Свей отказался отвечать на вопросы о Барри Мальданно и Бойде Бойетте". Конец цитаты. Вы это написали, мистер Мюллер? - Да, сэр. - Вы присутствовали на вчерашнем слушании, когда мальчик давал показания? - Нет, сэр. - Вы были в этом здании? - Ну... Да, сэр, был. Это ведь не запрещено? - Спокойней, мистер Мюллер. Я задаю вопросы, вы на них отвечаете. Вам понятен этот порядок? - Да, сэр. - Слик умоляюще взглянул на своих адвокатов, но оба были увлечены чтением бумаг. Он почувствовал себя одиноко. - Значит, в зале вас не было. Тогда, мистер Мюллер, откуда вы узнали, что мальчик отказался отвечать на вопросы про Барри Мальданно или Бойда Бойетта? - У меня есть источник информации. Грайндер никогда не считал себя источником. Он был просто-напросто низкооплачиваемым судебным приставом в форме с пистолетом и с большим количеством неоплаченных счетов. Он даже ждал вызова в суд по поводу кредитной карточки своей жены. Ему хотелось утереть пот со лба, но он боялся пошевелиться. - Источник, - повторил Гарри, передразнивая Слика. - Разумеется, у вас был источник, мистер Мюллер. Я почему-то так и думал. Вас здесь не было. Кто-то вам рассказал. Это значит - у вас есть источник. Так кто ваш источник? Быстро поднялся адвокат с седеющими волосами, одетый типично для служащего крупной фирмы - темный костюм, белая сорочка, красный галстук со смелой желтой полоской, черные туфли. Звали его Эллифант. Он был партнером в фирме и в залах заседаний, как правило, не появлялся. - Ваша Честь, разрешите мне. - Гарри поморщился и медленно повернулся в его сторону. У него отвисла челюсть, настолько он был поражен таким наглым вмешательством. Он хмуро посмотрел на Эллифанта, который повторил: - Ваша Честь, разрешите мне. Гарри молчал целую вечность, потом поинтересовался: - Вы раньше не бывали в залах суда, мистер Эллифант? - Нет, сэр, - ответил тот, все еще стоя. - Я так и думал. Вы до этого не опускались. Сколько юристов трудится в вашей фирме, мистер Эллифант? - Сто семь, по последним данным. Гарри присвистнул и покачал головой. - Порядочно. Хоть кто-нибудь из них работал в суде по делам несовершеннолетних? - Да, Ваша Честь, я уверен, что кто-нибудь работал. - Кто именно? Эллифант сунул одну руку в карман, а пальцем другой выводил узоры на своем блокноте. Что он здесь делает? Его место в богатых кабинетах, там, где горы документов и высокие гонорары. Еще на респектабельных обедах. Он был богат, поскольку брал триста долларов в час. Его партнеры поступали так же. Фирма процветала, потому что платила семидесяти сотрудникам по пятьдесят тысяч в год и считала, что они должны брать с клиентов в пять раз больше. Здесь он оказался потому, что был главным консультантом по прессе, а также потому, что никто другой из отдела, занимающегося подобными тяжбами, не смог освободиться, будучи предупрежден о слушании всего лишь за два часа. Гарри презирал его фирму, его самого и ему подобных. Он не доверял этим типам из корпораций, которые покидали свои фешенебельные здания и снисходили до низших классов только в случае суровой необходимости. Они были высокомерны и боялись испачкать руки. - Сядьте, мистер Эллифант, - сказал он, показывая на стул. - В моем суде вы стоять не будете. Сядьте. - Эллифант неуклюже попятился и сел. - Так что вы хотите сказать, мистер Эллифант? - Ну, Ваша Честь, мы возражаем против этих вопросов и против допроса судом мистера Мюллера на том основании, что его статья подпадает под действие Первой поправки к Конституции о свободе слова. Теперь... - Мистер Эллифант, приходилось ли вам читать ту часть законодательства, которая относится к закрытым слушаниям по делам несовершеннолетних? Ну, разумеется, приходилось. - Да, сэр, приходилось. И, честно говоря. Ваша Честь, у меня с этим разделом возникли трудности. - В самом деле? Продолжайте. - Да, сэр. С моей точки зрения этот раздел кодекса, так, как он написан, неконституционен. У меня тут есть примеры... - Неконституционен? - поднял брови Гарри Рузвельт. - Да, сэр, - твердо ответил адвокат. - А вы знаете, кто написал этот раздел кодекса, мистер Эллифант? Эллифант повернулся к своему помощнику, который, по-видимому, должен был знать все. Но тот только покачал головой. - Я написал ее, мистер Эллифант, - громко возвестил Гарри. - Я, ваш покорный слуга. И если бы вы знали хоть что-нибудь по поводу законов о несовершеннолетних в этом штате, то вы обязательно были бы в курсе того, что я в этих вопросах эксперт, уж если я эти законы писал. Что вы на это скажете? Слик вжался в стул, стараясь стать незаметнее. Он сочинял отчеты о тысячах судебных процессов. Он видел, как рассерженные судьи измывались над бедными адвокатами, и знал, что обычно страдали от этого клиенты. - Я утверждаю, что этот раздел неконституционен, Ваша Честь, - вежливо повторил Эллифант. - Меньше всего, мистер Эллифант, я собираюсь вступать с вами в длинные жаркие обсуждения Первой поправки. Если вам не нравится закон, подайте апелляцию и потребуйте его изменить. Мне это, откровенно, говоря, безразлично. Но в данный момент, когда я сижу здесь вместо того, чтобы пойти обедать, вашему клиенту придется ответить на мои вопрос. - Он снова повернулся к охваченному паникой Слику. - Мистер Мюллер, кто ваш источник? Грайндеру казалось, что его сейчас стошнит. Он засунул большие пальцы под ремень и прижал их к животу. Единственная надежда: у Слика репутация человека, умеющего держать слово, он всегда защищал своих информаторов. - Я не могу сказать, кто был моим источником, - промолвил Слик с трагическим видом - мученик перед лицом смерти. Грайндер вздохнул с облегчением. Какие приятные слова! Гарри повернулся к помощникам шерифа. - Я обвиняю вас в оскорблении суда, мистер Мюллер, и приказываю отправить вас в тюрьму. - Помощники шерифа остановились около Слика, который в ужасе оглядывался по сторонам в поисках поддержки. - Ваша Честь, - Эллифант встал, еще не зная, о чем будет говорить. - Мы протестуем. Вы не имеете права... На Эллифанта Гарри не обратил ни малейшего внимания и приказал: - Ведите его в городскую тюрьму. Никакого особого обращения. Никаких поблажек. Я снова вызову его в понедельник. Попытаюсь еще раз. Помощники шерифа подняли Слика и надели на него наручники. - Сделайте что-нибудь! - закричал репортер Эллифанту, который в это время взывал: - У нас свобода слова. Ваша Честь. Вы не можете так поступить с ним! - Я это делаю, мистер Эллифант, - заорал Гарри. - И если вы немедленно не сядете, то окажетесь в одной камере со своим клиентом. - Эллифант упал на стул. Слика потащили к двери, и, когда ее уже открывали, Гарри добавил: - Мистер Мюллер, если я прочту хоть одно ваше слово в газете за то время, что вы будете в тюрьме, я дам вам возможность посидеть там месяц, прежде чем вызову вас сюда. Надеюсь, вы меня понимаете. Говорить Слик не мог. - Мы подадим апелляцию, - пообещал Эллифант, когда помощники шерифа выпихивали репортера за дверь и закрывали ее за собой. - Мы подадим апелляцию. *** Дайанна Свей сидела на тяжелом деревянном стуле, обняв своего старшего сына, и смотрела, как лучи солнца пробиваются сквозь пыльные сломанные жалюзи комнаты для свидетелей. Не было уже ни слез, ни желания говорить. После пяти дней и ночей вынужденного заключения в палате психиатрического отделения она сначала была рада вырваться оттуда. Но в эти дни радость проходила быстро, и теперь она хотела поскорее вернуться к Рикки. Она увидела Марка, обняла его, поплакала вместе с ним и узнала, что он в безопасности. Чего еще было желать матери? Она уже не доверяла ни своим суждениям, ни своим инстинктам. Последние пять дней лишили ее чувства реальности. Она обессилела и отупела от постоянных стрессов и потрясений. Лекарства - таблетки, чтобы заснуть, таблетки, чтобы проснуться, таблетки, чтобы протянуть день, - иссушили ей мозг, и жизнь стала казаться серией моментальных снимков, в беспорядке разбросанных по столу. Мозг работал, но очень медленно. - Они хотят, чтобы мы уехали в Портленд, - вымолвила она, поглаживая его руку. - Это Реджи тебе сказала. - Да, мы вчера долго об этом разговаривали. Там хорошая больница для Рикки, и мы можем начать все сначала. - Звучит хорошо, но я боюсь. - И я боюсь, Марк. Я не хочу прожить оставшиеся сорок лет, постоянно оглядываясь через плечо. Я читала в журнале про одного осведомителя, который донес ФБР на мафию, и они согласились его спрятать. Ну вот как нас. Кажется, мафии понадобилось два года, чтобы найти его и взорвать вместе с машиной. - Мне кажется, я кино такое видел. - Я не смогу так жить, Марк. - А мы можем получить другой трейлер? - Наверное. Я сегодня утром разговаривала с мистером Такером, так он объяснил, что получит за трейлер хорошую страховку. Сказал, что у него есть для нас другой. И у меня ведь есть работа. Более того, они сегодня утром прислали мне мою зарплату. Марк улыбнулся при мысли о возможности вернуться на трейлерную стоянку и снова играть с ребятами. Он даже по школе скучал. - Эти люди - убийцы, Марк. - Я знаю. Я с ними встречался. Она немного подумала, потом встрепенулась: - Что? - Наверное, я это тоже забыл тебе рассказать. - Я бы хотела послушать. - Все было пару дней назад в больнице. Я точно не помню день. Как-то все перепуталось. - Он глубоко вздохнул. Рассказал ей о встрече с человеком с ножом и семейной фотографией. В нормальной ситуации Дайанна, как и любая другая мать, пришла бы в ужас. Но сегодня она восприняла это как еще одно событие этой ужасной недели. - Почему ты мне сразу не сказал? - Не хотел тебя волновать. - Знаешь, может, мы и не попали бы в такую беду, если бы ты ничего не скрывал от меня. - Не трави меня, мам. Мне и так плохо. Ей тоже было плохо, поэтому она замолчала. Раздался стук в дверь, и вошла Реджи. - Нам пора, - объявила она, - судья ждет. Они пошли за ней через холл и дальше за угол. Сзади тащились два помощника шерифа. - Нервничаешь? - шепотом спросила Дайанна. - Нет. Подумаешь, большое дело, мам. Когда они вошли в зал, Гарри жевал бутерброд и листал дело. Финн, Орд, Маклемор и дежурный обвинитель суда по делам несовершеннолетних сидели за своим столом молча и скучали, ожидая, когда же появится мальчик и, вне сомнения, быстро все расскажет. Финн и Орд не могли отвести глаз от ног стенографистки. Фигура у нее была отменной - тоненькая талия, высокая грудь, стройные ноги. Единственное светлое пятно в этом убогом зале. И Финн вынужден был признаться самому себе, что думал о ней, когда летел в Новый Орлеан. И когда возвращался назад в Мемфис. Она его не разочаровала. Юбчонка на ней едва достигала середины бедер и норовила подняться еще выше. Гарри тепло взглянул на Дайанну и улыбнулся своей самой приятной улыбкой, показав превосходные крупные зубы. - Здравствуйте, миссис Свей, - произнес он ласково. Она кивнула и попыталась улыбнуться. - Приятно с вами познакомиться. Жаль только, что при таких обстоятельствах. - Благодарю вас. Ваша Честь, - тихо ответила она человеку, приказавшему посадить ее сына в тюрьму. Гарри с презрением посмотрел на Финка. - Полагаю, все присутствующие читали сегодняшний утренний выпуск "Мемфис пресс". Там опубликован занимательный рассказ о нашем вчерашнем слушании. Автор этого творения сейчас в тюрьме. Я собираюсь дальше расследовать это дело и найти, через кого произошла утечка. - Грайндер, стоящий у двери, снова почувствовал себя скверно. - И, когда я это выясню, я приму очень суровые меры. Так что, дамы и господа, держите язык за зубами. Никому ни слова. - Он взял в руки материалы дела. - Мистер Финк, а где мистер Фолтригг? Финк ответил, прочно сидя на стуле: - Он в Новом Орлеане, Ваша Честь. У меня есть копия постановления суда, которую вы просили. - Прекрасно. Верю вам на слово. Пожалуйста, приведите свидетеля к присяге. Пожилая скучная дама подняла руку вверх и рявкнула на Марка: - Поднимите правую руку. Марк неловко встал и был приведен к присяге. - Можешь оставаться на своем месте, - бросил Гарри. Справа от Марка сидела Реджи, слева - Дайанна. - Марк, я хочу задать тебе несколько вопросов, не возражаешь? - Нет, сэр. - Говорил ли что-нибудь мистер Клиффорд до своей смерти о мистере Барри Мальданно? - Я не буду отвечать на этот вопрос. - Упоминал ли мистер Клиффорд такое имя, как Бойд Бойетт? - Я не буду отвечать на этот вопрос. - Говорил ли мистер Клиффорд об убийстве Бойда Бойетта? - Я не буду отвечать на этот вопрос. - Говорил ли мистер Клиффорд что-нибудь насчет того, где находится тело Бойда Бойетта? - Я не буду отвечать на этот вопрос. Гарри помолчал и глянул на свои записи. Дайанна, затаив дыхание, во все глаза смотрела на Марка. - Все в порядке, мам, - прошептал он ей. - Ваша Честь, - заговорил он громким и уверенным голосом. - Я хочу, чтобы вы знали, что я не отвечаю по той же причине, по которой я не отвечал вчера. Я просто очень боюсь. Гарри кивнул, но на лице его ничего не отразилось. Он не казался ни рассерженным, ни довольным. - Мистер судебный пристав, отведите Марка назад в комнату для свидетелей, и пусть он там посидит, пока мы не закончим. Он будет иметь возможность поговорить со своей матерью до того, как его отправят в центр для несовершеннолетних. Ноги у Грайндера были как ватные, но он все же умудрился вывести Марка из зала заседаний. Гарри расстегнул свою мантию. - Давайте теперь без протокола. Дамы могут идти обедать. Прозвучало это не как предложение, а как требование. Гарри хотел, чтобы в зале заседаний осталось как можно меньше ушей. Стенографистка встала, сверкнув коленками, и сердце у Финка замерло. Открыв рты, они с Ордом наблюдали, как она взяла сумочку и прошествовала к двери. - Пригласите агентов ФБР, мистер Финк, - распорядился Гарри. Сходили за Мактьюном и раздраженным К.О.Льюисом, которые уселись за спинами Орда и Финка. Льюис был человеком занятым, в Вашингтоне его ждала тысяча важных дел, и за последние сутки он в сотый раз задавал себе вопрос: зачем он приехал в Мемфис? Разумеется, на этом настаивал директор Войлз, объяснивший ему, что именно на данный момент важнее всего. - Мистер Финк, перед слушанием вы сказали, что у вас имеется важный вопрос, который вы хотели бы обсудить со мной. - Да, сэр. Мистер Льюис объяснит вам ситуацию. - Мистер Льюис, прошу. Пожалуйста, покороче. - Постараюсь, Ваша Честь. Мы установили слежку за Барри Мальданно несколько месяцев назад. Вчера с помощью электронных устройств нам удалось записать разговор между Мальданно и Полом Громком. Он состоялся во Французском квартале, и я считаю, что вам стоит его послушать. - У вас есть запись? - Да, сэр. - Тогда включайте. - Гарри неожиданно забыл, что торопится. Мактьюн быстро установил магнитофон и динамик на столе перед Финком, а Льюис вставил микрокассету. - Первый голос, который вы услышите, принадлежит Мальданно, - пояснил он тоном учител\\\\\я, демонстрирующего опыт по химии. - Второй - Гронку. В зале было тихо, так что хриплые голоса из динамика доносились очень четко. Удалось записать весь разговор: предложение Мальданно расправиться с мальчиком, сомнения Гронка относительно того, можно ли до него добраться, идея покончить с матерью или братом и возражения Гронка, не желающего убивать невинных людей, рассуждения Мальданно по поводу целесообразности убрать адвоката и веселый смех по поводу впечатления, которое произведет ее смерть на всю юридическую братию, похвальба Гронка насчет поджога трейлера и, наконец, планы по установке подслушивающих устройств в офисе адвоката в ту же самую ночь. От этой записи мороз пробирал по коже. Поскольку Финк и Орд уже прокрутили ее десяток раз, они никак не отреагировали. Реджи закрыла глаза, услышав, как спокойно обсуждается возможность лишить ее жизни. Дайанна замерла от страха. Гарри смотрел на динамик с таким видом, будто мог разглядеть лица бандитов, и, когда пленка кончилась и Льюис нажал кнопку, попросил: - Поставьте еще раз. Они прослушали пленку еще раз, уже более спокойно. Дайанна дрожала. Реджи держала ее за рук

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору