Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Дал Роалд. Убийство Патрика Мэлони -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
кирует, мистер Ройден", -- сказала я ему. "Я тоже так не думаю", -- отвечал он. У него просто великолепные белые зубы, и, когда он улыбается, они как бы светятся в бороде. "Дело, видите ли, вот в чем, -- продолжал он. -- Посмотрите на любую картину, изображающую. женщи­ну -- все равно кто ее написал, -- и вы увидите, что, хотя платье и хорошо нарисовано, тем не менее возникает впе­чатление чего-то искусственного, некой ровности, будто платье накинуто на бревно. И знаете, почему кажется? " -- "Нет, мистер Ройден, не знаю". -- "Потому что сами художники не знают, что под ним". Глэдис Понсонби умолкла, чтобы сделать еще несколь­ко глотков бренди. -- Не пугайся так, Лайонель, -- сказала она мне. -- В атом нет ничего дурного. Успокойся и дай мне закончить. И тогда мистер Ройден сказал: "Вот почему я настаиваю на том, чтобы сначала рисовать обнаженную натуру". -- "Боже праведный, мистер Ройден! "--воскликнула я. "Если вы возражаете, я готов пойти на небольшую уступ­ку, леди Понсонби, -- сказал он. -- Но я бы предпочел иной путь". -- "Право же, мистер Ройден, я не знаю". -- "А когда я нарисую вас в обнаженном виде, -- продолжал он, нам придется выждать несколько недель, пока высох­нет краска. Потом вы возвращаетесь, и я рисую вас в нижнем белье. А когда и оно подсохнет; я нарисую свер­ху платье. Видите, как все просто. -- Да он попросту нахал! -- воскликнул я. -- Нет, Лайонель, пет! Ты совершено не прав. Если бы ты только мог его выслушать, как он прелестно обо всем этом говорит, с какой неподдельной искренностью. Сразу видно, что он чувствует то, что говорит. -- Повторяю, Глэдис, он же нахал! -- Нельзя же быть таким глупым, Лайонель. И по­том, дай мне закончить. Первое, что я ему тогда сказала, что мой муж (который тогда еще был жив) ни за что на это не согласится. "А ваш муж и не должен об этом знать, -- отвечал он. -- Стоит ли волновать его? Никто не знает моего сек­рета, кроме тех женщин, которых я рисовал". Я еще посопротивлялась немного, и потом, помнится, он сказал: "Моя дорогая леди Понсонби, в этом нет ни­чего безнравственного. Искусство безнравственно лишь тогда, когда им занимаются дилетанты. То же -- в меди­цине. Вы ведь не станете возражать, если вам придется раздеться в присутствии врача? " Я сказала ему, что стану, если я пришла к нему с жалобой на боль. в ухе. Это его рассмешило. Однако он продолжал убеждать меня, и, должна сказать, его доводы были весьма убедительны, поэтому спустя какое-то вре­мя я сдалась. Вот и все. Итак, Лайонель, дорогой, те­перь ты знаешь мой секрет. -- Она поднялась и отправи­лась за очередной порцией бренди. -- Глэдис, это все правда? -- Разумеется, правда. -- Ты хочешь сказать, что он всех так рисует? -- Да. И весь юмор состоит в том, что мужья об этом ничего не знают. Они видят лишь замечательный порт­рет своей жены, полностью одетой. Конечно же, нет ни­чего плохого в том, что тебя рисуют обнаженной; худож­ники все время это делают. Однако наши глупые мужья почему-то против этого. -- Ну и наглый же он парень! -- Думаю, он гений. -- Клянусь, он украл эту идею у Гойи. -- Чушь, Лайонель. -- Ну разумеется, это так. Однако вот что скажи мне, Глэдис. Ты что-нибудь знала о... об этих своеобразных приемах Ройдена, прежде чем отправиться к нему? Когда я задал ей этот вопрос, она как раз наливала себе бренди; поколебавшись, она повернула голову в мою сторону, улыбнулась мне своей шелковистой улыбочкой, раздвинув уголки рта. -- Черт тебя побери, Лайонель, -- сказала она. -- Ты дьявольски умен. От тебя ничего не скроешь. -- Так, значит, знала? -- Конечно. Мне сказала об этом Гермиона Гэрдл-стоун. -- Так я и думал! -- II все равно в этом нет ничего дурного. -- Ничего, -- согласился я. -- Абсолютно ничего. Теперь мне все было совершенно ясно. Этот Ройден и вправду нахал и к тому же проделывает самые гнус­ные психологические фокусы. Ему отлично известно, что в городе имеется целая группа богатых, ничем не запя­тых женщин, которые встают с постели в полдень и про­водят остаток дня, пытаясь развеять тоску, -- играют в бридж, канасту, ходят по магазинам, пока но наступит час пить коктейли. Больше всего они мечтают о каком-нибудь небольшом приключении, о чем-нибудь необыч­ном, и чем это обойдется им дороже, тем лучше. Понят­но, новость о том, что можно развлечься таким вот об­разом, распространяется среди них подобно вспышке эпи­демии. Я живо представил себе Гермиону Гэрдлстоун за карточным столиком, рассказывающую им об этом: "... Но, дорогая моя, это просто потрясающе... Не могу тебе передать, как это интересно... гораздо интереснее, чем ходить к врачу... " -- Ты ведь никому не расскажешь, Лайонель? Ты же обещал. -- Ну конечно нет. Но теперь я должен идти. Глэ­дис, мне в самом деле уже пора. -- Не говори глупости. Я только начинаю хорошо проводить время. Хотя бы посиди со мной, пока я не допью бренди. Я терпеливо сидел на диване, пока она без конца тянула свое бренди. Она по-прежнему поглядывала на ме­ня своими погребенными глазками, притом как-то озор­но и коварно, и у меня было сильное подозрение, что эта женщина вынашивает замысел какой-нибудь очередной неприятности пли скандала. Глаза ее злодейски сверкали, а в уголках рта затаилась усмешка, и я почувствовал -- хотя, может, мне это только показалось, -- запахло чем-то опасным. И тут неожиданно, так неожиданно, что я даже вздрогнул, она спросила: -- Лайонель, что это за слухи ходят о тебе и Жанет де Пеладжиа? -- Глэдис, прошу тебя... -- Лайонель, ты покраснел! -- Ерунда. -- Неужели старый холостяк наконец-то обратил на кого-то внимание? -- Глэдис, все это просто глупо. -- Я попытался бы­ло подняться, по она положила руку мне на колено и удержала меня. -- Разве ты не знаешь, Лайонель, что теперь у нас не должно быть секретов друг от друга? -- Жанет -- прекрасная девушка. -- Едва ли можно назвать ее девушкой. -- Глэдис по­молчала, глядя в огромный стакан с бренди, который она сжимала в обеих ладонях. -- Но я, разумеется, согласна с тобой, Лайонель, что она во всех отношениях прекрас­ный человек. Разве что, -- заговорила она очень медлен­но, -- разве что иногда она говорит весьма странные вещи. -- Какие еще вещи? -- Ну, всякие -- о разных людях. О тебе, например. -- Что она говорила обо мне? -- Ничего особенного. Тебе это будет неинтересно. -- Что она говорила обо мне? -- Право же, это даже не стоит того, чтобы повто­рять. Просто мне это показалось довольно странным. -- Глэдис, что она говорила? -- В ожидании ответа я чувствовал, что весь обливаюсь потом. -- Ну как бы тебе это сказать? Она, разумеется, про­сто шутила, и у меня и в мыслях не было рассказывать тебе об этом,, но мне кажется, она действительно гово­рила, что все это ей немножечко надоело. -- Что именно? -- Кажется, речь шла о том, что она вынуждена обе­дать с тобой чуть ли не каждый день или что-то в этом роде. -- Она сказала, что ей это надоело? -- Да. -- Глэдис Понсонби одним большим глотком осушила остатки бренди и выпрямилась. -- Если уж тебе это действительно интересно, то она сказала, что ей все это до чертиков надоело. II потом... -- Что она еще говорила? -- Послушай, Лайонель, не нужно так волноваться. Я ведь для твоей же пользы тебе все это рассказываю. -- Тогда живо рассказывай все до конца. -- Вышло так, что сегодня днем мы играли с Жанет в канасту, и я спросила у нее, не пообедает ли она со мной завтра. Пет, сказала она, она занята. -- Продолжай. -- По правде, она сказала следующее: "Завтра я обе­даю с этим старым занудой Лайонелем Лэмпсоном". -- Это Жанет так сказала? -- Да, Лайонель, дорогой. -- Что еще? -- Ну, этого уже достаточно. Не думаю, что я долж­на пересказывать и все остальное. -- Прошу тебя, выкладывай все до конца! -- Лайонель, ну не кричи же так па меня. Конечно, я все тебе расскажу, если ты так настаиваешь. Если хо­чешь знать, я бы не считала себя настоящим другом, если бы этого не сделала. Тебе не кажется, что это знак истин­ной дружбы, когда два человека, вроде пас с тобой... -- Глэдис! Прошу тебя, говори же! -- О Господи, да дай же мне подумать! Значит, так... Насколько я помню, па самом деле она сказала следую­щее... -- Ноги Глэдис Понсонби едва касались пола, хотя она сидела прямо; она отвела от меня свой взгляд и уста­вилась в стену, а потом весьма ловко заговорила низким голосом, так хорошо мне знакомым: -- "Такая тоска, моя дорогая, ведь с Лайонелем все заранее известно, с на­чала и до конца. Обедать мы будем в Савой-гриле -- мы всегда обедаем в Савой-гриле, -- и целых два часа я вы­нуждена буду слушать всю эту напыщенность... то есть я хочу сказать, что мне придется слушать, как он будет бубнить про картины и фарфор -- он всегда бубнит про картины и фарфор. Домой мы отправимся в такси, он возьмет меня за руку, придвинется поближе, на меня пахнет сигарой и бренди, и он станет бормотать о том, как бы ему хотелось, о, как бы ему хотелось, чтобы он был лет на двадцать моложе. А я скажу: "Вы не могли бы опустить стекло? " И когда мы подъедем к моему до­му, я скажу ему, чтобы он отправлялся в том же такси, однако он сделает вид, что не слышит, и быстренько рас­платится. А потом, когда мы подойдем к двери и я буду искать ключи, в его глазах появится взгляд глупого спа­ниеля. Я медленно вставлю ключ в замок, медленно буду его поворачивать и тут -- быстро-быстро, не давая ему. опомниться, -- пожелаю ему доброй ночи, вбегу в дом и захлопну за собой дверь... " Лайонель! Да что это с то­бой, дорогой? Тебе явно нехорошо... К счастью, в этот момент я, должно быть, полностью отключился. Что произошло дальше в этот ужасный ве­чер, я практически не помню, хотя у меня сохранилось смутное и тревожное подозрение, что когда я пришел в себя, то совершенно потерял самообладание и позволил Глэдис Понсонби утешать меня самыми разными спосо­бами. Потом я, кажется, вышел от нее и был отправлен домой, однако полностью сознание вернулось ко мне лишь на следующее утро, когда я проснулся в своей по­стели. Наутро я чувствовал себя слабым и опустошенным. Я неподвижно лежал с закрытыми глазами, пытаясь вос­становить события минувшего вечера: гостиная Глэдис Понсонби; Глэдис сидит на диване и потягивает бренди, ее маленькое сморщенное лицо, рот, похожий на рот ло­сося, и еще она что-то говорила... Кстати, о чем это она говорила? Ах да! Обо мне. Боже мой, ну конечно же! О Жанет и обо мне. Как это мерзко и гнусно! Неужели Жанет произносила эти слова? Как она могла? Помню, с какой ужасающей быстротой во мне нача­ла расти ненависть к Жанет де Пеладжиа. Все произош­ло в считанные минуты -- во мне вдруг закипела ярост­ная ненависть, быстро переполнившая меня, так что мне казалось, что я вот-вот лопну. Я попытался было отде­латься от мыслей о ней, но они пристали ко мне, точно лихорадка, и скоро я уже обдумывал способ возмездия, словно какой-нибудь подлый гангстер. Вы можете сказать: довольно странная манера пове­дения для такого человека, как я, на что я отвечу: вовсе нет, если принять во внимание обстоятельства. По-моему, такое может заставить человека пойти на убийство. По правде говоря, не будь во мне некоторой склонности к садизму, побудившей меня изыскивать более утонченное в мучительное наказание для моей жертвы, я бы и сам стал убийцей. Однако я пришел к заключению, что про­сто убить эту женщину-- значит сделать ей добро, я к тому же на мой вкус это весьма грубо. Поэтому я при­нялся обдумывать какой-нибудь более изощренный спо­соб. Вообще-то я скверный выдумщик; что-либо выдумыватъ кажется мне жутким занятием, и практики у меня в этом деле никакой. Однако ярость и ненависть способны не­вероятно концентрировать помыслы, и весьма скоро в мо­ей голове созрел замысел -- замысел столь восхититель­ный и волнующий, что он захватил меня полностью. К тому времени, когда я обдумал все детали и преодолел пару незначительных затруднений, разум мои воспарил необычайно, и я помню, что начал дико прыгать на кро­вати и хлопать в ладоши. Вслед за тем я уселся с теле­фонной книгой на коленях и принялся торопливо разыс­кивать нужную фамилию. Найдя ее, я поднял трубку я набрал номер. -- Хэлло, -- сказал я. -- Мистер Ройден? Мистер Джон Ройден? -- Да. Уговорить его заглянуть ко мне ненадолго было не­трудно. Прежде я с ним не встречался, по ему, конечно, известно было мое имя как видного собирателя картин и как человека, занимающего некоторое положение в об­ществе. Такую важную птицу, как я, он не мог себе поз­волить упустить. -- Дайте-ка подумать, мистер Лэмпсон, -- сказал он. -- Думаю, что смогу освободиться через пару часов. Вас это устроит? Я отвечал, что это замечательно, дал ему свой адрес и повесил трубку. Потом я выскочил из постели. Просто удивительно, какой восторг меня охватил. Еще недавно я был в отча­янии, размышляя об убийстве и самоубийстве и не знаю о чем еще, и вот я уже в ванной насвистываю какую-то арию из Пуччини. Я то и дело ловил себя на том, что с каким-то безумством потираю руки, и, выкидывая вся­кие фортели, даже свалился на пол и захихикал, точно школьник. В назначенное время мистера Джона Ройдена проводили н мою библиотеку, и я поднялся, чтобы приветство­вать его. Это был опрятный человечек небольшого роста, с несколько рыжеватой козлиной бородкой. На нем была черная бархатная куртка, галстук цвета ржавчины, красный пуловер и черные замшевые башмаки. Я пожал его маленькую аккуратненькую ручку. -- Спасибо за то, что вы пришли так быстро, мистер Ройден. -- Не стоит благодарить меня, сэр. -- Его розовые гу­бы, прятавшиеся в бороде, как губы почти всех борода­тых мужчин, казались мокрыми и голыми. Еще раз вы­разив восхищение его работой, я тотчас же приступил к делу. -- Мистер Ройден, -- сказал я, -- у меня к вам доволь­но необычная просьба, несколько личного свойства. -- Да, мистер Лэмпсон? -- Он сидел в кресле напро­тив меня, склонив голову набок, живой и бойкий, точно птица. -- Разумеется, я надеюсь, что могу полагаться на ва­шу сдержанность в смысле того, что я скажу. -- Можете во мне не сомневаться, мистер Лэмпсон. -- Отлично. Я предлагаю вам следующее: в городе есть некая дама, и я хочу, чтобы вы ее нарисовали. Мне бы очень хотелось иметь ее хороший портрет. Однако в этом деле имеются некоторые сложности. К примеру, в силу ряда причин мне бы не хотелось, чтобы она знала, что это я заказал портрет. -- То есть вы хотите сказать... -- Именно, мистер Ройден. Именно это я и хочу ска­зать. Я уверен, что, будучи человеком благовоспитан­ным, вы меня поймете. Он улыбнулся кривой улыбочкой, показавшейся в бо­роде, и понимающе кивнул. -- Разве так не бывает, -- продолжал я, -- что мужчи­на -- как бы это получше выразиться? -- был без ума от дамы и вместе с тем имел основательные причины же­лать, чтобы она об этом не знала? -- Еще как бывает, мистер Лэмпсон. -- Иногда мужчине приходится подбираться к своей жертве с необычайной осторожностью, терпеливо выжи­дая момент, когда. можно себя обнаружить. -- Точно так. мистер Лэмпсон. -- Есть ведь лучшие способы поймать птицу, чем го­няться за ней по лесу. -- Да, вы правы, мистер Лэмпсон. -- И можно и насыпать ей соли на хвост. -- Ха-ха! -- Бот и отлично, мистер Ройден. Думаю, вы меня по­няли. А теперь скажите: вы случайно не знакомы с да­мой, которую зовут Жанет де Пеладжиа? -- Жанет де Пеладжиа? Дайте подумать... Пожалуй, да. То есть я хочу сказать, по крайней мере слышал о ней. Но никак не могу утверждать, что я с ней знаком. -- Жаль. Это несколько усложняет дело. А как вы думаете, вы могли бы познакомиться с ней -- например, на какой-нибудь вечеринке или еще где-нибудь? -- Это дело несложное, мистер Лэмпсон. -- Хорошо, ибо вот что я предлагаю: нужно, чтобы вы отправились к ней и сказали, что именно она -- тот тип, который вы ищете уже много лет, -- у нее именно то лицо, та фигура, да и глаза того цвета. Впрочем, это вы лучше меня знаете. Потом спросите у нее, не против ли она, чтобы бесплатно позировать вам. Скажите, что вы бы хотели сделать ее портрет к выставке в Академии а следующем году. Я уверен, что она будет рада помочь вам и, я бы сказал, почтет это за честь. Потом вы нари­суете ее и выставите картину, а по окончании выставки доставите ее мне. Никто, кроме вас, не должен знать, что я купил ее. Мне показалось, что маленькие круглые глазки ми­стера Джона Ройдена смотрят па меня проницательно, и голова его опять склонилась набок. Он сидел на кра­ешке кресла и всем своим видом напоминал мне мали­новку с красной грудью, сидящую на ветке и прислуши­вающуюся к подозрительному шороху. -- Во всем этом нет решительно ничего дурного, -- сказал я. -- Пусть это будет, если угодно, невинный ма­ленький заговор, задуманный... э-э-э... довольно роман­тичным стариком. -- Понимаю, мистер Лэмпсон, понимаю... Казалось, он еще колеблется, поэтому я быстро при­бавил: -- Буду рад заплатить вам вдвое больше того, что вы обычно получаете. Это его окончательно сломило. Он просто облизался. - -- Вообще-то, мистер Лэмпсон, должен сказать, что я не занимаюсь такого рода делами. Вместе с тем нуж­но быть весьма бессердечным человеком, чтобы отказать­ся от такого... скажем так... романтического поручения. -- И прошу вас, мистер Ройден, мне бы хотелось, чтобы это был портрет в полный рост. На большом хол­сте... Ну, допустим... раза в два больше, чем вот тот Ма­не на стене. -- Примерно шестьдесят па тридцать шесть? -- Да. И мне бы хотелось, чтобы она стояла. Мне ка­жется, в этой позе она особенно изящна. -- Я все понял, мистер Лэмпсон. С удовольствием нарисую столь прекрасную даму. Еще с каким удовольствием, сказал я про себя. Ты, мои мальчик, иначе и за кисть не возьмешься. Уж насчет удовольствия не сомневаюсь. Однако ему сказал: -- Хорошо, мистер Ройден, в таком случае я пола­гаюсь на вас. И не забудьте, пожалуйста, -- этот малень­кий секрет должен оставаться между нами, Едва он ушел, как я заставил себя усесться и сде­лать двадцать пять глубоких вдохов. Ничто другое не удержало бы меня от того, чтобы не запрыгать и не за­кричать от радости. Никогда прежде не приходилось мне ощущать такое веселье. Мой план сработал! Самая труд­ная часть преодолена. Теперь лишь остается ждать, дол­го ждать. На то, чтобы закончить картину, у него с его методами уйдет несколько месяцев. Что ж, мне остается только запастись терпением, вот и все. Мне тут же пришла в голову мысль, что лучше всего на это время отправиться за границу; и на следующее утро, отослав записку Жанет (с которой, если помните, я должен был обедать в тот вечер) и сообщив ей, что меня вызвали из-за границы, я отбыл в Италию. Там, как обычно, я чудесно провел время, омрачаемое лишь постоянным нервным возбуждением, причиной ко­торого была мысль о том, что когда-то мне все-таки пред­стоит возвратиться к месту событий. В конце концов в июле, четыре месяца сп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору