Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
?
- Между нами тридцать лет разницы.
Впервые за этот вечер, они поцеловались.
- Я не чувствую никакой разницы, - сказала она.
- Почему ты думала, что я не приду? - спросил он. - Ты же получила мое
письмо.
- Твое письмо?
- Ну да, которое я просунул под дверь вчера ночью.
- Я не видела никакого письма, - испуганно сказала она. - Что ты
написал?
Он коснулся ее щеки и улыбнулся, чтобы скрыть тревогу.
- Все. Мне надоело осторожничать. Я написал все.
- Даже свою фамилию?
- Кажется, да. Так или иначе, оно написано моей рукой.
- Там у двери циновка. Наверно, оно под циновкой.
Но оба уже знали, что письма там нет. Они как будто всегда предвидели,
что беда войдет к ним через эту дверь.
- Кто мог его взять?
Он попытался ее успокоить.
- Наверно, слуга его просто выбросил как ненужную бумажку. Оно было без
конверта. Никто не узнает, кому оно адресовано.
- Как будто в этом дело! - сказала она. - Знаешь, мне стало нехорошо.
Честное слово, нехорошо. Кто-то хочет свести с тобой счеты. Жаль, что я не
умерла тогда в лодке.
- Господи, что ты придумываешь! Должно быть, я недостаточно далеко
сунул записку. Когда утром слуга открыл дверь, бумажку унесло ветром и ее
затоптали в грязи.
Он старался говорить как можно убедительнее, в конце концов, и это было
возможно.
- Не позволяй, чтобы я причиняла тебе зло, - молила она, и каждая ее
фраза еще крепче приковывала его к Элен.
Он протянул к ней руку и солгал, не дрогнув:
- Ты никогда не причинишь мне зла. Не расстраивайся из-за письма. Я
преувеличиваю. В нем, собственно, ничего и не было - ничего, что могли бы
понять посторонние. Не расстраивайся, дружочек.
- Послушай, родной. Не оставайся у меня сегодня. Я чего-то боюсь. У
меня такое чувство, будто за нами следят. Попрощайся со мной и уходи. Но
смотри, вернись. Слышишь, родной, непременно вернись.
Когда он проходил мимо домика Уилсона, там еще горел свет. Он открыл
дверь своего дома, погруженного в темноту, и заметил белевшую на полу
бумажку. Он даже вздрогнул: неужели пропавшее письмо вернулось, как
возвращается домой кошка? Но когда он поднял бумажку с пола, она оказалась
другим любовным посланием. Это было не его письмо, а телеграмма,
адресованная ему в полицейское управление; чтобы ее не задержала цензура,
подписана она была полностью: Луиза Скоби. Его точно ударил боксер, прежде
чем он успел заслониться, "Еду домой была дурой подробности письмом точка
целую" - и подпись, официальная, как круглая печать.
Он опустился на стул и произнес вслух: "Мне надо подумать"; к горлу
подступила тошнота. Если бы я не написал того письма, мелькнуло у него в
голове, если бы я поймал Элен на слове и ушел от нее, как просто все бы
опять устроилось в моей жизни. Но он вспомнил свои слова, сказанные
каких-нибудь десять минут назад: "Как же мне не прийти, если я тебе
нужен... пока я жив"; эта клятва была такой же нерушимой, как клятва у
алтаря в Илинге. С океана доносился ветер; дожди кончались так же, как
начинались, - ураганом. Шторы надулись парусом, он подбежал и захлопнул
окна. Наверху в спальне ветер раскачивал створки окон, чуть не срывая их с
крючков. Он их тоже закрыл, повернулся и бросил взгляд на пустой туалетный
столик, куда вскоре возвратятся баночки и фотографии, - особенно та,
фотография ребенка. Ну чем не счастливчик, подумал он, раз в жизни мне
ведь все-таки повезло. Ребенок в больнице назвал его "папой", когда тень
зайчика легла на подушку; мимо пронесли на носилках девушку, сжимавшую
альбом с марками... Почему я, подумал он, почему им нужен я, скучный,
пожилой полицейский чиновник, не сумевший даже продвинуться по службе? Я
не в силах им дать больше того, что они могли бы получить у других; почему
же они не оставят меня в покое? Есть ведь другие, и моложе, и лучше, у них
найдешь и любовь и уверенность в завтрашнем дне. Порой ему казалось, что
он может поделиться с ними только своим отчаянием.
Опершись о туалетный столик, он попробовал молиться. "Отче наш" звучало
мертво, как прошение в суд: ведь ему мало было хлеба насущного, он хотел
куда больше. Он хотел счастья для других, одиночества и покоя для себя.
"Не хочу больше заглядывать вперед, - громко произнес он вдруг, - стоит
мне только умереть, и я не буду им нужен. Мертвый никому не нужен.
Мертвого можно забыть. Боже, пошли мне смерть, пока я не принес им беды".
Но слова эти звучали, как в плохой мелодраме. Он сказал себе, что нельзя
впадать в истерику; он не мог себе этого позволить - ведь еще столько надо
решить; и, спускаясь снова по лестнице, он подумал: три или четыре
таблетки аспирина - вот что нужно в моем положении, в моем отнюдь не
оригинальном положении. Он вынул из ледника бутылку фильтрованной воды и
распустил в стакане аспирин. А каково было бы выпить отраву вот так, как
он пьет сейчас аспирин, от которого саднит в горле? Священники твердят,
что это смертный грех, последняя ступень отчаяния нераскаявшегося
грешника. Конечно, с учением церкви не спорят, но те же священники учат,
что бог иногда нарушает свои законы; а разве ему труднее протянуть руку
всепрощения во тьму и хаос души человека, готового наложить на себя руки,
чем восстать из гроба, отвалив камень? Христа не убили - какой же он бог,
если его можно убить, Христос сам покончил с собой; он повесился на
кресте, так же как Пембертон на крюке для картины.
Скоби поставил стакан и снова подумал: нельзя впадать в истерику. В его
руках счастье двух людей, и он должен научиться хладнокровно обманывать.
Важнее всего спокойствие. Вынув дневник, он записал под датой "Среда, 6
сентября": "Ужинал у комиссара. Плодотворная беседа насчет У. Заходил на
несколько минут к Элен. Телеграмма от Луизы, она едет домой".
Он помедлил минутку и добавил: "Перед ужином зашел выпить пива отец
Ранк. Немного переутомлен. Нуждается в отпуске". Перечитав написанное.
Скоби вымарал последние две фразы: он редко позволял себе высказывать в
дневнике собственное мнение.
6
Весь день у него из головы не выходила телеграмма; привычная жизнь -
два часа в суде по делу о лжесвидетельстве - казалось нереальной, как
страна, которую покидаешь навеки. Говоришь себе: в этот час в таком-то
селении люди, которых я знал, садятся за стол так же, как и год назад,
когда я там был; но ты не уверен, что в твое отсутствие жизнь не выглядит
совсем иначе. Мысли Скоби были поглощены телеграммой и безыменным
пароходом, плывшим сейчас с юга вдоль африканского побережья. Боже, прости
меня, подумал он, когда в его мозгу мелькнула мысль, что пароход может и
не дойти. В сердце у нас живет безжалостный тиран, готовый примириться с
горем множества людей, если это принесет счастье тем, кого мы любим.
Когда кончили слушать дело о лжесвидетельстве, его поймал у двери
санитарный инспектор Феллоуз.
- Приходите сегодня ужинать. Скоби. Мы достали настоящую аргентинскую
говядину. - В этом потерявшем всякую реальность мире не стоило
отказываться от приглашения. - Будет Уилсон, - продолжал Феллоуз. - По
правде говоря, говядину мы достали через него. Он ведь как будто вам
нравится?
- Да. Я думал, он не нравится вам.
- Понимаете ли, клубу нельзя отставать от жизни. Кто только теперь не
занимается коммерцией... Я признаю, что в тот раз погорячился. А может,
выпил лишнего - что тут удивительного. Уилсон учился в Даунхеме. Когда я
был в Лансинге, мы играли с даунхемцами в футбол.
Скоби ехал к знакомому дому на горе, где он когда-то жил, и рассеянно
думал: мне надо поскорее увидеть Элен, она не должна узнать о приезде
Луизы от посторонних. Жизнь повторяет один и тот же узор: рано или поздно
всегда приходится сообщать дурные вести, произносить утешительную ложь,
пить рюмку за рюмкой, чтобы утопить горе.
Скоби вошел в длинную гостиную и в самом конце ее увидел Элен. Он с
удивлением вспомнил, что никогда еще не встречал ее на людях, в чужом
доме; никогда еще не видел ее в вечернем платье.
- Вы, кажется, знакомы с миссис Ролт? - спросил Феллоуз.
В голосе его не было иронии. Скоби подумал с легким отвращением к себе:
ну и хитрецы же мы, как ловко провели здешних сплетников. Любовникам не к
лицу так умело скрываться. Ведь любовь считают чувством безрассудным,
неукротимым.
- Да, - сказал он, - мы с миссис Ролт старые друзья. Я был в Пенде,
когда ее переправили через границу.
Пока Феллоуз смешивал коктейли, Скоби стоял в нескольких шагах от нее и
смотрел, как она разговаривает с миссис Феллоуз; Элен болтала легко,
непринужденно, словно и не было той минуты в темной комнате на холме,
когда она вскрикнула в его объятиях. А полюбил бы я ее, думал он, если бы,
войдя сюда сегодня, увидел ее впервые?
- Где ваш бокал, миссис Ролт?
- У меня был налит розовый джин.
- Жаль, что его не пьет моя жена. А я терпеть не могу ее джин с
апельсиновым соком.
- Если бы я знал, что вы здесь будете, - сказал Скоби, - я бы за вами
заехал.
- Да, обидно, - согласилась Элен. - Вы никогда ко мне не заходите. -
Она повернулась к Феллоузу и сказала с ужаснувшей Скоби непринужденностью:
- Мистер Скоби был удивительно добр ко мне в больнице, но, по-моему, он
просто любит больных.
Феллоуз погладил свои рыжие усики, подлил себе еще джину и произнес:
- Он вас боится, миссис Ролт. Все мы, женатые люди, вас побаиваемся.
При этих словах - "женатые люди" - Скоби увидел, как измученное,
усталое лицо на носилках отвернулось от них обоих, словно в глаза ударил
солнечный свет.
- Как вы считаете, - спросила она с напускной игривостью, - могу я
выпить еще бокал? Я не опьянею?
- А вот и Уилсон, - сказал Феллоуз, и, в самом деле, они увидели
розового, невинного, не верящего даже самому себе Уилсона в его криво
намотанном тропическом поясе. - Вы ведь, со всеми знакомы? С миссис Ролт
вы соседи.
- Но мы еще не познакомились, - сказал Уилсон и тут же начал краснеть.
- Не знаю, что это творится с нашими мужчинами, - заметил Феллоуз. -
Вот и со Скоби вы близкие соседи, миссис Ролт, а почему-то никогда не
встречаетесь, - тут Скоби поймал на себе пристальный взгляд Уилсона. - Уж
я бы не зевал! - закончил Феллоуз, разливая джин.
- Доктор Сайкс, как всегда, опаздывает, - заметила с другого конца
гостиной миссис Феллоуз, но тут, тяжело шагая по ступенькам веранды,
появилась доктор Сайкс, благоразумно одетая в темное платье и
противомоскитные сапоги.
- Вы еще успеете выпить перед ужином, Джесси, - сказал Феллоуз. - Что
вам налить?
- Двойную порцию виски, - сказала доктор Сайкс. Она свирепо оглядела
всех сквозь очки с толстыми стеклами и добавила: - Приветствую вас.
По дороге в столовую Скоби успел сказать Элен.
- Мне надо с вами поговорить, - но, поймав взгляд Уилсона, добавил: -
Насчет вашей мебели.
- Какой мебели?
- Кажется, я смогу достать вам еще стульев.
Они были слишком неопытными заговорщиками, еще не освоили тайный код;
он так и не знал, поняла ли она недоговоренную им фразу. Весь ужин он
сидел, словно воды в рот набрал, со страхом ожидая минуты, когда останется
с ней наедине, и в то же время боясь упустить эту минуту; стоило ему
сунуть руку в карман за носовым платком, и его пальцы комкали телеграмму:
"...была дурой... точка целую".
- Конечно, майору Скоби лучше знать, - сказала доктор Сайкс.
- Простите. Я не расслышал...
- Мы говорим о деле Пембертона.
Итак, не прошло и несколько месяцев, как это уже стало "делом". А когда
что-нибудь становилось "делом", кажется, что речь идет уже не о человеке;
в "деле" не остается ни стыда, ни страдания; мальчик на кровати обмыт и
обряжен, - пример из учебника психологии.
- Я говорил, что Пембертон избрал непонятный способ покончить с собой,
- сказал Уилсон. - Я бы предпочел снотворное.
- В Бамбе трудно достать снотворное, - заметила доктор Сайкс. - А его
решение, вероятно, было внезапным.
- Я бы не стал поднимать такой скандал, - сказал Феллоуз. - Конечно,
всякий вправе распоряжаться своей жизнью, но зачем поднимать скандал? Я
совершенно согласен с Уилсоном: глотни лишнюю дозу снотворного - и все.
- Не так-то легко достать рецепт, - сказала доктор Сайкс.
Комкая в кармане телеграмму. Скоби вспомнил письмо за подписью "Дикки",
детский почерк, прожженные сигаретами ручки кресел, детективные романы,
муки одиночества. Целых два тысячелетия, подумал он, мы же равнодушно
обсуждаем страдания Христа.
- Пембертон всегда был парень недалекий, - заявил Феллоуз.
- Снотворное - не особенно верное средство, - сказала доктор Сайкс. Она
повернула к Скоби толстые стекла очков, отражавших электрический шар под
потолком и сверкавших, как огни маяка. - Вы ведь по опыту знаете, как оно
ненадежно. Страховые компании не любят платить, когда человек умер от
снотворного, и ни один следователь не станет потворствовать
преднамеренному обману.
- А почем они знают, что это обман? - спросил Уилсон.
- Возьмите, например, люминал. Нельзя случайно принять такую большую
дозу люминала...
Скоби посмотрел через стол на Элен - она ела вяло, без аппетита,
уставившись в тарелку. Казалось, молчание обособляет их от окружающих:
обсуждалась тема, о которой несчастные не могут говорить спокойно. Он
снова заметил, что Уилсон наблюдает за ними обоими, и стал отчаянно искать
тему, которая вовлекла бы его и Элен в общую беседу. Они даже не могли
безнаказанно помолчать вдвоем.
- А какой способ порекомендовали бы вы, доктор Сайкс? - спросил он.
- Что ж, бывают несчастные случаи во время купанья... но даже это может
показаться подозрительным. Если человек достаточно смел, он бросается под
машину, но это уж совсем ненадежно.
- И заставляет отвечать другого, - сказал Скоби.
- Лично мне бы это не составило никакого труда, - заявила доктор Сайкс,
скаля зубы и поблескивая очками. - Пользуясь своим положением, я поставила
бы себе ложный диагноз грудной жабы, а потом попросила бы кого-нибудь из
коллег прописать мне...
- Черт знает что! - с неожиданной резкостью прервала ее Элен. - Вы не
имеете права рассказывать...
- Милочка, - сказала доктор Сайкс, поворачивая к ней зловещие огни
своих окуляров, - если бы вы столько лет были врачом, сколько я, вы бы
знали что в этом обществе можно говорить откровенно. Вот уж не думаю,
чтобы кто-нибудь из нас...
- Возьмите еще салату, миссис Ролт, - сказала миссис Феллоуз.
- Вы не католичка, миссис Ролт? - спросил Феллоуз. - Католики
придерживаются на этот счет твердых взглядов.
- Нет, я не католичка.
- Но я ведь верно говорю насчет католиков, Скоби?
- Нас учат, что самоубийство - смертный грех, - сказал Скоби.
- И что самоубийца попадет в ад?
- В ад.
- А вы в самом деле серьезно верите в ад, майор Скоби? - спросила
доктор Сайкс.
- Да, верю.
- С вечным пламенем и муками?
- Пожалуй, не совсем так. Нас учат, что ад - это, скорее, чувство
вечной утраты.
- Ну, _меня_ бы такой ад не испугал, - заявил Феллоуз.
- Может быть, вы никогда не теряли того, что вам дорого, - сказал
Скоби.
Гвоздем ужина была аргентинская говядина. Когда с ней покончили, гостей
ничего больше не удерживало: миссис Феллоуз не играла в карты. Феллоуз
принялся разливать пиво, а Уилсон очутился между двух огней - угрюмо
молчавшей миссис Феллоуз и болтливой Сайкс.
- Давайте подышим свежим воздухом, - предложил Скоби Элен.
- А это разумно?
- Они будут удивлены, если мы этого не сделаем, - сказал Скоби.
- Идете полюбоваться на звезды? - крикнул им вдогонку Феллоуз,
продолжая разливать пиво. - Спешите наверстать упущенное, а, Скоби?
Захватите свои бокалы.
Они поставили бокалы на узкие перила веранды.
- Я не нашла письма, - сказала Элен.
- Бог с ним, с письмом.
- Разве ты не об этом хотел поговорить?
- Нет, не об этом.
Он видел ее профиль на фоне неба, которое вот-вот затянет дождевыми
тучами.
- Дружок, - сказал он, - у меня дурные вести.
- Кто-нибудь узнал?
- Нет, никто не узнал. Вчера вечером я получил телеграмму от жены. Она
едет домой.
Один из бокалов упал с перил и со звоном разбился во дворе.
Губы с горечью повторили: "домой", точно до нее дошло одно лишь это
слово. Он провел рукой по перилам, но не нашел ее руки.
- К себе домой, - поспешил он сказать. - Моим домом он никогда больше
не будет.
- Нет, будет. Теперь-то уж будет.
Он произнес осторожную клятву:
- Я никогда больше не захочу иметь дом, в котором нет тебя.
Тучи закрыли луну, и лицо Элен исчезло, словно внезапным порывом ветра
задуло свечу. Ему показалось, будто теперь он пускается в более дальний
путь, чем собирался когда-нибудь прежде, а если оглянется назад, то за
спиной у себя увидит одну только выжженную землю. Вдруг распахнулась
дверь, на них упал сноп света.
- Не забывайте о затемнении! - резко сказал Скоби и подумал: слава
богу, мы не стояли обнявшись, но как выглядели наши лица?
- Мы слышали звон стекла и решили, что вы тут подрались, - произнес
голос Уилсона.
- Миссис Ролт осталась без пива.
- Ради бога, зовите меня Элен, - тоскливо сказала она. - Все меня так
зовут, майор Скоби.
- Я вам не помешал?
- Помешали. Тут произошла сцена, полная необузданной страсти, - сказала
Элен. - До сих пор не могу опомниться. Хочу домой.
- Я вас отвезу, - сказал Скоби. - Уже поздно.
- Я вам не доверяю, а кроме того, доктор Сайкс умирает от желания
поговорить с вами о самоубийствах. Не хочу портить другим вечер. У вас
есть машина, мистер Уилсон?
- Да. Я с удовольствием вас отвезу.
- Вы можете меня отвезти и сразу же вернуться.
- Я и сам рано ложусь, - сказал Уилсон.
- Тогда я только пожелаю вам спокойной ночи.
Когда Скоби снова увидел ее лицо при свете, он подумал: уж не зря ли я
волнуюсь? Может быть, для нее это только конец неудачного романа? Он
слышал, как она говорит миссис Феллоуз:
- Аргентинская говядина была просто объедение.
- Нам надо благодарить за это мистера Уилсона.
Фразы летали взад и вперед, как теннисные мячи. Кто-то (не то Феллоуз,
не то Уилсон) рассмеялся и сказал: "Ваша правда", а очки доктора Сайкс
просигналили на потолке: точка - тире - точка. Он не мог выглянуть и
посмотреть, как отошла машина, - надо было соблюдать затемнение; он только
слушал, как кашлял и кашлял мотор, когда его запустили, как он застучал
сильнее, а затем постепенно снова наступила тишина.
- Не надо было так скоро выписывать миссис Ролт из больницы, - сказала
доктор Сайкс.
- Почему?
- Нервы. Я это почувствовала, когда она пожала мне руку.
Он выждал еще полчаса и поехал домой. Как и всегда, Али его ждал,
прикорнув на ступеньках кухни. Он осветил Скоби карманным фонариком дорогу
до двери.
- Госпожа прислала письмо, - сказал он и вынул письмо из кармана
рубашки.
- Отчего ты не положил его ко мне на стол?
- Там господин.
- Какой господин?
Но он уже открыл дверь и увидел Юсефа - тот спал, вытянувшись в кресле,
и дышал так тихо, что волосы у него на груди не шевелились.
- Я сказал ему: уходи, - сердито шепнул Али, - но он остался.
- Хорошо. Иди спать.
У него было такое ощущение, будто жизнь хватает его за горло. Юсеф не
появлялся здесь с той самой ночи, когда приходил узнать, хорошо ли
устроилась на пароходе Луиза, и расставил ловушку для Таллита. Тихонько,
чтобы не раз