Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хэммет Даниел. Проклятие Дэйнов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
всякого подтекста, но я тут же поверил, что по какой-то причине он действительно рад меня видеть, и понял, почему Габриэла Леггет просилась сюда. Я ответил, что тоже рад, и пока произно- сил эти слова, был вполне искренен. Кроме самого Джозефа, его жены и сына, за столом сидели: миссис Род- ман-долговязая болезненная дама с тонкой кожей, выцветшими глазами и ти- хим голосом; ушедший в себя молодой человек по имени Флеминг-смуглый, худой, с черными усиками; майор Джефриз-хорошо одетый, изысканно вежли- вый толстяк, лысый и желтоватый; его жена, вполне приятная особа, нес- мотря на игривость, которая была бы ей к лицу лет тридцать назад; мисс Хиллен, нервная, энергичная дама с острым подбородком и резким голосом; и, наконец, совсем молоденькая, смуглая и широкоскулая миссис Павлова, которая все время прятала глаза. Еду подавали два филиппинца; она была отличной. Говорили за столом мало и совсем не о религии. Время прошло приятно. После обеда я возвратился к себе. Постоял несколько минут у дверей Габриэлы, но ничего не услышал. Потом стал ходить по комнате из угла в угол, курить и ждать прихода доктора. Риз так и не появился. Видимо, его задержали какие-то непредвиденные дела, частые в жизни врачей, но я нем- ного занервничал. Из комнаты Габриэлы никто не выходил. Дважды я подкра- дывался на цыпочках к ее дверям. Первый раз там было тихо. Во второй до меня донеслось какое-то шуршание. Вскоре после десяти я услышал, как мимо прошли несколько человек-на- верно, обитатели Храма отправлялись спать. В пять минут двенадцатого дверь Габриэлы скрипнула. Я открыл свою и увидел удалявшуюся по коридору Минни Херши. Мне захотелось ее окликнуть, но я сдержался. Прошлая попытка хоть что-то вытянуть из нее окончилась полным провалом. К этому времени я уже оставил надежду увидеть доктора. Я выключил свет, открыл дверь, уселся в темноте и стал смотреть на противоположную комнату, проклиная все на свете. Я ощущал себя слепцом, который ищет в темном чулане черную шляпу, хотя ее там вовсе нет. Незадолго до полуночи, в пальто и шляпке, вернулась Минни Херши, ви- димо, с улицы. Меня она как будто не заметила. Я осторожно встал и попы- тался заглянуть в комнату, когда она открывала дверь, но ничего не разг- лядел. Минни оставалась у Габриэлы до часу, потом вышла, бережно затворила за собой дверь и пошла по коридору на цыпочках. Глупая предосторож- ность-коридор и так был выстлан толстым ковром. Но как раз из-за этой глупости я опять занервничал. Я встал и тихонько окликнул ее: - Минни. Она, видимо, не услышала и продолжала так же, на носках, удаляться. Мне стало совсем не по себе. Я быстро догнал ее и остановил, схватил за худую руку. Ее индейская физиономия была непроницаемой. - Как она там-спросил я. - Нормально, сэр. Вам бы... оставьте ее в покое, - забормотала Минни. - Ничего не нормально. Что она делает - Спит - Под наркотиком Она подняла злые вишневого цвета глаза, но тут же опустила их, ничего не ответив. - Она тебя посылала за наркотиком-не отставал я, крепче сжав ее за- пястье. - Мисс Габриэла посылала меня за... за лекарством... да, сэр. - Приняла и заснула - Да, сэр. - Пошли, посмотрим, - сказал я. Мулатка попыталась вырвать руку, но я держал крепко. - Оставьте меня в покое, сэр, а то закричу. - Сначала сходим, посмотрим, а там, может быть, оставлю, - сказал я и, взяв ее за плечо другой рукой, повернул к себе. - Если собираешься кричать, то начинай. Идти в комнату хозяйки Минни явно не хотелось, но и тащить ее не пришлось. Габриэла Леггет лежала на боку и спокойно спала-одеяло на пле- че мерно поднималось и опускалось. Маленькое бледное личико со сваливши- мися на лоб каштановыми завитушками казалось во сне детским. Я отпустил Минни и вернулся к себе. Сидя в темноте, я понял, отчего люди начинают грызть ногти. Просидев так около часа, если не больше, я обругал себя старой бабой, снял ботинки, выбрал кресло поудобнее, поло- жил ноги на другое кресло, накинул на себя одеяло и заснул перед откры- той дверью, за которой виднелась дверь Габриэлы. 2. УВЯДШИЕ ЦВЕТЫ В каком-то полусне я разомкнул веки, решил что задремал всего на мгновенье, сомкнул их, провалился опять в забытье, затем все-таки заста- вил себя проснуться. Что-то было не так. Я с трудом открыл глаза, закрыл, открыл снова. Я понял, что было не так. И при открытых и при закрытых глазах. одинаково темно. Но это объяснимо: ночь темная, а окна моей комнаты не выходят на освещенную улицу. Нет... ведь ложась, я оставил дверь открытой, и в коридоре горели лампы. Теперь света в дверном проеме, через который виднелся вход в ком- нату Габриэлы, не было. Я уже достаточно опомнился и не стал резко вскакивать. Задержав дыха- ние, я прислушался-все тихо, только на руке тикают часы. Поднес светя- щийся циферблат к глазам. семнадцать минут четвертого. Я спал дольше, чем мне показалось, а свет в коридоре, видимо, погасили. Голова у меня была тяжелой, во рту-помойка, тело затекло и онемело. Я откинул одеяло и через силу встал с кресла-мышцы не слушались. В одних носках я проковылял к выходу и наткнулся на дверь. Она была закрыта. Я распахнул ее-свет в коридоре горел, как прежде. Воздух снаружи был уди- вительно свежим и чистым. Я обернулся назад и принюхался. В комнате стоял цветочный запах, сла- бый, затхлый-так пахнут в закрытом помещении увядшие цветы. Ландыши, лу- ноцветы, какие-то еще. Некоторое время я стоял, пытаясь выделить от- дельные запахи, серьезно размышляя, не примешивается ли к ним слабый аромат жимолости. Я смутно припомнил, что мне снились похороны. Пытаясь восстановить в памяти сон, я прислонился к косяку и снова задремал. Когда моя голова совсем свесилась, а шея заныла, я проснулся и кое-как разлепил глаза. Ноги казались чужими, деревянными. Я стал тупо гадать, почему я не в постели. Есть же какая-то причина, только какая Мысли сонно ворочались в голове. Чтобы не упасть, я оперся рукой о сте- ну. Пальцы коснулись выключателя. Ума нажать на кнопку хватило. Свет резанул по глазам. Прищурившись, я увидел знакомую комнату и вспомнил, что у меня тут дело, работа. Я отправился в ванную, подставил голову под холодную воду и немного пришел в себя, хотя в мозгах все еще была каша. Выключив у себя свет, я пересек коридор и прислушался перед дверью Габриэлы. Ни звука. Я открыл ее и переступил порог. Мой фонарик осветил пустую кровать со сбитым в ноги одеялом. Вмятина от ее тела была на ощупь холодной. В ванной и гардеробной-ни души. Под кроватью валялись зеленые тапочки, на спинке стула висело что-то, похожее на халат. Я вернулся в свою комнату за ботинками и пошел к главной лестнице, намереваясь прочесать дом сверху донизу. Я решил, что сперва буду действовать тихо, а если ничего не найду, что всего вероятнее, то подни- му бучу-начну ломиться в двери и всех перебужу. Мне хотелось найти де- вушку как можно скорее, но поскольку она исчезла уже давно, две. три ми- нуты сейчас не играли роли: бегать сломя голову я не собирался, но и тратить время не стал. Я был между третьим и вторым этажами, когда внизу что. то промелькну- ло-уловить мне удалось только какое-то движение от входных дверей в глубь дома. Смотрел я в сторону лифта, а входную дверь загораживали пе- рила. В просветах между стойками и мелькнуло что-то. Я сразу повернул голову, но было уже поздно. Мне показалось, я заметил чье-то лицо, но так показалось бы любому на моем месте, в действительности я видел лишь нечто светлое. Когда я добрался до первого этажа, в вестибюле и коридорах было пус- то. Я направился в глубину здания, но тут же замер. В первый раз с тех пор, как я проснулся, до меня донесся посторонний звук. За входной дверью, на каменных ступеньках крыльца шаркнула подошва. Я подкрался к двери, распахнул ее левой рукой, а правую опустил к пистолету. На верхней ступеньке крыльца стоял Эрик Коллинсон. - Какого дьявола вы тут делаете-мрачно спросил я. Возбужденно, сбиваясь, он рассказал мне целую историю. Насколько я понял, Коллинсон каждый день звонил доктору Ризу и справлялся о здоровье Габриэлы. Сегодня, то есть уже вчера, ему не удалось застать доктора. Он даже позвонил в два часа ночи, но ему сказали, что доктора еще нет и никто из домашних не знает, где он и почему не пришел. После этого ноч- ного звонка Коллинсон поехал к Храму с надеждой увидеть меня и выяснить, что с девушкой. Он и не собирался подходить к дому, пока не увидел, как я выглядываю из двери. - Кого вы увидели - Вас. - Когда - Вы выглянули всего минуту назад. - Вы видели не меня, - сказал я. - Что же вы все-таки видели - Кто-то высунулся. Я решил, что вы, и подошел. я сидел в машине на углу. С Габриэлой ничего не случилось - Ничего, - ответил я. Расскажи я ему, что она исчезла, он бы взбеле- нился. - Говорите потише. Значит, домашние Риза не знают, где он - Нет... и волнуются. Пусть себе, лишь бы Габриэла была здорова. - Он положил руку мне на плечо. - Можно мне поглядеть на нее Малый он был высокий, крепкий, молодой, за Габриэлу готов в огонь и воду. Я понимал-что-то случилось. Только не знал что. Помощь мне могла понадобиться, так что прогонять его не стоило. С другой стороны, и расс- казывать правду не стоило-начнет еще рвать и метать. - Заходите, - сказал я. - Надо осмотреть дом. Хотите сопровождать ме- ня-прошу. Только тихо, а дальше-посмотрим. Коллинсон пошел с таким видом, будто я-святой Петр, открывший ему врата рая. Я закрыл дверь и повел его через вестибюль. Кругом никого не было. Но недолго. Из-за угла появилась Габриэла Леггет. Шла она босиком. Тело прикрыва- ла лишь желтая ночная рубашка, забрызганная чем-то темным. Обеими руками она держала перед собой большой кинжал, почти меч. Он был красный, влаж- ный. Красными, влажными были и ее голые руки. На одной из щек виднелся кровавый мазок. Глаза были ясные, блестящие и спокойные, лобик-гладкий, губы решительно сжаты. Она подошла, глядя в мои, вероятно, обеспокоенные глаза с полной без- мятежностью. Казалось, она ожидала меня здесь увидеть, знала, что я ей попадусь. - Возьмите, - сказала она ровным голосом и протянула кинжал. - Это улика. Я его убила. - Гм, - выдавил я. Все еще глядя мне прямо в глаза, она добавила: - Вы-сыщик. Заберите меня туда, где таких вешают. Руками мне шевелить было легче, чем языком. Я взял у нее окровавлен- ный кинжал-широкий, с большим обоюдоострым лезвием и бронзовой рукояткой в виде креста. Из-за моей спины выскочил Эрик Коллинсон и, раскинув дрожащие руки, бормоча что-то нечленораздельное, пошел к девушке. Она со страхом отпря- нула от него, прижалась к стенке и взмолилась: - Не пускайте его ко мне. - Габриэла! - крикнул он, протянув к ней руки. - Нет, нет. - Она тяжело дышала. Чтобы загородить девушку, я встал перед ним, уперся рукой ему в грудь и рявкнул: - Угомонись! Оттеснив Коллинсона к другой стене коридора, я отступил в сторону, чтобы видеть сразу обоих. - Потерпите. Надо узнать, в чем дело, - сказал я ему и, повернувшись к девушке, показал на кинжал. - Что произошло Она уже успокоилась. - Пойдем, сейчас увидите, - сказала она. - Только ради Бога без Эри- ка. - Он не будет мешать, - пообещал я. Она хмуро кивнула и повела нас по коридору за угол, к небольшой при- открытой железной двери. Она вошла первой. Я за ней. За мной Коллинсон. В лицо нам повеял свежий ветерок. Я задрал голову и увидел на темном не- бе тусклые звезды. Я посмотрел снова вниз, под ноги. В свете, бьющем че- рез открытую дверь, мне удалось разглядеть, что мы шагаем по белому мра- мору, или, скорее, по пятиугольным плитам под мрамор. Было темно, если не считать света из двери. Неспешно ступая босыми ногами по холодным плитам, Габриэла повела нас к какому-то серому квадратному сооружению, неясно маячившему впереди. Потом остановилась и сказала: - Здесь. Я включил фонарик. Свет заиграл, рассыпался по широкому белому алта- рю, отделанному хрусталем и серебром. На нижней из трех ступенек, лицом вверх, вытянув руки по швам, лежал доктор Риз. Казалось, он заснул. Одежда на нем была не измята, только пиджак и жилет расстегнуты. Рубашка потемнела от крови. В груди виднелись четыре одинаковые раны, как раз такой формы и размера, которые мог нанести этот кинжал. Из ран уже ничего не сочилось, но когда я приложил руку ко лбу, он был теплым. На ступеньки и на пол натекла кровь, рядом валялось пенс- не на черной ленточке, целое. Я выпрямился и направил луч фонарика девушке в лицо. Она моргала, жмурилась, свет ей мешал, но лицо оставалось спокойным. - Вы убили-спросил я. - Нет! - завопил Коллинсон, словно только проснулся. - Заткнитесь, - приказал я ему и подошел к девушке поближе, чтобы он не смог вклиниться между нами. - Так вы или не вы-переспросил я. - А что тут странного-спокойно спросила она-. Вы же слышали, что го- ворила мачеха о проклятье Дейнов, о том, что было и будет со мной и со всеми, с кем сведет меня судьба. Так чему удивляться-И она показала на труп. - Чушь собачья! - сказал я, пытаясь разгадать причину ее спокойствия. Я уже видел, как на нее действует наркотик, но здесь было что-то другое. Знать бы, что именно. - Зачем вы его убили Коллинсон схватил меня за руку и повернул к себе. Он был как в горяч- ке: - Что толку в разговорах! - закричал он. - Надо ее скорее увезти от- сюда. Тело мы спрячем или положим в такое место, где на нее никто не по- думает. Вам лучше знать, как это делается. Я увезу ее домой. А вы тут все устроите. - Ну да! - сказал я. - Свалим убийство на здешних филиппинцев. Пусть их вместо нее повесят. - Правильно. Вам лучше знать, как... - Черта с два! - сказал я. - Ну и понятия у вас. Его лицо пошло пятнами. - Нет, мне... я не хочу, чтобы кого-то... вешали, - забормотал он. - Честное слово. Я о другом. Ведь можно устроить, чтобы он исчез. А я дам денег... Он бы мог... - Заткните фонтан, - зарычал я. - Только время теряем. - Но вы должны что-то сделать, - не отставал он. - Вас сюда прислали, чтобы с ней ничего не случилось. Вы должны... - Хватит, - я вырвал у него руку и повернулся к девушке. - Кто-нибудь при этом присутствовал - Никого. Я посветил фонариком на алтарь, на труп, на пол, на стены, но ничего нового не обнаружил. Стены были белые, гладкие и сплошные, если не счи- тать двери, через которую мы вошли, и такой же на противоположной сторо- не. Четыре побеленные стены поднимались прямо к небу. Я положил кинжал рядом с телом Риза, выключил фонарик и сказал Кол- линсону: - Надо отвести мисс Леггет в комнату. - Ради Бога, давайте увезем ее из этого дома, пока не поздно. - Хороша она будет на улице босиком и в забрызганной кровью рубашке. Я услышал какое-то шуршание и включил свет. Коллинсон стаскивал с се- бя пальто. - Моя машина стоит на углу. Я отнесу ее на руках, - и он направился к девушке, протягивая пальто. Габриэла забежала мне за спину и застонала. - Не давайте ему до меня дотрагиваться. Я хотел остановить его. Он отбил мою руку и пошел за ней. Она-от не- го. Я почувствовал себя чем-то вроде столба карусели, и ощущение мне не понравилось. Когда этот болван оказался передо мной, я саданул его пле- чом, так что он отлетел к углу алтаря. Я подошел поближе. - Хватит! - прорвало меня. - Если хотите помогать нам, то не валяйте дурака, делайте, что говорят, и оставьте ее в покое. Понятно Он выпрямился. - Но вы не имеете... - Оставьте ее в покое. Оставьте в покое меня. Еще раз влезете-получи- те пистолетом по челюсти. Хотите получить прямо сейчас-скажите. Так как - Ладно, - забормотал он. Я повернулся к девушке, но она уже серой тенью, почти не шлепая босы- ми ногами, летела к двери. Я бросился за ней, громыхая по плитам ботин- ками. Я поймал ее за талию уже в дверях. Но тут же получил удар по рукам и отлетел к стене, приземлившись на колено. Надо мной во весь рост вы- сился Коллинсон и что-то орал. Из всего потока слов мне удалось разоб- рать только: "Черт вас подери". Я встал с колена в самом чудесном настроении. Быть сиделкой при свих- нувшейся барышне недостаточно, вдобавок получать тычки от ее жениха. Мне понадобились все мои актерские таланты, чтобы невозмутимо спросить Кол- линсона: - Ну зачем вы так Я подошел к стоявшей в дверях девушке: - Пошли к вам в комнату. - Только без Эрика, - потребовала она. - Больше он не будет мешать, - снова пообещал я, надеясь, что на этот раз не ошибусь. - Пошли. Она поколебалась, затем переступила порог. Коллинсон, с застенчивым видом и одновременно свирепым, а в целом очень недовольным лицом, вышел вслед за мной. Я прикрыл дверь и спросил Габриэлу, есть ли у нее ключ. - Нет, - ответила она, будто вообще не знала о существовании ключей. В лифте она все время пряталась от жениха за моей спиной, если, ко- нечно, он еще состоял у нее в женихах. Сам Коллинсон напряженно смотрел в сторону. Я же вглядывался в лицо девушки, пытаясь понять, вернулся ли к ней после потрясения разум или наоборот. Первое предположение казалось вернее, но в душе я ему не доверял. По дороге нам никто не попался. Я включил в комнате свет. Закрыв дверь, я прислонился спиной к косяку. Коллинсон повесил пальто на стул, положил шляпу и замер, скрестив руки и не спуская глаз с Габриэлы. Она села на кровать и уставилась мне в ноги. - Расскажите, что случилось, - приказал я. Она подняла на меня глаза и сказала: - Мне хочется спать. Вопрос о ее здравомыслии-для меня во всяком случае. был решен: нормой тут и не пахло. Но сейчас меня тревожило другое. Комната. С тех пор как я ушел, в ней что-то изменилось. Я закрыл глаза, попытался представить, как она выглядела раньше, открыл глаза снова. - Можно мне лечь-спросила Габриэла. Я решил, что ее вопрос подождет, и стал внимательно осматривать ком- нату, предмет за предметом. Пальто и шляпа Коллинсона на стуле-больше ничего нового обнаружить не удалось. Все вроде бы нормально, но сам стул почему-то не давал мне покоя. Я подошел и поднял пальто. Под ним было пусто. Раньше здесь висело нечто похожее на зеленый халат, а теперь было пусто. Халата я нигде в комнате не заметил и даже не стал искать-безна- дежно. Зеленые тапочки все еще валялись под кроватью. - Не сейчас, - ответил я девушке. - Подите в ванную, смойте кровь и оденьтесь. Одежду захватите туда с собой. Ночную рубашку отдайте Коллин- сону. - Я повернулся к нему. - Спрячьте ее в карман и не вынимайте. Из комнаты не выходить и никого не пускать. Я скоро приду. Пистолет у вас есть - Нет, - сказал он. - Но я... Девушка перебила его: - Не оставляйте нас одних. Я не хочу. Я уже убила одного человека. Вам что, мало Говорила она горячо, но не возбужденно, и довольно рассудительно. - Мне нужно ненадолго уйти, - сказал я, - одной вам оставаться нельзя. И кончен разговор. - А вы понимаете, что делаете-Голосок у нее был тоненький, усталый. - Вряд ли. Иначе бы не оставляли меня с ним. - Она подняла лицо, и я ско- рее прочел по губам, чем услышал: "Только не с Эриком. Пусть он уйдет". Я от нее совсем одурел: еще немного, и мне придется лечь в соседнюю палату. Меня так и подмывало уступить ей, но я ткнул пальцем в ванную и сказал: - Можете не вылезать оттуда, пока я не приду. Но он побудет здесь. Она с безнадежностью кивнула и направилась в гардеробную. Когда она шла в ванную с одеждой в руках, на глазах у нее блестели слезы.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору