Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Грэм Грин. Суть дела -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
Я это заметил. И вы ей нравитесь, Уилсон. - А я ее люблю, - повторил Уилсон. Он подергал брезент, прикрывавший ящик. - Разве вам понять, что это значит! - Что именно? - Любовь. Вы никого не любите, кроме себя, подлец вы этакий! - У вас расходились нервы, Уилсон. Это климат. Вам надо полежать. - Вы бы не вели себя так, если бы ее любили. По черной воде с невидимого корабля донеслись звуки патефона - надрывно звучала модная песенка. Часовой кого-то окликнул, и тот ответил паролем. Скоби опустил фонарик, теперь он освещал только противомоскитные сапоги Уилсона. - Любовь не такая простая штука, как вы думаете, Уилсон, - сказал он. - Вы начитались стихов. - А что бы вы сделали, если бы я ей все сказал... насчет миссис Ролт? - Но вы ведь ей уже сказали, Уилсон. То, что вы об этом думаете. Однако она предпочитает мою версию. - Смотрите, Скоби, я до вас доберусь. - Вы думаете, Луизе будет лучше? - Со мной она будет счастлива! - простодушно похвастал Уилсон дрогнувшим голосом, который перенес Скоби на пятнадцать лет назад и напомнил ему человека куда моложе, чем тот замаранный субъект, который разговаривал сейчас с Уилсоном на берегу моря, прислушиваясь к тихому плеску воды о деревянный причал. Скоби негромко сказал: - Да, вы постараетесь. Я знаю, вы постараетесь. Может быть... - Но он и сам не знал, как договорить фразу, какое слабое утешение приберег он для Уилсона - оно смутно промелькнуло у него в мозгу и исчезло. Вдруг его охватило раздражение против этой долговязой "романтической" фигуры там, у ящика, - он просто невежда, хотя и знает так много. Скоби сказал: - Пока что мне бы хотелось, чтобы вы перестали за мной шпионить. - Это моя обязанность, - признался Уилсон, и сапоги его задвигались в луче фонарика. - Все, что вы пытаетесь выяснить, ничего не стоит. Скоби оставил Уилсона возле склада горючего и пошел дальше. Когда он поднимался по ступенькам в контору Юсефа, он оглянулся и увидел в темноте густую черную тень - там стоял Уилсон, смотрел ему вслед и ненавидел. Он вернется домой и напишет донесение: "В 23:25 я заметил майора Скоби, который явно направлялся на заранее назначенное свидание..." Скоби постучался и вошел. Юсеф полулежал за столом, положив на него ноги, и диктовал чернокожему конторщику. Не прерывая фразы "...пятьсот рулонов в клетку, семьсот пятьдесят с ведерками на песочном фоне, шестьсот рулонов искусственного шелка в горошек", он поглядел на Скоби с надеждой и тревогой. Потом резко приказал конторщику: - Убирайся. Но потом вернись. Скажи слуге, чтобы никого не впускал. - Он снял ноги со стола, приподнялся и протянул дряблую руку. - Добро пожаловать, майор Скоби. - Но рука упала, как ненужная тряпка. - Вы впервые почтили мою контору своим присутствием, майор Скоби. - Да я толком не знаю, зачем я сюда пришел, Юсеф. - Мы так давно не виделись. - Юсеф сел и устало подпер огромную голову огромной, как тарелка, ладонью. - Время для разных людей течет по-разному: для кого медленно, для кого быстро. Все зависит от их симпатии друг к другу. - На этот счет у сирийцев, наверно, есть стихи. - Есть, майор Скоби, - живо подтвердил Юсеф. - Вам бы дружить не со мной, а с Уилсоном, Юсеф. Он любит стихи. У меня прозаическая душа. - Выпьете виски, майор Скоби? - Не откажусь. Он сидел по другую сторону письменного стола; между ними возвышался неизменный синий сифон. - Как поживает миссис Скоби? - Зачем вы послали мне бриллиант, Юсеф? - Я ваш должник, майор Скоби. - Ну нет, это неправда. Вы расплатились со мной сполна той бумажкой. - Я изо всех сил стараюсь забыть все это дело. Я уговариваю себя, что это была просто дружеская услуга и ничего больше. - Стоит ли лгать самому себе, Юсеф? Себя ведь не обманешь. - Майор Скоби, если бы я чаще с вами встречался, я стал бы лучше. - В стаканах зашипела содовая, и Юсеф с жадностью выпил. - Сердцем чувствую, майор Скоби, что вы встревожены, огорчены... Я всегда мечтал, что вы придете ко мне в трудную минуту. - А ведь было время, когда я смеялся над мыслью, что могу к вам прийти. - У нас в Сирии есть притча про льва и мышь... - У нас она тоже есть, Юсеф. Но я никогда не считал вас мышью, да и сам я не лев. Вот уж никак не лев! - Вы встревожены из-за миссис Ролт. И вашей жены. Правда, майор Скоби? - Да. - Передо мной вам нечего стыдиться, майор Скоби. У меня было в жизни немало неприятностей из-за женщин. Теперь мне легче, я многому научился. Я научился плевать на все, майор Скоби. Я говорю обеим: "Мне плевать на все. Я сплю, с кем хочу. Не нравится - не живи со мной. А мне плевать". И они с этим мирятся, майор Скоби. - Юсеф вздохнул, глядя на свое виски. - Иногда я даже предпочел бы, чтобы они не мирились. - Я на очень многое пошел, Юсеф, чтобы моя жена ничего не подозревала. - Я знаю, на что вы пошли, майор Скоби. - Нет, всего вы не знаете. История с алмазами - это еще чепуха по сравнению... - С чем? - Вы не поймете. Но дело в том, что теперь знает еще один человек - Али. - Но вы ведь доверяете Али? - Кажется, доверяю. Но он знает и про вас. Он вошел вчера и видел бриллиант. Ваш слуга был очень неосторожен. Крупная, широкая рука шевельнулась на столе. - Я займусь моим слугой, не откладывая. - Слуга Уилсона - сводный брат Али. Они друг с другом видятся. - Вот это нехорошо, - сказал Юсеф. Теперь Скоби выложил все свои тревоги, все, кроме самой главной. У него было странное чувство, будто первый раз в жизни он переложил свое бремя на чужие плечи. И Юсеф взвалил на себя это бремя, он явно взвалил его на себя. Поднявшись со стула, он пододвинул свою громадную тушу к окну и стал разглядывать зеленую штору, словно там был нарисован пейзаж. Он поднес руку ко рту и стал грызть ногти - щелк, щелк, щелк, зубы его прикусывали каждый ноготь поочередно. Потом он принялся за другую руку. - Не думаю, чтобы тут было что-нибудь серьезное, - сказал Скоби. Его охватило беспокойство; казалось, он нечаянно пустил в ход мощную машину и теперь не мог уже с ней совладать. - Плохо, когда не доверяешь, - сказал Юсеф. - Слуг надо иметь таких, которым доверяешь. Ты о них всегда должен знать больше, чем они о тебе. - В этом для него, видимо, и состояло доверие. - Я всегда ему доверял, - сказал Скоби. Юсеф поглядел на свои обкусанные ногти. - Не беспокойтесь, - сказал он. - Я не хочу, чтобы вы беспокоились. Предоставьте это дело мне, майор Скоби. Я выясню, можете ли вы ему доверять. - Он неожиданно объявил: - Я о вас позабочусь. - Каким образом? - Меня это даже не возмутило, подумал Скоби не без удивления. Обо мне позаботятся, и я чувствую себя спокойно, как ребенок на руках у няньки. - Только ни о чем не спрашивайте, майор Скоби. На этот раз предоставьте все мне. Я в таких делах знаю толк. Отойдя от окна, Юсеф перевел взгляд на Скоби: глаза его, как задвижки на телескопе, были пустые и блестящие. Он сказал, ласково взмахнув широкой, влажной рукой: - Вы только напишите вашему слуге записочку, майор Скоби, и попросите его прийти сюда. Я с ним поговорю. Мой слуга отнесет ему записку. - Но Али не умеет читать. - Тем лучше. Вы пошлете с моим слугой какой-нибудь знак, что он от вас. Ваше кольцо с печаткой. - Что вы хотите сделать, Юсеф? - Я хочу вам помочь, майор Скоби. Вот и все. Медленно, неохотно Скоби стал снимать с пальца кольцо. - Он прожил у меня пятнадцать лет. До сих пор я ему всегда доверял. - Вот увидите, - сказал Юсеф, - все будет в полном порядке. - Он подставил ладонь, чтобы взять кольцо, и руки их соприкоснулись; это было похоже на рукопожатие заговорщиков. - Напишите несколько слов. - Кольцо не слезает, - сказал Скоби. Он почувствовал какое-то странное нежелание его снимать. - Да в общем это не нужно. Он и так придет, если ваш слуга скажет, что я его зову. - Не думаю. Они не любят ходить по ночам в порт. - Ничего с ним не случится. Он ведь будет не один. С ним пойдет ваш слуга. - Да, да, это конечно. И все же, по-моему, если вы ему что-нибудь пошлете в доказательство, что это не ловушка... Слуге Юсефа верят не больше, чем самому Юсефу... - Пусть он тогда придет завтра. - Нет, лучше сегодня, - сказал Юсеф. Скоби пошарил в карманах и задел пальцем разорванные четки. - Нате, пусть возьмет, - сказал он, - хотя это и не обязательно... - Он замолчал, встретившись с пустым взглядом Юсефа. - Спасибо, - произнес Юсеф. - Это вполне подойдет. - У двери он добавил: - Располагайтесь как дома, майор Скоби. Налейте себе еще виски. Я только дам распоряжение слуге... Его не было очень долго. Скоби в третий раз налил себе виски и, так как в маленькой конторе совсем нечем было дышать, погасил свет и отдернул штору окна, выходившего на море; из бухты чуть заметно потянул ветерок. Вставала луна, и плавучая база блестела, как серый лед. Скоби беспокойно подошел к другому окну, выходившему на пристань, к навесам и лесному складу негритянского квартала. Он увидел, как оттуда возвращается конторщик Юсефа, и подумал: какую, видно, власть имеет Юсеф над портовыми крысами, если его служащий может безнаказанно разгуливать один по _их_ владениям. Я пришел за помощью, говорил себе он, и видишь, обо мне позаботились - но как и за чей счет? Сегодня день Всех святых; Скоби вспоминал, как привычно, почти без страха и стыда, он во второй раз встал на колени возле алтарной решетки, дожидаясь приближения священника. Даже смертный грех и тот может войти в привычку. Мое сердце окаменело, думал он и вспомнил раковины с прожилками, похожими на кровеносные сосуды, которые собираются на пляже. Берегись, ты наносишь слишком много ударов своей вере, еще один - и все тебе станет безразлично. Ему казалось, что его душа прогнила насквозь и теперь уже всякая попытка спасти ее безнадежна. - Вам жарко? - послышался голос Юсефа. - Давайте посидим в темноте. С другом и темнота не страшна. - Вас очень долго не было. Юсеф объяснил с нарочитой неопределенностью: - Много всяких дел. Скоби решил, что сейчас самое время спросить у Юсефа, что тот намерен предпринять, но вдруг почувствовал такое отвращение к своей подлости, что слова замерли у него на языке. - Да, жара, - сказал он. - Давайте попробуем устроить сквозняк. - Он отворил боковое окно на набережную. - Интересно, отправился Уилсон домой или нет? - Уилсон? - Он следил за мной, когда я шел сюда. - Не беспокойтесь, майор Скоби. Я думаю, что ваш слуга больше не будет вас обманывать. Скоби спросил с облегчением и надеждой: - Значит, вы сумеете его чем-нибудь припугнуть? - Не спрашивайте. Увидите сами. Надежда и чувство облегчения сразу увяли. - Но, Юсеф, я _должен_ знать... - начал он. - Юсеф его перебил: - Я давно мечтал спокойно посидеть с вами вечерок вот так, в темноте, со стаканчиком виски в руках, майор Скоби, и поговорить о важных вещах. О боге. О семье. О поэзии. Я глубоко почитаю Шекспира. У артиллеристов прекрасные актеры-любители, они научили меня ценить жемчужины английской литературы. Я без ума от Шекспира. Из-за Шекспира мне иногда даже хочется научиться читать, но я уже слишком для этого стар. Да и боюсь, не потеряю ли я тогда память. А без нее пострадают дела. Хоть я и не для них живу, но они мне необходимы, чтобы жить. Я об очень многом хотел бы с вами поговорить. Мне бы так хотелось узнать, каковы ваши взгляды на жизнь. - У меня их нет. - А та нить, за которую вы держитесь, чтобы не заблудиться в лесу? - Я потерял дорогу. - Что вы! Такой человек, как вы, майор Скоби! Я так вами восхищаюсь. Вы человек справедливый. - Никогда им не был, Юсеф. Я просто не знал себя, вот и все. Есть такая поговорка насчет того, что конец - это начало. Когда я родился, я уже сидел с вами и пил виски, зная... - Что именно, майор Скоби? Скоби выпил до дна. - Ваш слуга уже, наверно, дошел до моего дома. - У него велосипед. - Тогда они уже идут сюда. - Наберемся терпения. Нам, может, долго придется ждать, майор Скоби. Вы же знаете, что такое слуги. - Мне казалось, что знаю. Он заметил, как дрожит его левая рука на столе, и зажал ее между колен. Он вспомнил долгий переход вдоль границы, бесчисленные биваки в лесной тени, когда Али что-то стряпал в коробке из-под сардин; снова пришла на память та последняя поездка в Бамбу: долгое ожидание у парома, приступ малярии, неизменное присутствие Али. Он отер пот со лба и на секунду подумал: это просто болезнь, лихорадка. Я скоро очнусь. События последних шести месяцев: первая ночь в домике на холме, письмо, в котором было слишком много сказано, контрабандные алмазы, поток лжи, причастие, принятое для того, чтобы успокоить женщину, - все это казалось таким же призрачным, как тени над кроватью, отбрасываемые керосиновым фонарем. Он сказал себе: сейчас я проснусь и услышу, как ревут сирены, совсем как в ту ночь, в ту самую ночь... Он тряхнул головой и пришел в себя: в темноте напротив сидел Юсеф, во рту был вкус виски, а в душе - сознание, что все это наяву. Он устало сказал: - Они уже должны были бы прийти. - Вы же знаете, что такое слуги. Пугаются сирен и прячутся где попало. Нам остается только сидеть и ждать, майор Скоби. Для меня это счастливый случай. Мне бы хотелось, чтобы утро никогда не настало. - Утро? Я не собираюсь ждать Али до утра. - Может, он перепугался. Понял, что вы его раскусили, и сбежал. Слуги иногда бегут к себе, в лес... - Какая чепуха, Юсеф. - Еще немножко виски, майор Скоби? - Ладно. Ладно. - Он подумал: неужели я еще и спиваюсь? Видно, от меня уже ничего не осталось - ничего, что можно потрогать и сказать: это Скоби. - Майор Скоби, ходят слухи, что справедливость в конце концов восторжествует и вас назначат начальником полиции. Скоби осторожно ответил: - Не думаю, чтобы до этого дошло. - Я только хочу вас заверить, майор Скоби, что на мой счет вы можете быть спокойны. Я хочу вам добра, только добра. Я исчезну из вашей жизни, майор Скоби. Я никогда не буду для вас обузой. Хватит с меня того, что был такой вечер, как сегодня, - долгая беседа в темноте обо всем на свете. Эту ночь я никогда не забуду. Вам не о чем беспокоиться. Я обо всем позабочусь. Через окно, из-за спины Юсефа, откуда-то из темной массы хижин и складов донесся крик, крик страха и боли; он поднялся, словно тонущий зверь, и снова пропал в темноте комнаты - в стакане виски, под столом, в корзинке для бумаг, - крик, который уже откричали. Юсеф сказал как-то слишком уж быстро: - Это пьяный. Куда вы, майор Скоби! - завопил он с испугом. - Одному там опасно... Вот как Скоби в последний раз видел Юсефа: силуэт, неподвижно и криво обозначенный на стене; лунный свет, льющийся на сифон и два пустых стакана. У подножья лестницы стоял конторщик и вглядывался в даль набережной. В зрачки ему ударил лунный свет, и они заблестели, как дорожные знаки, показывая, куда повернуть. В пустых складах по сторонам, между хижинами и грудами ящиков, которые Скоби освещал на бегу фонариком, все было неподвижно; если портовые крысы и вылезли из своих нор, тот крик загнал их обратно. Его шаги гулко отдавались в пустых амбарах, где-то в стороне выла бродячая собака. В этом лабиринте можно было проплутать до утра. Что же привело его так уверенно и быстро к мертвому телу, словно он сам выбирал место преступления? Сворачивая то в одну, то в другую сторону по этим проходам из брезента и ящиков, он чувствовал, будто какая-то жилка в виске сигнализирует ему, где Али. Мертвый лежал, нелепо свернувшись, будто сломанная часовая пружина, возле груды пустых бочек из-под бензина; казалось, что его вышвырнули сюда, не дождавшись рассвета и птиц, которые питаются падалью. У Скоби, пока он не повернул к себе тело, еще мелькала какая-то надежда - ведь Али шел не один, а со слугой Юсефа. Но по темно-серой шее раз и другой полоснули ножом. Да, подумал он, теперь я могу ему доверять. Желтые глазные яблоки с красными прожилками были обращены к нему, но смотрели отчужденно, будто это мертвое тело отвергало его, от него отрекалось: "Я тебя не знаю". Дрожащим голосом он поклялся: - Клянусь богом, я найду того, кто это сделал! Но под этим незнакомым взглядом нельзя было лицемерить. Он подумал: "Это сделал я". Разве я не знал все время, пока сидел у Юсефа, что он что-то затевает? Разве я не мог заставить его мне ответить? Чей-то голос сказал: - Начальник? - Кто это? - Капрал Ламина, начальник. - Вы не видите где-нибудь поблизости разорванные четки? Посмотрите внимательно. - Я ничего не вижу, начальник. Скоби думал: если бы только я мог плакать, если бы я мог чувствовать боль! Неужели я и в самом деле стал таким подлым? Помимо воли, он взглянул вниз, на мертвеца. Неподвижный воздух был густо пропитан бензиновыми парами, и лежавшее у ног тело вдруг показалось ему очень маленьким, темным и далеким, как разорванная нитка четок, которую он искал: несколько черных бусин и образок на конце нитки. О господи, подумал он, ведь это я тебя убил; ты служил мне столько лет, а я тебя убил. Бог лежал под бензиновыми бочками, и Скоби почувствовал вкус слез во рту, соленая влага разъедала трещины губ. Ты служил мне, а я вот что с тобой сделал. Ты был мне предан, а я отказал тебе в доверии. - Что это вы, начальник? - шепнул капрал, опускаясь на колени возле мертвого тела. - Я любил его, - сказал Скоби. 5 Он сдал дежурство Фрезеру, запер кабинет и сразу же поехал к домику на холме. Он вел машину, полузакрыв глаза, глядя прямо перед собой, и говорил себе, что сейчас, сегодня все поставит на место, чего бы это ни стоило. Жизнь начинается снова, с любовным бредом покончено. Ему казалось, что ночью любовь умерла навсегда, там, под бочками из-под брезента. Солнце жгло его потные, прилипшие к рулю руки. Мысли его были так поглощены тем, что сейчас произойдет, - дверь откроется, будет произнесено несколько слов и дверь захлопнется снова, уже навсегда, - что он чуть было не проехал мимо Элен. Она шла навстречу по дороге, с непокрытой головой, и даже не видела машину. Ему пришлось побежать за ней, чтобы ее догнать. Когда она обернулась, он увидел то же лицо, что когда-то в Пенде, когда ее несли мимо, - полное безысходности, без возраста, как разбитое стекло. - Что ты здесь делаешь? На солнце, без шляпы? Она сказала рассеянно, стоя на твердой, глинистой дороге, поеживаясь: - Я искала тебя. - Сядем в машину. Смотри, у тебя будет солнечный удар. В глазах ее блеснула хитрость. - Ага, значит это так просто? - спросила она, но подчинилась. Они сидели рядом в машине. Теперь уже не было надобности ехать дальше, с тем же успехом можно было проститься здесь. - Мне утром сказали насчет Али. Это ты сделал? - Горло не я ему перерезал. Но умер он потому, что я существую на свете. - А ты знаешь, кто это сделал? - Я не знаю, кто держал нож. Наверно, какая-нибудь портовая крыса. Слуга Юсефа, который был с Али, пропал. Может, он это сделал, а может, и его убили. Мы никогда ничего не докажем. Не думаю, что это дело рук Юсефа... - Ну, - сказала она, - на этом нам надо кончать. Я больше не могу портить тебе жизнь. Молчи! Дай мне сказать. Я не знала, что та

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору