Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
ика шерифа в
форме, которые, казалось, были готовы к действию. На Слика со свитой это
произвело желаемое впечатление, хотя они и старались этого не
показывать.
Та же самая стенографистка, только в еще более короткой юбке,
подпиливала ногти, ожидая, когда нужно будет приступить к работе. Та же
самая пожилая женщина - снова в плохом настроении - сидела за своим
столом, проглядывая "Нашил инкуайрер". Все ждали. Часы показывали почти
половину первого. Как обычно, список дел, назначенных к слушанию, был
длинным, и график оказался нарушенным. Марсия приготовила бутерброд для
Гарри на случай перерыва. После Мюллера должно было слушаться дело Свея.
Гарри облокотился на стол и с негодованием посмотрел вниз на Слика,
который со своими ста тридцатью фунтами выглядел, наверное, в три раза
мельче, чем Гарри.
- Для протокола, - рявкнул он, и стенографистка принялась стучать.
Несмотря на свое кажущееся спокойствие, Слик вздрогнул при этих
словах и выпрямился.
- Мистер Мюллер, я вызвал вас сюда, потому что вы нарушили статью
законодательства штата Теннесси в части, касающейся конфиденциальности
моих слушаний. Это очень серьезное дело, так как речь идет о
безопасности и благополучии маленького ребенка. К сожалению, по закону
мы не можем привлечь вас к уголовной ответственности. Мы можем только
обвинить вас в оскорблении суда. - Он снял очки и принялся протирать их
носовым платком. - Вот что, мистер Мюллер, - продолжал Гарри тоном
расстроенного дедушки, - как ни огорчили меня вы с вашей статьей, меня
куда больше беспокоит тот факт, что кто-то передал вам эту информацию.
Кто-то, присутствовавший вчера в зале заседаний. Вот что больше всего
меня беспокоит.
Грайндер прислонился к стене, прижав к ней даже лодыжки, чтобы не так
заметно дрожали колени. На Слика он старался не смотреть. Шесть лет
назад у него был инфаркт, и, если он не возьмет себя в руки, вполне
может случиться второй, притом обширный.
- Пожалуйста, сядьте в свидетельское кресло, мистер Мюллер, -
предложил Гарри, взмахнув рукой. - Чувствуйте себя как дома.
Пожилая сердитая женщина привела Слика к присяге. Он положил одну
ногу в туристском ботинке на другую и посмотрел на своих адвокатов, ища
поддержки. Они старались не встречаться с ним взглядом. Грайндер изучал
потолок.
- Вы находитесь под присягой, мистер Мюллер, - напомнил ему Гарри
через несколько секунд после того, как его к этой присяге привели.
- Да, сэр, - пробормотал Слик и попытался улыбнуться огромному
человеку, возвышавшемуся над ним и разглядывавшему его поверх
перегородки, которая отделяла от зала место судьи.
- Вы в самом деле написали эту статьи в сегодняшней газете?
- Да, сэр.
- Вы писали самостоятельно, или вам кто-то помогал?
- Ну, Ваша Честь, я написал каждое слово, если вы об этом.
- Я об этом. В четвертом абзаце вашей статьи вы пишете - я цитирую:
"Марк Свей отказался отвечать на вопросы о Барри Мальданно и Бойде
Бойетте". Конец цитаты. Вы это написали, мистер Мюллер?
- Да, сэр.
- Вы присутствовали на вчерашнем слушании, когда мальчик давал
показания?
- Нет, сэр.
- Вы были в этом здании?
- Ну... Да, сэр, был. Это ведь не запрещено?
- Спокойней, мистер Мюллер. Я задаю вопросы, вы на них отвечаете. Вам
понятен этот порядок?
- Да, сэр. - Слик умоляюще взглянул на своих адвокатов, но оба были
увлечены чтением бумаг. Он почувствовал себя одиноко.
- Значит, в зале вас не было. Тогда, мистер Мюллер, откуда вы узнали,
что мальчик отказался отвечать на вопросы про Барри Мальданно или Бойда
Бойетта?
- У меня есть источник информации.
Грайндер никогда не считал себя источником. Он был просто-напросто
низкооплачиваемым судебным приставом в форме с пистолетом и с большим
количеством неоплаченных счетов. Он даже ждал вызова в суд по поводу
кредитной карточки своей жены. Ему хотелось утереть пот со лба, но он
боялся пошевелиться.
- Источник, - повторил Гарри, передразнивая Слика. - Разумеется, у
вас был источник, мистер Мюллер. Я почему-то так и думал. Вас здесь не
было. Кто-то вам рассказал. Это значит - у вас есть источник. Так кто
ваш источник?
Быстро поднялся адвокат с седеющими волосами, одетый типично для
служащего крупной фирмы - темный костюм, белая сорочка, красный галстук
со смелой желтой полоской, черные туфли. Звали его Эллифант. Он был
партнером в фирме и в залах заседаний, как правило, не появлялся.
- Ваша Честь, разрешите мне. - Гарри поморщился и медленно повернулся
в его сторону. У него отвисла челюсть, настолько он был поражен таким
наглым вмешательством. Он хмуро посмотрел на Эллифанта, который
повторил:
- Ваша Честь, разрешите мне.
Гарри молчал целую вечность, потом поинтересовался:
- Вы раньше не бывали в залах суда, мистер Эллифант?
- Нет, сэр, - ответил тот, все еще стоя.
- Я так и думал. Вы до этого не опускались. Сколько юристов трудится
в вашей фирме, мистер Эллифант?
- Сто семь, по последним данным.
Гарри присвистнул и покачал головой.
- Порядочно. Хоть кто-нибудь из них работал в суде по делам
несовершеннолетних?
- Да, Ваша Честь, я уверен, что кто-нибудь работал.
- Кто именно?
Эллифант сунул одну руку в карман, а пальцем другой выводил узоры на
своем блокноте. Что он здесь делает? Его место в богатых кабинетах, там,
где горы документов и высокие гонорары. Еще на респектабельных обедах.
Он был богат, поскольку брал триста долларов в час. Его партнеры
поступали так же. Фирма процветала, потому что платила семидесяти
сотрудникам по пятьдесят тысяч в год и считала, что они должны брать с
клиентов в пять раз больше. Здесь он оказался потому, что был главным
консультантом по прессе, а также потому, что никто другой из отдела,
занимающегося подобными тяжбами, не смог освободиться, будучи
предупрежден о слушании всего лишь за два часа.
Гарри презирал его фирму, его самого и ему подобных. Он не доверял
этим типам из корпораций, которые покидали свои фешенебельные здания и
снисходили до низших классов только в случае суровой необходимости. Они
были высокомерны и боялись испачкать руки.
- Сядьте, мистер Эллифант, - сказал он, показывая на стул. - В моем
суде вы стоять не будете. Сядьте. - Эллифант неуклюже попятился и сел. -
Так что вы хотите сказать, мистер Эллифант?
- Ну, Ваша Честь, мы возражаем против этих вопросов и против допроса
судом мистера Мюллера на том основании, что его статья подпадает под
действие Первой поправки к Конституции о свободе слова. Теперь...
- Мистер Эллифант, приходилось ли вам читать ту часть
законодательства, которая относится к закрытым слушаниям по делам
несовершеннолетних? Ну, разумеется, приходилось.
- Да, сэр, приходилось. И, честно говоря. Ваша Честь, у меня с этим
разделом возникли трудности.
- В самом деле? Продолжайте.
- Да, сэр. С моей точки зрения этот раздел кодекса, так, как он
написан, неконституционен. У меня тут есть примеры...
- Неконституционен? - поднял брови Гарри Рузвельт.
- Да, сэр, - твердо ответил адвокат.
- А вы знаете, кто написал этот раздел кодекса, мистер Эллифант?
Эллифант повернулся к своему помощнику, который, по-видимому, должен
был знать все. Но тот только покачал головой.
- Я написал ее, мистер Эллифант, - громко возвестил Гарри. - Я, ваш
покорный слуга. И если бы вы знали хоть что-нибудь по поводу законов о
несовершеннолетних в этом штате, то вы обязательно были бы в курсе того,
что я в этих вопросах эксперт, уж если я эти законы писал. Что вы на это
скажете?
Слик вжался в стул, стараясь стать незаметнее. Он сочинял отчеты о
тысячах судебных процессов. Он видел, как рассерженные судьи измывались
над бедными адвокатами, и знал, что обычно страдали от этого клиенты.
- Я утверждаю, что этот раздел неконституционен, Ваша Честь, -
вежливо повторил Эллифант.
- Меньше всего, мистер Эллифант, я собираюсь вступать с вами в
длинные жаркие обсуждения Первой поправки. Если вам не нравится закон,
подайте апелляцию и потребуйте его изменить. Мне это, откровенно,
говоря, безразлично. Но в данный момент, когда я сижу здесь вместо того,
чтобы пойти обедать, вашему клиенту придется ответить на мои вопрос. -
Он снова повернулся к охваченному паникой Слику.
- Мистер Мюллер, кто ваш источник?
Грайндеру казалось, что его сейчас стошнит. Он засунул большие пальцы
под ремень и прижал их к животу. Единственная надежда: у Слика репутация
человека, умеющего держать слово, он всегда защищал своих информаторов.
- Я не могу сказать, кто был моим источником, - промолвил Слик с
трагическим видом - мученик перед лицом смерти.
Грайндер вздохнул с облегчением. Какие приятные слова!
Гарри повернулся к помощникам шерифа.
- Я обвиняю вас в оскорблении суда, мистер Мюллер, и приказываю
отправить вас в тюрьму. - Помощники шерифа остановились около Слика,
который в ужасе оглядывался по сторонам в поисках поддержки.
- Ваша Честь, - Эллифант встал, еще не зная, о чем будет говорить. -
Мы протестуем. Вы не имеете права...
На Эллифанта Гарри не обратил ни малейшего внимания и приказал:
- Ведите его в городскую тюрьму. Никакого особого обращения. Никаких
поблажек. Я снова вызову его в понедельник. Попытаюсь еще раз.
Помощники шерифа подняли Слика и надели на него наручники.
- Сделайте что-нибудь! - закричал репортер Эллифанту, который в это
время взывал:
- У нас свобода слова. Ваша Честь. Вы не можете так поступить с ним!
- Я это делаю, мистер Эллифант, - заорал Гарри. - И если вы
немедленно не сядете, то окажетесь в одной камере со своим клиентом. -
Эллифант упал на стул. Слика потащили к двери, и, когда ее уже
открывали, Гарри добавил:
- Мистер Мюллер, если я прочту хоть одно ваше слово в газете за то
время, что вы будете в тюрьме, я дам вам возможность посидеть там месяц,
прежде чем вызову вас сюда. Надеюсь, вы меня понимаете.
Говорить Слик не мог.
- Мы подадим апелляцию, - пообещал Эллифант, когда помощники шерифа
выпихивали репортера за дверь и закрывали ее за собой. - Мы подадим
апелляцию.
***
Дайанна Свей сидела на тяжелом деревянном стуле, обняв своего
старшего сына, и смотрела, как лучи солнца пробиваются сквозь пыльные
сломанные жалюзи комнаты для свидетелей. Не было уже ни слез, ни желания
говорить.
После пяти дней и ночей вынужденного заключения в палате
психиатрического отделения она сначала была рада вырваться оттуда. Но в
эти дни радость проходила быстро, и теперь она хотела поскорее вернуться
к Рикки. Она увидела Марка, обняла его, поплакала вместе с ним и узнала,
что он в безопасности. Чего еще было желать матери?
Она уже не доверяла ни своим суждениям, ни своим инстинктам.
Последние пять дней лишили ее чувства реальности. Она обессилела и
отупела от постоянных стрессов и потрясений. Лекарства - таблетки, чтобы
заснуть, таблетки, чтобы проснуться, таблетки, чтобы протянуть день, -
иссушили ей мозг, и жизнь стала казаться серией моментальных снимков, в
беспорядке разбросанных по столу. Мозг работал, но очень медленно.
- Они хотят, чтобы мы уехали в Портленд, - вымолвила она, поглаживая
его руку.
- Это Реджи тебе сказала.
- Да, мы вчера долго об этом разговаривали. Там хорошая больница для
Рикки, и мы можем начать все сначала.
- Звучит хорошо, но я боюсь.
- И я боюсь, Марк. Я не хочу прожить оставшиеся сорок лет, постоянно
оглядываясь через плечо. Я читала в журнале про одного осведомителя,
который донес ФБР на мафию, и они согласились его спрятать. Ну вот как
нас. Кажется, мафии понадобилось два года, чтобы найти его и взорвать
вместе с машиной.
- Мне кажется, я кино такое видел.
- Я не смогу так жить, Марк.
- А мы можем получить другой трейлер?
- Наверное. Я сегодня утром разговаривала с мистером Такером, так он
объяснил, что получит за трейлер хорошую страховку. Сказал, что у него
есть для нас другой. И у меня ведь есть работа. Более того, они сегодня
утром прислали мне мою зарплату.
Марк улыбнулся при мысли о возможности вернуться на трейлерную
стоянку и снова играть с ребятами. Он даже по школе скучал.
- Эти люди - убийцы, Марк.
- Я знаю. Я с ними встречался.
Она немного подумала, потом встрепенулась:
- Что?
- Наверное, я это тоже забыл тебе рассказать.
- Я бы хотела послушать.
- Все было пару дней назад в больнице. Я точно не помню день. Как-то
все перепуталось. - Он глубоко вздохнул. Рассказал ей о встрече с
человеком с ножом и семейной фотографией. В нормальной ситуации Дайанна,
как и любая другая мать, пришла бы в ужас. Но сегодня она восприняла это
как еще одно событие этой ужасной недели.
- Почему ты мне сразу не сказал?
- Не хотел тебя волновать.
- Знаешь, может, мы и не попали бы в такую беду, если бы ты ничего не
скрывал от меня.
- Не трави меня, мам. Мне и так плохо.
Ей тоже было плохо, поэтому она замолчала. Раздался стук в дверь, и
вошла Реджи.
- Нам пора, - объявила она, - судья ждет. Они пошли за ней через холл
и дальше за угол. Сзади тащились два помощника шерифа.
- Нервничаешь? - шепотом спросила Дайанна.
- Нет. Подумаешь, большое дело, мам.
Когда они вошли в зал, Гарри жевал бутерброд и листал дело. Финн,
Орд, Маклемор и дежурный обвинитель суда по делам несовершеннолетних
сидели за своим столом молча и скучали, ожидая, когда же появится
мальчик и, вне сомнения, быстро все расскажет. Финн и Орд не могли
отвести глаз от ног стенографистки. Фигура у нее была отменной -
тоненькая талия, высокая грудь, стройные ноги. Единственное светлое
пятно в этом убогом зале. И Финн вынужден был признаться самому себе,
что думал о ней, когда летел в Новый Орлеан. И когда возвращался назад в
Мемфис. Она его не разочаровала. Юбчонка на ней едва достигала середины
бедер и норовила подняться еще выше.
Гарри тепло взглянул на Дайанну и улыбнулся своей самой приятной
улыбкой, показав превосходные крупные зубы.
- Здравствуйте, миссис Свей, - произнес он ласково. Она кивнула и
попыталась улыбнуться. - Приятно с вами познакомиться. Жаль только, что
при таких обстоятельствах.
- Благодарю вас. Ваша Честь, - тихо ответила она человеку,
приказавшему посадить ее сына в тюрьму.
Гарри с презрением посмотрел на Финка.
- Полагаю, все присутствующие читали сегодняшний утренний выпуск
"Мемфис пресс". Там опубликован занимательный рассказ о нашем вчерашнем
слушании. Автор этого творения сейчас в тюрьме. Я собираюсь дальше
расследовать это дело и найти, через кого произошла утечка. - Грайндер,
стоящий у двери, снова почувствовал себя скверно. - И, когда я это
выясню, я приму очень суровые меры. Так что, дамы и господа, держите
язык за зубами. Никому ни слова. - Он взял в руки материалы дела. -
Мистер Финк, а где мистер Фолтригг?
Финк ответил, прочно сидя на стуле:
- Он в Новом Орлеане, Ваша Честь. У меня есть копия постановления
суда, которую вы просили.
- Прекрасно. Верю вам на слово. Пожалуйста, приведите свидетеля к
присяге.
Пожилая скучная дама подняла руку вверх и рявкнула на Марка:
- Поднимите правую руку.
Марк неловко встал и был приведен к присяге.
- Можешь оставаться на своем месте, - бросил Гарри. Справа от Марка
сидела Реджи, слева - Дайанна. - Марк, я хочу задать тебе несколько
вопросов, не возражаешь?
- Нет, сэр.
- Говорил ли что-нибудь мистер Клиффорд до своей смерти о мистере
Барри Мальданно?
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Упоминал ли мистер Клиффорд такое имя, как Бойд Бойетт?
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Говорил ли мистер Клиффорд об убийстве Бойда Бойетта?
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
- Говорил ли мистер Клиффорд что-нибудь насчет того, где находится
тело Бойда Бойетта?
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
Гарри помолчал и глянул на свои записи. Дайанна, затаив дыхание, во
все глаза смотрела на Марка.
- Все в порядке, мам, - прошептал он ей. - Ваша Честь, - заговорил он
громким и уверенным голосом. - Я хочу, чтобы вы знали, что я не отвечаю
по той же причине, по которой я не отвечал вчера. Я просто очень боюсь.
Гарри кивнул, но на лице его ничего не отразилось. Он не казался ни
рассерженным, ни довольным.
- Мистер судебный пристав, отведите Марка назад в комнату для
свидетелей, и пусть он там посидит, пока мы не закончим. Он будет иметь
возможность поговорить со своей матерью до того, как его отправят в
центр для несовершеннолетних.
Ноги у Грайндера были как ватные, но он все же умудрился вывести
Марка из зала заседаний.
Гарри расстегнул свою мантию.
- Давайте теперь без протокола. Дамы могут идти обедать.
Прозвучало это не как предложение, а как требование. Гарри хотел,
чтобы в зале заседаний осталось как можно меньше ушей.
Стенографистка встала, сверкнув коленками, и сердце у Финка замерло.
Открыв рты, они с Ордом наблюдали, как она взяла сумочку и прошествовала
к двери.
- Пригласите агентов ФБР, мистер Финк, - распорядился Гарри. Сходили
за Мактьюном и раздраженным К.О.Льюисом, которые уселись за спинами Орда
и Финка. Льюис был человеком занятым, в Вашингтоне его ждала тысяча
важных дел, и за последние сутки он в сотый раз задавал себе вопрос:
зачем он приехал в Мемфис? Разумеется, на этом настаивал директор Войлз,
объяснивший ему, что именно на данный момент важнее всего. - Мистер
Финк, перед слушанием вы сказали, что у вас имеется важный вопрос,
который вы хотели бы обсудить со мной.
- Да, сэр. Мистер Льюис объяснит вам ситуацию.
- Мистер Льюис, прошу. Пожалуйста, покороче.
- Постараюсь, Ваша Честь. Мы установили слежку за Барри Мальданно
несколько месяцев назад. Вчера с помощью электронных устройств нам
удалось записать разговор между Мальданно и Полом Громком. Он состоялся
во Французском квартале, и я считаю, что вам стоит его послушать.
- У вас есть запись?
- Да, сэр.
- Тогда включайте. - Гарри неожиданно забыл, что торопится.
Мактьюн быстро установил магнитофон и динамик на столе перед Финком,
а Льюис вставил микрокассету.
- Первый голос, который вы услышите, принадлежит Мальданно, - пояснил
он тоном учител\\\\\я, демонстрирующего опыт по химии. - Второй -
Гронку.
В зале было тихо, так что хриплые голоса из динамика доносились очень
четко. Удалось записать весь разговор: предложение Мальданно
расправиться с мальчиком, сомнения Гронка относительно того, можно ли до
него добраться, идея покончить с матерью или братом и возражения Гронка,
не желающего убивать невинных людей, рассуждения Мальданно по поводу
целесообразности убрать адвоката и веселый смех по поводу впечатления,
которое произведет ее смерть на всю юридическую братию, похвальба Гронка
насчет поджога трейлера и, наконец, планы по установке подслушивающих
устройств в офисе адвоката в ту же самую ночь.
От этой записи мороз пробирал по коже. Поскольку Финк и Орд уже
прокрутили ее десяток раз, они никак не отреагировали. Реджи закрыла
глаза, услышав, как спокойно обсуждается возможность лишить ее жизни.
Дайанна замерла от страха. Гарри смотрел на динамик с таким видом, будто
мог разглядеть лица бандитов, и, когда пленка кончилась и Льюис нажал
кнопку, попросил:
- Поставьте еще раз.
Они прослушали пленку еще раз, уже более спокойно. Дайанна дрожала.
Реджи держала ее за рук