Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Дал Роалд. Убийство Патрика Мэлони -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
ворю себе: что бы ни было, разгибаться не нужно. Всякий, кого били как следует, скажет, что по-на­стоящему больно становится только спустя восемь -- десять секунд после удара. Сам удар -- это всего лишь резкий глухой шлепок по спине, вызывающий полное онемение (говорят, так же действует пуля). Но потом -- о Боже, потом! -- кажется, будто к твоим голым ягодицам прикладывают раскаленную докрасна кочергу, а ты не можешь протянуть руку и схватить ее. Фоксли отлично знал, как выдержать паузу: он мед­ленно преодолевал расстояние, которое в общей сложно­сти составляло ярдов, должно быть, пятнадцать, прежде чем нанести очередной удар; он выжидал, пока я сполна ощущу боль от предыдущего удара. После четвертого удара я обычно разгибаюсь. Больше я не могу. Это лишь защитная реакция организма, предупреждающая, что это все, что может вынести тело. -- Ты струсил, -- говорит Фоксли, -- Последний удар. не считается. Ну-ка наклонись еще разок. Теперь я вспоминаю, что надо крепче ухватиться за лодыжки. Потом он смотрит, как я иду, держась за спину, не в силах ни согнуться, ни разогнуться. Надевая халат, я всякий раз пытаюсь отвернуться от него, чтобы он но видел моего лица. А когда я выхожу, то обыкновенно слышу: -- Эй ты! Вернись-ка! Я останавливаюсь в дверях и оборачиваюсь. -- Иди сюда. Ну, иди же сюда. Скажи, не забыл ли ты чего-нибудь? Единственное, о чем я сейчас могу думать, -- это о том, что меня пронизывает мучительная боль. -- По-моему, ты мальчик дерзкий и невоспитанный, -- говорит он голосом моего отца. -- Разве вас в школе не учат лучшим манерам? -- Спа-асибо, -- заикаясь, говорю я. -- Спа-асибо за­то... что ты побил меня. И потом я поднимаюсь по темной лестнице в спаль­ню, чувствуя себя уже гораздо лучше, потому что все кончилось и боль проходит, и вот меня обступают дру­гие ребята и принимаются расспрашивать с каким-то гру­боватым сочувствием, рожденным из собственного опы­та, неоднократно испытанного на своей шкуре. -- Эй, Перкинс, дай-ка посмотреть. -- Сколько он тебе всыпал? -- По-моему, раз пять. Отсюда слышно было. -- Ну, давай показывай свои раны. Я снимаю пижаму и спокойно стою, давая группе экспертов возможность внимательно осмотреть нанесен­ные мне повреждения. -- Отметины-то далековато друг от друга. Это не сов­сем в стиле Фоксли. -- А вот эти две рядом. Почти касаются друг друга. А эти-то -- гляди -- до чего хороши! -- А вот тут внизу он смазал. -- Он из умывального прохода разбегался? -- Ты, наверно, струсил, и он тебе еще разок всы­пал, а? -- Ей-Богу, Перкинс, старина Фоксли ради тебя по­старался. -- Кровь-то так и течет. Ты бы смыл ее, что ли. Затем открывается дверь и появляется Фоксли. Все разбегаются и делают вид, будто чистят зубы или чита­ют молитвы, а я между теля стою посреди комнаты со спущенными штанами. -- Что тут происходит? -- говорит Фоксли, бросив бы­стрый взгляд на творение своих рук. -- Эй ты, Перкинс! Приведи себя в порядок и ложись в постель. Так заканчивается день. В течение недели у меня не было ни одной свободной минуты. Стоило только Фоксли увидеть, как я беру в руки какой-нибудь роман или открываю свой альбом с марками, как он тотчас же находил мне занятие. Одним из его любимых выражений -- особенно когда шел дождь. -- было следующее: -- Послушай-ка, Перкинс, мне кажется, букетик ири­сов украсил бы мой стол, как ты думаешь? Ирисы росли только возле Апельсиновых прудов. Что­бы туда добраться, нужно было пройти две мили по до­роге, а потом свернуть в поле и преодолеть еще полми­ли. Я поднимаюсь со стула, надеваю плащ и соломен­ную шляпу, беру в руки зонтик и отправляюсь в долгий путь, который мне предстоит проделать в одиночестве. На улице всегда нужно было ходить в соломенной шля­пе, но от дождя она быстро теряла форму, поэтому, что­бы сберечь ее, и нужен зонтик. С другой стороны, нель­зя бродить по лесистым берегам в поисках ирисов с зонтиком над головой, поэтому, чтобы предохранить шляпу от порчи, я кладу ее на землю и раскрываю над ней зон­тик, а сам иду собирать цветы. В результате я не раз простужался. Но самым страшным днем было воскресенье. По во­скресеньям я убирал комнату, и как же я хорошо пом­ню, какой ужас меня охватывал в те утренние часы, ког­да после остервенелого выколачивания пыли и уборки я ждал, когда придет Фоксли и примет мою работу. -- Закончил? -- спрашивал он. -- Д-думаю, что да. Тогда он идет к своему столу, вынимает из ящика белую перчатку, медленно натягивает ее на правую ру­ку и при этом шевелит каждым пальцем, проверяя, хо­рошо ли она надета, а я стою и с дрожью смотрю, как он двигается по комнате, проводя указательным пальцем поверху развешанных по стенам картинок в рамках, по плинтусам, полкам, подоконникам, абажурам. Я не могу отвести глаз от этого пальца. Для меня это перст судь­бы. Почти всегда он умудрялся отыскать какую-нибудь крохотную щелку, которую я не заметил или о которой, быть может, и не подумал вовсе. В таких случаях Фокс­ли медленно поворачивался, едва заметно улыбаясь этой своей не предвещавшей ничего хорошего улыбкой, и вы­ставлял палец, так чтобы и я мог видеть грязное пят­нышко на белом пальце. -- Так, -- говорил он. -- Значит, ты -- ленивый маль­чишка. Не правда ли? Я молчу. -- Не правда ли? -- Мне кажется, я везде вытирал. -- Так все-таки ты ленивый мальчишка или нет? -- Д-Да. -- А ведь твой отец не хочет, чтобы ты рос таким. Твой отец ведь очень щепетилен на этот счет, а? Я молчу. -- Я тебя спрашиваю: твой отец ведь щепетилен на этот счет? -- Наверно... да. -- Значит, я сделаю ему одолжение, если накажу те­бя, не правда ли? -- Я не знаю. -- Так сделать ему одолжение? -- Да-да. -- Тогда давай встретимся попозже в раздевалке, пос­ле молитвы. Остаток дня я провожу в мучительном ожидании ве­чера. Боже праведный, воспоминания- совсем одолели ме­ня. По воскресеньям мы также писали письма. "Доро­гие мама и папа, большое вам спасибо за ваше письмо. Я надеюсь, вы оба здоровы. Я тоже здоров, правда, про­студился немного, потому что попал под дождь, но скоро простуда пройдет. Вчера мы играли с командой Шрус­бери и выиграли у них со счетом 4: 2. Я наблюдал за игрой, а Фоксли, который, как вы знаете, является на­шим старостой, забил один гол. Большое вам спасибо за торт. Любящий вас Уильям". Письмо я обычно писал в туалете, в чулане или же я ванной -- где угодно, лишь бы только туда не мог за­глянуть Фоксли. Однако много времени у меня не было. Чай мы пили в половине пятого, и к этому времени дол­жен был быть готов гренок для Фоксли. Я каждый день жарил для Фоксли ломтик хлеба, а в будние дни в ком­натах не разрешалось разводить огонь, поэтому все "ше­стерки", жарившие хлебцы для хозяев своих комнат, собрались вокруг небольшого камина в библиотеке, и при этом каждый выискивал возможность первым протянуть к огню длинную металлическую вилку. И еще я должен был следить за тем, чтобы гренок Фоксли был: 1) хру­стящим, 2) неподгоревшим, 3) горячим и подан точно вовремя. Несоблюдение какого-либо из этих требований рассматривалось как "наказуемый проступок". -- Эй ты! Что это такое? -- Гренок. -- По-твоему, это гренок? -- Ну... -- Ты, я вижу, совсем обленился и толком ничего сделать не можешь. -- Я старался. -- Знаешь, что делают с ленивой лошадью, Перкинс? -- Нет. -- А ты разве лошадь? -- Нет. -- Ты, по-моему, просто осел -- ха-ха! -- а это, навер­но, одно и то же. Ну ладно, увидимся попозже. Ох и тяжелые это были денечки! Дать Фоксли подго­ревший гренок -- значит совершить "наказуемый просту­пок". Забыть счистить грязь с бутс Фоксли--значит также провиниться. Или не развесить его футболку и трусы. Или неправильно сложить зонтик. Или постучать в дверь его комнаты, когда он работал. Или наполнить ванну слишком горячей водой. Или не вычистить до блеска пуговицы на его форме. Или, надраивая пугови­цы, оставить голубые пятнышки раствора на самой фор­ме. Или не начистить до блеска подошвы башмаков. Или не прибрать вовремя в его комнате. Для Фоксли я, по правде говоря, и сам был "наказуемым проступком". Я посмотрел в окно. Бог ты мой, да мы уже почти приехали. Что-то я совсем размечтался и даже не рас­крыл "Тайме". Фоксли по-прежнему сидел в своем углу и читал "Дейли мейл", и сквозь облачко голубого дыма, поднимавшегося из его трубки, я мог разглядеть полови­ну лица над газетой, маленькие сверкающие глазки, смор­щенный лоб, волнистые, слегка напомаженные волосы. Любопытно было разглядывать его теперь, по про­шествии стольких лет. Я знал, что он более неопасен, но воспоминания не отпускали меня, и я чувствовал себя не очень-то уютно в его присутствии. Это все равно что находиться в одной клетке с дрессированным тигром. Что за чепуха лезет мне в голову, спросил я самого себя. Не будь же дураком. Да Стоит тебе только захотеть, и ты можешь взять и сказать ему все, что о нем думаешь, и он тебя и пальцем не тронет. Эй, да это же отличная мысль! Разве что... как бы это сказать... зачем это нужно? Я уже слишком стар для подобных штук и к тому же не уверен, так ли уж он мне ненавистен. Так как же мне быть? Не могу же я просто сидеть и смотреть на него как идиот! И тут мне пришла в голову озорная затея. Вот что я сделаю, сказал я самому себе, -- вытяну-ка я руку, по­стучу его слегка по колену и скажу ему, кто я такой. Потом буду наблюдать за выражением его лица. После этого пущусь в воспоминания о школе и при этом гово­рить буду достаточно громко, чтобы меня могли слышать и те, кто ехал в нашем вагоне. Я весело напомню ему, какие шутки он проделывал со мной, и, быть может, по­ведаю и об избиениях в раздевалке, чтобы слегка сму­тить его. Ему не повредит, если я его немного подразню и заставлю поволноваться. А вот мне это доставит массу удовольствия. Неожиданно он поднял глаза и увидел, что я при­стально гляжу на него. Это случилось уже не первый раз, и я заметил, как в его глазах вспыхнул огонек раз­дражения. И тогда я улыбнулся и учтиво поклонился. -- Прошу-простить меня, -- громким голосом произнес я. -- Но я бы хотел представиться. -- Я подался вперед и внимательно посмотрел на него, стараясь не пропустить реакции на мои слова. -- Меня зовут Перкинс, Уильям Перкинс, в тысяча девятьсот седьмом году я учился в Рептоне. Все, кто ехал в вагоне, затихли, и я чувствовал, что они напряженно ждут, что же произойдет дальше. -- Рад познакомиться с вами, -- сказал он, опустив газету на колени. -- Меня зовут Фортескью, Джоселин Фортескью. Я закончил Итон в тысяча девятьсот шест­надцатом. ------------------------- [1] В английских школах младший ученик, прислуживающий старшекласснику.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору