Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
глаза,
сероватое лицо, изрядно помятый костюм и съехавший набок галстук. Все
это произвело на посетителей удручающее впечатление. Впрочем, нечто
подобное они предвидели.
Молча кивнув гостям, Квинс пригласил их в кабинет и был настолько
равнодушен ко всему происходящему, что даже не дал себе труда проверить
их полномочия и не поинтересовался, как их зовут.
- Чем могу быть полезен? - угрюмо буркнул он, усевшись за огромный
массивный стол красного дерева.
- Вы заперли дверь? - неожиданно поинтересовался Чеп, оглядываясь.
- Да, а почему вы об этом спрашиваете? - встревожился Квинс. Только
сейчас он обратил внимание, что непрошеные гости выглядят не совсем
обычно, во всяком случае, не так, как должны выглядеть обычные
инспектора из столицы.
- Вы уверены, что нас никто не подслушает? - вслед за Чепом уточнил
Уэс.
- Абсолютно, - коротко отрезал заинтригованный Квинс.
- Дело в том, мистер Гарб, - тихо начал Чеп, - что мы не финансовые
инспектора из Федерального резервного фонда. Впрочем, вы уже и сами,
наверное, догадались.
Какое-то время Квинс сидел неподвижно, не зная, как реагировать на
эти слова. В одно мгновение он испытал испуг, гнев и даже некоторое
облегчение.
- Это долгая история, - попытался успокоить его Уэс.
- В вашем распоряжении пять минут, - привычно отреагировал Квинс.
- Должны сразу вас предупредить, что в нашем распоряжении столько
времени, сколько нам понадобится.
- Вы забываетесь, господа. Это мой офис. Убирайтесь вон!
- Выслушайте нас внимательно, мистер Гарб, - попытался смягчить
разговор Чеп. - Мы видели письмо, которое вы недавно получили на почте.
- Я получил несколько писем, - возразил Квинс, начиная смутно
догадываться о цели визита незнакомцев.
- Да, но только одно из них от человека по имени Рикки.
Плечи Квинса беспомощно поникли, и он устало закрыл глаза. Затем он
встрепенулся и с испугом посмотрел на своих мучителей.
- Кто вы? - еле слышно прошептал он. - Что вам от меня нужно?
- Мы можем сказать только, что мы вам не враги.
- Вы работаете на него, не так ли?
- Нет, - решительно покачал головой Уэс. - Более того, мы считаем его
своим врагом. Скажем так: мы работаем на клиента, который оказался
примерно в таком же печальном положении, что и вы. Короче говоря, нас
наняли, чтобы защитить его от этого мошенника и шантажиста.
Чеп вынул из внутреннего кармана пальто толстый конверт и небрежно
швырнул его на стол.
- Здесь двадцать пять тысяч долларов наличными. Отошлите их Рикки.
Квинс широко разинул рот от удивления. В голове пронеслось столько
туманных мыслей одновременно, что он закрыл глаза и какое-то время сидел
неподвижно, беззвучно шевеля губами. Кто эти люди? Как им удалось
прочитать письмо?
Почему они предлагают ему деньги? Как много они знают о нем? И вообще
что здесь происходит? Ясно одно: ни в коем случае нельзя им доверять.
- Не волнуйтесь, мистер Гарб, эти деньги ваши, - попытался успокоить
его Уэс. - А взамен вы предоставите нам более подробную информацию о
деле.
- Какую именно? - встрепенулся Квинс. - Насчет Рикки?
- Что вам известно о нем? - перешел к делу Чеп.
- Известно, что Рикки - это не настоящее его имя.
- Верно.
- Что он сейчас в тюрьме.
- Верно, - снова повторил Чеп.
- Что у него есть жена и дети, - продолжал вспоминать Квинс.
- Верно, но лишь отчасти, - уточнил Чеп. - Он действительно был
женат, но сейчас в разводе. А дети, естественно, остались с матерью.
- Он также сказал, что сейчас они живут в нищете и именно поэтому он
вынужден заниматься вымогательством.
- Не совсем точно, - снова поправил его Чеп. - Его жена вполне
обеспечена, а дети со временем унаследуют все ее состояние. Откровенно
говоря, мы сами не знаем, почему он решил пойти на мошенничество.
- Но мы хотим во что бы то ни стало остановить его, - добавил Уэс,
пристально наблюдая за Квинсом. - А для этого нам нужна ваша помощь.
Квинс растерянно заморгал. Он вдруг понял, что впервые за пятьдесят
один год своей жизни сидит перед людьми, которые хорошо знают о его
гомосексуальных наклонностях. И это вызвало у него паническое чувство
страха перед неизвестностью. Первым импульсивным порывом было напрочь
отрицать этот факт, придумать какую-нибудь душещипательную историю о
своем знакомстве с Рикки, но в голову не приходило ничего путного. Затем
он вдруг осознал, что эти люди могут просто-напросто уничтожить его,
разрушить всю его жизнь и навсегда опозорить. Теперь он уже не
сомневался в том, что у них есть для этого не только возможность, но и
вполне реальная, а оттого еще более пугающая власть над ним. Но почему в
таком случае они предлагают ему двадцать пять тысяч долларов?
- Что вам от меня нужно? - устало спросил Квинс.
Чепу и Уэсу показалось, что собеседник вот-вот расплачется. Конечно,
им было наплевать на его чувства, но это могло помешать делу, ради
которого они проделали столь далекий путь.
- Послушайте, мистер Гарб, - неожиданно сказал Чеп. - Предлагаем вам
сделку: вы берете деньги и отсылаете их Рикки, а мы получаем от вас
информацию об этом мерзавце. Для этого вы покажете нам все его письма и
введете в курс всего, что так или иначе связано с ним. Как только вы это
сделаете, мы тут же уедем и навсегда оставим вас в покое. Договорились?
- А вы обещаете, что все останется между нами? - Квинс никак не мог
поверить им.
- Разумеется.
- Нам нет никакого смысла рассказывать кому бы то ни было о ваших
пристрастиях, мистер Гарб, - добавил Уэс.
- А вы уверены, что действительно можете остановить его? - продолжал
допытываться Квинс.
Чеп и Уэс молча переглянулись, прекрасно понимая, что не могут
привести никаких доказательств серьезности своих намерений.
- Конечно, мистер Гарб, мы не можем быть в этом уверены на сто
процентов, - мягко заметил Уэс, - но сделаем все от нас зависящее, чтобы
этот мерзавец больше не беспокоил ни вас, ни нашего клиента, ни
кого-либо другого.
- В таком случае, - осмелел Квинс, - вам придется защитить не только
своего клиента, но также и меня.
- Мы сделаем все возможное, мистер Гарб.
Неожиданно Квинс привстал и резко подался вперед, опершись обеими
руками на крышку стола.
- У меня просто нет выбора, - решительно заявил он, однако к деньгам
не прикоснулся, а направился к древнему книжному шкафу, доверху забитому
старыми книгами.
Открыв ключом шкаф, он отодвинул несколько книг, а потом вторым
ключом отпер укрытый за ними потайной сейф.
Немного порывшись в сейфе, он вынул оттуда тонкую синюю папку и
положил ее на стол рядом с толстым конвертом. Гости молча наблюдали за
ним, удивленно переглядываясь.
Не успел Квинс открыть папку, как из динамика внутренней связи
донесся голос секретарши:
- Мистер Гарб, ваш отец хочет немедленно видеть вас.
Квинс резко выпрямился и вытер тыльной стороной ладони перекошенное
от панического страха лицо. Его глаза налились кровью, а одутловатые
щеки стали мертвенно-бледными.
- Скажите ему, что у меня сейчас совещание, - пробормотал он.
- Сами и скажите, - огрызнулась та и отключилась.
- Извините, - виновато проворчал Квинс и попытался улыбнуться, но
вместо улыбки получилась гримаса боли и страха. Сняв телефонную трубку,
он нажал несколько кнопок и повернулся к гостям спиной. - Папа, это я, -
выдавил он, низко наклонив голову. - Что случилось?
Потом он долго выслушивал наставления старика, постоянно хмурясь и
закрывая глаза.
- Нет-нет, они не из Федерального резервного банка, - вымученно
промямлил он через минуту. - Это... это адвокаты из Де-Мойна. Они
приехали сюда по делам и представляют интересы семьи моего старого
приятеля по колледжу.
Вновь повисло тягостное молчание.
- Это Франклин Делани, папа. Вряд ли ты его помнишь.
Он умер несколько месяцев назад, не оставив завещания. И вот теперь у
них там в связи с этим самый настоящий бардак.
Нет, папа, успокойся, это не имеет абсолютно никакого отношения к
нашему банку. - Квинс положил трубку и посмотрел на посетителей, как бы
желая убедиться, что его умение врать произвело на них должное
впечатление. Затем он бросил взгляд на дверь и вспомнил, что она была
заперта в самом начале их беседы.
Чеп и Уэс одновременно встали и подошли к тому краю стола, где лежала
раскрытая синяя папка. Первое, что они там увидели, - это фотография
симпатичного молодого человека с грустной улыбкой и слегка прищуренными
глазами.
- Это, должно быть, Рикки? - высказал догадку Уэс.
- Да, он, - угрюмо подтвердил Квинс.
- Ну что ж, - тихо заметил Чеп, словно речь шла о смазливом герое
журнала "Плейбой", - вполне симпатичный молодой человек.
Всех троих неожиданно охватило странное чувство неловкости.
- Надеюсь, вы знаете, кто на самом деле этот Рикки? - тихо спросил
Квинс, не поднимая глаз.
- Да.
- А вы не могли бы сказать мне...
- Нет, - решительно прервал его Чеп и покачал головой.
- Это одно из условий нашего договора.
- Но почему? - удивился Квинс. - Ведь я рассказал вам все, что вы
хотели узнать.
- Нет, - еще раз повторил Чеп. - Мы об этом не договаривались.
- Я готов убить этого подонка!
- Успокойтесь, мистер Гарб. Мы условились, что вы забудете о нем и не
станете задавать лишних вопросов. Вы получаете деньги, а мы - информацию
о нем, вот и все. Никому из нас не нужен громкий скандал. Давайте
вернемся к самому началу, - предложил Чеп, пристально глядя сверху вниз
на измученного непосильным бременем переживаний человека, понуро
сидевшего в большом кожаном кресле. - Как вы познакомились?
Квинс собрал все бумаги, аккуратно сложил папку, а потом вынул оттуда
тоненький журнал с яркой цветной обложкой.
- Я совершенно случайно наткнулся на этот журнал в небольшом книжном
магазине в Чикаго. - Он посмотрел на обложку, а потом швырнул журнал на
стол, чтобы посетители могли лицезреть его лицевую сторону.
Назывался он "Аут энд Эбаут" и ставил своей целью, как было написано
мелким шрифтом, знакомство вполне взрослых людей с нетрадиционной
ориентацией. Квинс позволил гостям сфотографировать обложку журнала,
затем перевернул его и открыл на последней странице. Чеп и Уэс стали
пристально изучать содержание небольших заметок и рекламных объявлений,
не притрагиваясь при этом к самому журналу. К их удивлению, там не было
даже намека на порнографию или что-нибудь в этом роде. На странице сорок
шесть, отданной самым различным объявлениям, они увидели небольшой
текст, обведенный красным фломастером: "Молодой человек двадцати лет
ищет доброго и честного джентльмена сорока - пятидесяти лет для общения
и переписки".
Уэс и Чеп склонились над журналом, долго всматривались в эти
незамысловатые строки, потом удивленно воззрились на Квинса.
- И вы клюнули на это объявление? - недоверчиво спросил Чеп.
- Да, клюнул, - грустно проронил Квинс. - Я написал небольшое письмо
и через пару недель получил ответ от Рикхи.
- А у вас, случайно, не сохранилась копия вашего первого письма?
- Нет, я никогда не снимаю копий со своих писем. Я очень боялся, что
это станет известно посторонним, и никогда не выносил эти бумаги за
порог офиса.
Гости переглянулись и недовольно насупились. Было похоже, что они не
совсем доверяют словам хозяина кабинета.
Но если это правда, то какого черта они притащились сюда?
- Извините, - виновато пробормотал Квинс, с трудом удерживаясь от
искушения схватить конверт с деньгами, пока гости не передумали. Желая
хоть как-то сгладить свою вину перед ними, он вынул из папки первое
письмо от Рикки и протянул им.
- Разверните его и положите на стол, - приказал Уэс, и оба посетителя
склонились над листом бумаги, явно не желая оставлять на нем отпечатки
своих пальцев.
Квинс не мог не обратить внимания, что читали они очень медленно и с
какой-то непонятной ему сосредоточенностью.
В его глазах появилась искра надежды, что все кончится благополучно и
они оставят ему конверт с деньгами. Он уже свыкся с тем, что все его
проблемы будут в одночасье решены, и мысль о потере этих денег нагоняла
на него панический страх.
- Следующее письмо, пожалуйста, - настойчиво попросил Чеп.
Квинс разложил на столе три письма в разных по цвету конвертах и
написанных аккуратным почерком человека, у которого масса свободного
времени. Чеп вынул из кармана пинцет и стал медленно переворачивать
страницы. Все эти письма были написаны настолько убедительно и
достоверно, что трудно было не поверить в искренность автора. Рикки
действительно производил впечатление юноши, истосковавшегося по
человеческому общению и отчаянно пытавшегося найти в этом жестоком мире
хоть одну родственную душу.
- Мне нужно позвонить, - неожиданно заявил Квинс, когда гости
прочитали письма.
- Кому? - насторожился Чеп.
- Партнеру по бизнесу.
Чеп и Уэс переглянулись, немного подумали, а потом неохотно
согласились и вернулись к письмам. Квинс снял трубку, набрал номер и
отошел на несколько шагов от стола, уставившись в окно на почти
безлюдную улицу. А его визитеры тем временем занялись своими делами. Уэс
стал что-то быстро писать в толстом блокноте, а Чеп взял со столика
свежую газету и начал рассеянно листать ее.
- Вы уже отослали ему чек на сто тысяч долларов? - спросил Чеп, когда
Квинс закончил разговор и, положив трубку, вернулся к столу.
- Да.
Уэс неодобрительно посмотрел на него с таким выражением, словно хотел
сказать: "Ну и дурак же ты".
- Интересно, а какую сумму выслал ему ваш клиент? - спросил Квинс,
осмелевший настолько, что даже не испугался своего вопроса.
Уэс еще больше насупился и посмотрел на Чепа.
- Мы не можем сказать вам этого.
Ответ этот Квинса не удивил.
- Еще несколько вопросов, - наклонился вперед Чеп, и Квинс понял, что
его будут терзать не менее часа. - Как вам удалось заказать билет на
круиз гомосексуалистов?
- Эту информация прислал мне Рикки. В одном из писем был указан номер
телефона туристического агентства, главный офис которого находится в
Нью-Йорке. Я позвонил туда, сделал заявку, отослал деньги и получил
заказ. Все очень просто.
- Просто? - почему-то переспросил Уэс. - Хотите сказать, вам
приходилось делать это раньше?
- А вы что, приехали сюда обсуждать мою личную сексуальную жизнь? -
запротестовал Квинс.
- Нет.
- В таком случае давайте будем придерживаться главной темы беседы, -
неожиданно твердо заявил хозяин кабинета.
Он вновь почувствовал себя банкиром, привыкшим ставить на место
зарвавшихся клиентов. - Если хотите принять участие в этом круизе, то
могу вас заверить: агентство еще принимает заказы.
К счастью, гости не обиделись, а весело рассмеялись, после чего
вернулись к делу.
- А вам не приходило в голову, что для переписки можно использовать
псевдоним? - поинтересовался Чеп.
- Разумеется, - снисходительно кивнул Квинс. - Не считайте меня
полным идиотом. Но во-первых, я никогда не делал этого прежде, а
во-вторых, я полагал, что имею дело с порядочным человеком. Кроме того,
он находится во Флориде, а я - в Айове. Мне и в голову не приходило, что
парень может оказаться гнусным вымогателем.
- Нам нужно снять копии со всех этих писем, - заявил Уэс.
- Это не так-то просто.
- Почему?
- Где вы хотите это сделать?
- Неужели в вашем банке нет ксерокса?
- Есть, но я не позволю вам снимать копию этих писем в нашем банке.
- В таком случае мы можем сделать это в каком-нибудь другом месте.
- Не забывайте, что мы в Бэйкерсе, а здесь очень мало копировальных
аппаратов.
- А магазин офисного оборудования у вас есть? - с надеждой спросил
Чеп.
- Да, есть, но его владелец задолжал моему банку восемьдесят тысяч
долларов. Кроме того, он сидит рядом со мной в нашем клубе "Ротари" и
непременно расскажет всем о том, что в его магазине снимали копии моих
писем. Я не хочу, чтобы меня увидели с этой папкой в сопровождении
приезжих.
Чеп и Уэс посмотрели друг на друга, а потом на Квинса.
- Хорошо, давайте попробуем такой вариант, - предложил Уэс, выдержав
непродолжительную паузу. - Я останусь здесь с вами, а Чеп тем временем
снимет копию.
- Где? - всполошился Квинс.
- В аптеке, - не задумываясь выпалил Уэс.
- Вы уже и там побывали? - поразился Квинс.
- Разумеется. Нам нужно было приобрести несколько пинцетов.
- Но там стоит аппарат, которому не меньше двадцати лет.
- Вы плохо знаете свой город, мистер Гарб. Там недавно установили
совершенно новый ксерокс.
- Ладно, только поаккуратнее, пожалуйста, - предупредил Квинс. -
Владелец аптеки - двоюродный брат моей секретарши.
Чеп подхватил со стола синюю папку и направился к двери. Щелкнув
замком, он вышел в приемную и тут же стал объектом пристального внимания
дюжины праздношатающихся сотрудниц. Они вытаращили глаза на неожиданно
появившегося в дверях незнакомца, и тот сразу догадался, что они
сплетничали по поводу неожиданно появившихся в банке людей.
- Что мне следует написать Рикки в ответном письме? - спросил Квинс,
когда Чеп исчез за дверью.
Уэс надолго погрузился в раздумья.
- Откровенно говоря, я бы на вашем месте немного подождал. Пусть
немного поволнуется. Если вы поспешите с деньгами, то он может
заподозрить неладное. Спешка здесь ни к чему.
- А вдруг он разозлится и пришлет сюда копии моих писем?
- Не пришлет. У него много времени, да и деньги ему явно не помешают.
- Вы всю его почту видели?
- Если и не всю, то по крайней мере большую ее часть.
Квинса распирало от любопытства.
- Как вы собираетесь остановить его?
- Не знаю пока, - откровенно признался Уэс и почему-то вдруг так
расслабился, что даже много лет спустя не мог понять истинной причины
своей неслыханной откровенности. - Вероятно, мы просто-напросто убьем
его.
Глаза Квинса заблестели от радости, а на губах появилась злорадная
ухмылка. Эти слова бальзамом пролились на его душу. Он и сам убил бы
мерзавца, если бы мог. К счастью, это сделают за него другие люди, он же
будет спокойно дожидаться, когда его занудный папаша отойдет в мир иной
и оставит его наследником вполне приличного состояния. А уж потом он
заживет в свое удовольствие и навсегда забудет об этом кошмаре.
- Очень хорошо! - невольно воскликнул он. - Это действительно
приятная новость.
Не долго думая Чеп направился в мотель, где остановилась вся их
команда, и снял копии с каждого письма. Через полчаса он был уже в
банке. Квинс тщательно проверил оригиналы и убедился, что все на месте.
Он спрятал синюю папку и выжидательно посмотрел на гостей:
- Полагаю, нам больше не о чем говорить. Буду признателен, если вы
покинете мой кабинет.
Они ушли без обычных в таких случаях рукопожатий и даже без слов
прощания. На местном аэродроме несколько дней их ждал служебный самолет
ЦРУ, который быстро доставил всю группу в Вашингтон. Через три часа
после ухода из офиса Квинса Чеп и Уэс уже докладывали шефу о результатах
своей миссии, которую все признали успешной.
***
Банковские счета в "Женева траст" были практически недоступны, но
люди Дэвилла проявили редкую изобретательность и в конце концов отыскали
нужного человека в высших банковских кругах, который за взятку в сорок
тысяч долларов предоставил им всю необходимую информацию.
Оказалось, что на балансе "